Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: e1ad4c0a342e3f3ccefd0ef39fcb4f619059ffdd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
# Finnish translations for evince package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
msgid "Document Viewer"
msgstr "Asiakirjakatselin"

#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince-asiakirjakatselin"

#: ../data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"

#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."

#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"

#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."

#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"

#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."

#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid "The default sidebar size."
msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Kalvo"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10×14"

#: ../ps/ps-document.c:142
msgid "No document loaded."
msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."

#: ../ps/ps-document.c:538
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."

#: ../ps/ps-document.c:722
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."

#. report error
#: ../ps/ps-document.c:844
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"

#: ../ps/ps-document.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"

#: ../ps/ps-document.c:1039
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."

#: ../ps/ps-document.c:1059
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"

#: ../ps/ps-document.c:1062
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."

#: ../ps/ps-document.c:1075
msgid "Document loaded."
msgstr "Asiakirja latautui."

#: ../shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "Hakusana"

#: ../shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"

#: ../shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"

#: ../shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"

#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "Korostusväri"

#: ../shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"

#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "Nykyinen väri"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"

#: ../shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "_Etsi:"

#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "E_dellinen"

#: ../shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "Seu_raava"

#: ../shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"

#: ../shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "Avaa asiakirja"

#: ../shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"

#: ../shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"

#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"

#: ../shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"

#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"

#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"

#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
"complete."
msgstr ""
"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."

#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Salasana tarvitaan"

#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr ""
"Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
"avata."

#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."

#: ../shell/ev-view.c:720
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Hyppää sivulle %s"

#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:1156
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"

#: ../shell/ev-view.c:1168
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"

#: ../shell/ev-view.c:1170
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"

#: ../shell/ev-window.c:378
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"

#: ../shell/ev-window.c:464
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"

#: ../shell/ev-window.c:466
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Salasana tarvitaan"

#: ../shell/ev-window.c:742
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""

#: ../shell/ev-window.c:846
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:867
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"

#: ../shell/ev-window.c:949
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"

#: ../shell/ev-window.c:972
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."

#: ../shell/ev-window.c:975
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."

#: ../shell/ev-window.c:1027
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"

#: ../shell/ev-window.c:1029
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"

#: ../shell/ev-window.c:1630
msgid "Many..."
msgstr "Monia..."

#: ../shell/ev-window.c:1635
msgid "Not so many..."
msgstr "Ei niin monia..."

#: ../shell/ev-window.c:1640
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"

#: ../shell/ev-window.c:1644
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"

#: ../shell/ev-window.c:1648
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:1673
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"

#: ../shell/ev-window.c:1676
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."

#: ../shell/ev-window.c:1679
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"

#: ../shell/ev-window.c:1955
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"

#: ../shell/ev-window.c:1956
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../shell/ev-window.c:1957
msgid "_View"
msgstr "_Näkymä"

#: ../shell/ev-window.c:1958
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"

#: ../shell/ev-window.c:1959
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"

#: ../shell/ev-window.c:1963
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"

#: ../shell/ev-window.c:1965
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."

#: ../shell/ev-window.c:1966
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"

#: ../shell/ev-window.c:1968
msgid "Print..."
msgstr "Tulosta..."

#: ../shell/ev-window.c:1969
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"

#: ../shell/ev-window.c:1972
msgid "Close this window"
msgstr "Sulje tämä ikkuna"

#: ../shell/ev-window.c:1977
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"

#: ../shell/ev-window.c:1979
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"

#: ../shell/ev-window.c:1980
msgid "Select the entire page"
msgstr "Valitse koko sivu"

#: ../shell/ev-window.c:1983
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"

#: ../shell/ev-window.c:1988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"

#: ../shell/ev-window.c:1991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"

#: ../shell/ev-window.c:1994
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"

#: ../shell/ev-window.c:1996
msgid "_Reload"
msgstr "_Uudelleenlataa"

#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Reload the document"
msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2001
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"

#: ../shell/ev-window.c:2002
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"

#: ../shell/ev-window.c:2004
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"

#: ../shell/ev-window.c:2005
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"

#: ../shell/ev-window.c:2007
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"

#: ../shell/ev-window.c:2008
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"

#: ../shell/ev-window.c:2010
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"

#: ../shell/ev-window.c:2011
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2015
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"

#: ../shell/ev-window.c:2016
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"

#: ../shell/ev-window.c:2019
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"

#: ../shell/ev-window.c:2020
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"

#: ../shell/ev-window.c:2025
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2032
msgid "_Toolbar"
msgstr "T_yökalupalkki"

#: ../shell/ev-window.c:2033
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"

#: ../shell/ev-window.c:2035
msgid "_Statusbar"
msgstr "Tila_rivi"

#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"

#: ../shell/ev-window.c:2038
msgid "Side _pane"
msgstr "_Sivupaneeli"

#: ../shell/ev-window.c:2039
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"

#: ../shell/ev-window.c:2041
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"

#: ../shell/ev-window.c:2042
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"

#: ../shell/ev-window.c:2044
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"

#: ../shell/ev-window.c:2045
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"

#: ../shell/ev-window.c:2047
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Sovita sivun _leveys"

#: ../shell/ev-window.c:2048
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"

#: ../shell/ev-window.c:2053
msgid "Single"
msgstr "Yksi"

#: ../shell/ev-window.c:2054
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"

#: ../shell/ev-window.c:2056
msgid "Multi"
msgstr "Moni"

#: ../shell/ev-window.c:2057
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"

#: ../shell/ev-window.c:2086
msgid "Page"
msgstr "Sivu"

#: ../shell/ev-window.c:2087
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: ../shell/ev-window.c:2105
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2108
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"

#: ../shell/ev-window.c:2301
msgid "Index"
msgstr "Hakemisto"

#: ../shell/ev-window.c:2308
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pienoiskuvat"

#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."

#~ msgid "of %d"
#~ msgstr "/ %d"

#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"

#~ msgid "Sidebar size by default"
#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"

#~ msgid "Sidebar size by default."
#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."