Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 41e0a7036f8e51dae28d0a0b0d5b531a2ce17e75 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
# Finnish translations for evince package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-18 11:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:410
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"

#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince-asiakirjakatselin"

#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Näytä sivupalkki oletuksena"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."

#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"

#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."

#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"

#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."

#: ../ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:83
msgid "Folio"
msgstr "Kalvo"

#: ../ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10×14"

#: ../ps/ps-document.c:289
msgid "No document loaded."
msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."

#: ../ps/ps-document.c:689
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."

#: ../ps/ps-document.c:885
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."

#. report error
#: ../ps/ps-document.c:1007
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"

#: ../ps/ps-document.c:1113
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"

#: ../ps/ps-document.c:1292
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."

#: ../ps/ps-document.c:1343
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"

#: ../ps/ps-document.c:1345
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."

#: ../ps/ps-document.c:1366
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"

#: ../ps/ps-document.c:1369
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."

#: ../ps/ps-document.c:1400
msgid "Document loaded."
msgstr "Asiakirja latautui."

#: ../shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Hakusana"

#: ../shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"

#: ../shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"

#: ../shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"

#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Korostusväri"

#: ../shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"

#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "Nykyinen väri"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"

#: ../shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "_Etsi:"

#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"

#: ../shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"

#: ../shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"

#: ../shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Avaa asiakirja"

#: ../shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"

#: ../shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"

#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:783
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"

#: ../shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:788
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#: ../shell/ev-page-action.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"

#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"

#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
"complete."
msgstr "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."

#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Salasana tarvitaan"

#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."

#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"

#: ../shell/ev-view.c:608
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Hyppää sivulle %d"

#: ../shell/ev-view.c:997
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d löytöä tällä sivulla"

#: ../shell/ev-view.c:1006
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"

#: ../shell/ev-view.c:1008
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"

#: ../shell/ev-window.c:321
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"

#: ../shell/ev-window.c:404
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"

#: ../shell/ev-window.c:406
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Salasana tarvitaan"

#: ../shell/ev-window.c:651
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""

#: ../shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:775
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"

#: ../shell/ev-window.c:853
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"

#: ../shell/ev-window.c:876
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."

#: ../shell/ev-window.c:879
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."

#: ../shell/ev-window.c:931
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"

#: ../shell/ev-window.c:933
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1134 ../shell/ev-window.c:1896
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"

#: ../shell/ev-window.c:1511
msgid "Many..."
msgstr "Monia..."

#: ../shell/ev-window.c:1516
msgid "Not so many..."
msgstr "Ei niin monia..."

#: ../shell/ev-window.c:1521
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"

#: ../shell/ev-window.c:1525
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"

#: ../shell/ev-window.c:1529
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:1551 ../shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:1554
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"

#: ../shell/ev-window.c:1557
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."

#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"

#: ../shell/ev-window.c:1830
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../shell/ev-window.c:1831
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../shell/ev-window.c:1832
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"

#: ../shell/ev-window.c:1833
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"

#: ../shell/ev-window.c:1834
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#: ../shell/ev-window.c:1838
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"

#: ../shell/ev-window.c:1840
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."

#: ../shell/ev-window.c:1841
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"

#: ../shell/ev-window.c:1843
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."

#: ../shell/ev-window.c:1844
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"

#: ../shell/ev-window.c:1847
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"

#: ../shell/ev-window.c:1852
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"

#: ../shell/ev-window.c:1854
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"

#: ../shell/ev-window.c:1855
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"

#: ../shell/ev-window.c:1858
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"

#: ../shell/ev-window.c:1863
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"

#: ../shell/ev-window.c:1866
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"

#: ../shell/ev-window.c:1869
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:1873
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"

#: ../shell/ev-window.c:1874
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"

#: ../shell/ev-window.c:1876
msgid "_Next Page"
msgstr "S_euraava sivu"

#: ../shell/ev-window.c:1877
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"

#: ../shell/ev-window.c:1879
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"

#: ../shell/ev-window.c:1880
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"

#: ../shell/ev-window.c:1882
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"

#: ../shell/ev-window.c:1883
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:1887
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"

#: ../shell/ev-window.c:1888
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"

#: ../shell/ev-window.c:1891
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: ../shell/ev-window.c:1892
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"

#: ../shell/ev-window.c:1897
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:1904
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"

#: ../shell/ev-window.c:1905
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"

#: ../shell/ev-window.c:1907
msgid "_Statusbar"
msgstr "T_ilarivi"

#: ../shell/ev-window.c:1908
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"

#: ../shell/ev-window.c:1910
msgid "Side _pane"
msgstr "Sivu_paneeli"

#: ../shell/ev-window.c:1911
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"

#: ../shell/ev-window.c:1913
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"

#: ../shell/ev-window.c:1914
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"

#: ../shell/ev-window.c:1916
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"

#: ../shell/ev-window.c:1917
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"

#: ../shell/ev-window.c:1919
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sovita sivun _leveys"

#: ../shell/ev-window.c:1920
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"

#: ../shell/ev-window.c:1925
msgid "Single"
msgstr "Yksi"

#: ../shell/ev-window.c:1926
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"

#: ../shell/ev-window.c:1928
msgid "Multi"
msgstr "Moni"

#: ../shell/ev-window.c:1929
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"

#: ../shell/ev-window.c:1968
msgid "Page"
msgstr "Sivu"

#: ../shell/ev-window.c:1969
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:1984
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: ../shell/ev-window.c:1989
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:1992
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"

#: ../shell/ev-window.c:2171
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"

#: ../shell/ev-window.c:2178
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"