Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: c879ca81ed938fb1310a5e9fed53ad58667cbb08 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
# translation of evince.HEAD.po to Greek
# GNOME evince Greek translation.
# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stylianos Papanastasiou <stelios@dcs.gla.ac.uk>, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2006.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006, 2007.
# Pierros Papadeas <ppapadeas@gmail.com>, 2008.
# Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2009.
# Initial translation by Stelios
# Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-07 15:39+0200\n"
"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book."

#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά."

#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book"

#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ"

#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο"

#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη"

#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s"

#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”."

#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Σφάλμα %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
#| msgid "DVI document has incorrect format"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
#| msgid ""
#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
#| "cannot be accessed."
msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία."

#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
#| msgid "Djvu Documents"
msgid "DjVu Documents"
msgstr "Έγγραφα DjVu"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή"

#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "Έγγραφα DVI"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "Έγγραφα PDF"

#: ../backend/impress/impress-document.c:302
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Άκυρο έγγραφο"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr "Σλάιντς Impress"

#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Κανένα σφάλμα"

#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ανεπαρκής μνήμη"

#: ../backend/impress/zip.c:59
#| msgid "Cannot find zip signature"
msgid "Cannot find ZIP signature"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP"

#: ../backend/impress/zip.c:62
#| msgid "Invalid zip file"
msgid "Invalid ZIP file"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP"

#: ../backend/impress/zip.c:65
#| msgid "Multi file zips are not supported"
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων"

#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου"

#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο"

#: ../backend/impress/zip.c:74
#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP"

#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”"

#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Έγγραφα PostScript"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Όλα τα έγγραφα"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου: %s"

#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου: %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
#: ../previewer/ev-previewer.c:48
#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών"

#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Προβολή “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
#: ../shell/ev-window.c:5301
msgid "Best Fit"
msgstr "Καλύτερο ταίριασμα"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"

#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/ev-window.c:4183
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#: ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
#| msgid "View multipage documents"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής."

#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου"

#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων"

#: ../previewer/ev-previewer.c:143
#: ../previewer/ev-previewer.c:177
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
#: ../shell/ev-window.c:2995
msgid "Failed to print document"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s'  δεν μπορεί να βρεθεί"

#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "Shrink the document"
msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
#: ../shell/ev-window.c:5155
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"

#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Select Page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"

#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφo"

#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Θέμα:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Συγγραφέας:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Λέξεις-κλειδί:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Παραγωγός:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Δημιουργός:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Δημιουργήθηκε:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Τροποποιήθηκε:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Αριθμός Σελίδων:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Βελτιώθηκε:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Ασφάλεια:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού:"

#: ../properties/ev-properties-view.c:211
#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "προεπιλογή:mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
#| msgid "%.0f x %.0f mm"
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
#| msgid "%.2f x %.2f inch"
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f ίντσα"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Τοπίο (%s)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d από %d)"

#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "από %d"

#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:341
#| msgid "Preparing to print ..."
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:343
#| msgid "Finishing..."
msgid "Finishing…"
msgstr "Ολοκλήρωση..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
#| msgid "Printing page %d of %d..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή."

#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
#| msgid "Your print range selection does not include any page"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
#| msgid ""
#| "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
#| "the following:\n"
#| "\n"
#| "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
#| "\n"
#| "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
#| "area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
#| "\n"
#| "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
#| "required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n"
"\n"
"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n"
"\n"
"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n"
"\n"
"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. "

#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου"

#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου."

#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
msgid "Page Handling"
msgstr "Διαχείριση σελίδας"

#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Κύλιση πάνω"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Κύλιση κάτω"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Κύλιση προβολής πάνω"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"

#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Προβολή εγγράφου"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
msgid "Jump to page:"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"

#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."

#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"

#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"

#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"

#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"

#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"

#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"

#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"

#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”"

#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"

#: ../libview/ev-view.c:3926
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνεται..."

#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Εύρεση:"

#: ../shell/eggfindbar.c:329
#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση προη_γουμένου"

#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"

#: ../shell/eggfindbar.c:337
#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση ε_πομένου"

#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης"

#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία"

#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "

#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr "Μετατροπή %s"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
msgid "Converting metadata"
msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων"

#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων."

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου"

#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού."

#: ../shell/ev-password-view.c:153
#: ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"

#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "Εισάγετε κωδικό"

#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός."

#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα."

#: ../shell/ev-password-view.c:332
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός:"

#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"

#: ../shell/ev-password-view.c:377
#| msgid "Remember password until you _logout"
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε"

#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Γραμματοσειρές"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
msgid "Document License"
msgstr "Άδεια εγγράφου"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%"

#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
msgstr "Όροι χρήσης"

#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
msgstr "Άδεια κειμένου"

#: ../shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Further Information"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα "

#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Στρώματα"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
#| msgid "Print"
msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"

#: ../shell/ev-window.c:829
#, c-format
#| msgid "Page %s - %s"
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Σελίδα %s — %s"

#: ../shell/ev-window.c:831
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"

#: ../shell/ev-window.c:1275
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"

#: ../shell/ev-window.c:1278
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"

#: ../shell/ev-window.c:1472
#: ../shell/ev-window.c:1638
msgid "Unable to open document"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου"

#: ../shell/ev-window.c:1609
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”"

#: ../shell/ev-window.c:1751
#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:1784
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."

#: ../shell/ev-window.c:1972
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"

#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου."

#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"

#: ../shell/ev-window.c:2423
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"

#: ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"

#: ../shell/ev-window.c:2429
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"

#: ../shell/ev-window.c:2473
#: ../shell/ev-window.c:2573
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”."

#: ../shell/ev-window.c:2504
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2512
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)"

#: ../shell/ev-window.c:2634
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"

#: ../shell/ev-window.c:2939
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής"

#: ../shell/ev-window.c:3052
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”"

#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;"

#: ../shell/ev-window.c:3258
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;"

#: ../shell/ev-window.c:3270
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."

#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"

#: ../shell/ev-window.c:3278
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"

#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης"

#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"

#: ../shell/ev-window.c:4179
#, c-format
#| msgid ""
#| "Document Viewer.\n"
#| "Using poppler %s (%s)"
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Προβολή Εγγράφων.\n"
"Γίνεται χρήση του %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:4210
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"

#: ../shell/ev-window.c:4214
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n"

#: ../shell/ev-window.c:4218
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince"

#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
" Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios@dcs.gla.ac.uk>\n"
" Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>\n"
" Φώτης Τσάμης <ftsamis@gmail.com>\n"
" Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org\n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:4503
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα"
msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα"

#: ../shell/ev-window.c:4511
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση"

#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"

#: ../shell/ev-window.c:4989
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"

#: ../shell/ev-window.c:4991
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"

#: ../shell/ev-window.c:4992
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:4995
#: ../shell/ev-window.c:5263
#| msgid "_Open..."
msgid "_Open…"
msgstr "Άν_οιγμα..."

#: ../shell/ev-window.c:4996
#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου"

#: ../shell/ev-window.c:4998
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου"

#: ../shell/ev-window.c:4999
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο"

#: ../shell/ev-window.c:5001
#| msgid "Save a Copy"
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..."

#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου"

#: ../shell/ev-window.c:5004
#| msgid "Page Set_up..."
msgid "Page Set_up…"
msgstr "Δια_μόρφωση σελίδας..."

#: ../shell/ev-window.c:5005
#| msgid "Setup the page settings for printing"
msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Ρύθμιση επιλογών σελίδας για την εκτύπωση"

#: ../shell/ev-window.c:5007
#| msgid "Print"
msgid "_Print…"
msgstr "_Εκτύπωση..."

#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "P_roperties"
msgstr "_Ιδιότητες"

#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"

#: ../shell/ev-window.c:5020
#| msgid "Find"
msgid "_Find…"
msgstr "_Εύρεση..."

#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"

#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"

#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Περιστροφή _αριστερά"

#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Περιστροφή _δεξιά"

#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "_Reload"
msgstr "_Επαναφόρτωση"

#: ../shell/ev-window.c:5043
msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"

#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Αυτόματη κύλιση"

#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "_First Page"
msgstr "_Πρώτη σελίδα"

#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Go to the first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"

#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "_Last Page"
msgstr "_Τελευταία σελίδα"

#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Go to the last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "_Contents"
msgstr "Περιε_χόμενα"

#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "_About"
msgstr "_Περί"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"

#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη"

#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Start Presentation"
msgstr "Έναρξη παρουσίασης"

#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Start a presentation"
msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Εργαλειοθήκη"

#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης"

#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ"

#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ"

#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "_Continuous"
msgstr "Συνε_χής"

#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "Show the entire document"
msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου"

#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Dual"
msgstr "_Διπλή"

#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα"

#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Πλήρης οθόνη"

#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη"

#: ../shell/ev-window.c:5149
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Παρουσίαση"

#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση"

#: ../shell/ev-window.c:5158
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα"

#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:5167
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού"

#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "_Go To"
msgstr "_Μετάβαση σε"

#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"

#: ../shell/ev-window.c:5173
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού"

#: ../shell/ev-window.c:5175
#| msgid "_Save Image As..."
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..."

#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"

#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"

#: ../shell/ev-window.c:5184
#| msgid "_Save Attachment As..."
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..."

#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"

#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης"

#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"

#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5289
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5293
msgid "Zoom In"
msgstr "Μεγέθυνση"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Zoom Out"
msgstr "Σμίκρυνση"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:5305
msgid "Fit Width"
msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος"

#: ../shell/ev-window.c:5466
#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."

#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"

#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"

#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί."

#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"

#: ../shell/ev-window.c:5848
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"

#: ../shell/ev-window.c:5901
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."

#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"

#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
#| msgid "%s - Password Required"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός"

#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "Κατά επέκταση"

#: ../shell/main.c:70
#: ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME"

#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Η σελίδα του εγγράφου προς εμφάνιση."

#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "ΣΕΛΙΔΑ"

#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης"

#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης"

#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης"

#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο"

#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ"

#: ../shell/main.c:86
#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
#| msgid ""
#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
#| "the creation of new thumbnails"
msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
#| msgid ""
#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες."

#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "Το έγγραφο DJVU έχει εσφαλμένη μορφή"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Εκτύπωση..."
#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου"
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Εκτύπωση..."
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Εύ_ρεση..."
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου “%s”: %s"
#~ msgid "Search string"
#~ msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικού"
#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "Το όνομα του αλφαριθμητικού προς αναζήτηση"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "TRUE για ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων κατά την αναζήτηση"
#~ msgid "Highlight color"
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης"
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης ταιριασμάτων"
#~ msgid "Current color"
#~ msgstr "Τρέχον χρώμα"
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
#~ msgstr "Χρώμα επισήμανσης για τρέχον ταίριασμα"
#~ msgid "Recover previous documents?"
#~ msgstr "Ανάκτηση προηγούμενων εγγράφων;"
#~ msgid ""
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
#~ "Το Evince φαίνεται ότι τερματίστηκε αναπάντεχα την τελευταία φορά που "
#~ "εκτελέστηκε. Μπορείτε να ανακτήσετε τα ανοιγμένα έγγραφα."
#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_Να μην γίνει αποκατάσταση"
#~ msgid "_Recover"
#~ msgstr "_Επαναφορά"
#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Επαναφορά από κατάρρευση"
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου  “%s”:"
#~ msgid "Cannot open a copy."
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος ενός αντίγραφου."
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Σύ_νδεση"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "_Ανώνυμη σύνδεση"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Σύνδεση ως χρή_στης:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Ό_νομα χρήστη:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Διεύθυνση:"
#~ msgid "_Forget password immediately"
#~ msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού"
#~ msgid "_Remember password until you logout"
#~ msgstr "_Απομνημόνευση κωδικού για αυτήν τη συνεδρία"
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "_Μόνιμη αποθήκευση στοιχείων"