Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/he.po
blob: 6526ed65d3f9c845cf467edefd2d902ea70313d2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
# translation of evince.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of he.po to Hebrew
# translation of gpdf.HEAD.he.po to Hebrew
# translation of xpdf.HEAD.po to Hebrew
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yuval Tanny, 2005.
# Yuval Tanny, 2005.
# Yuval Tanny, 2005.
# Yuval Tanny, 2005.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003.
# Yuval Tanny, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-01 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../comics/comics-document.c:116
msgid "File corrupted."
msgstr ""

#: ../comics/comics-document.c:152
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr ""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_הסר סרגל כלים"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
msgid "Best Fit"
msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "התאם לרוחב עמוד"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "מציג מסמכים"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr ""

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr ""

#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_סיסמה:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "‏<b>מחבר:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "‏<b>נוצר:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "‏<b>יוצר:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "‏<b>סוג:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "‏<b>מילות מפתח:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "‏<b>השתנה:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "‏<b>מספר עמודים:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "‏<b>הוטב:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "‏<b>יצרן:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "‏<b>אבטחה:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "‏<b>נושא:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "‏<b>כותרת:</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""
"התעלם מהגבלות על המסמך"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"התעלם מהגבלות על המסמך, כמו הגבלות על העתקה והדפסה."

#: ../dvi/dvi-document.c:95
msgid "File not available"
msgstr "קובץ לא זמין"

#: ../dvi/dvi-document.c:108
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr ""
"מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "לא"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "סוג גופן לא ידוע"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "תת-קבוצה משוכנת"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "משוכן"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "לא משוכן"

#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "מסמך"

#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "מכתב"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "טבלאית"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "כרטסת"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "חוקי"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "הצהרה"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "מוציא לפועל"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "אין מסמך טעון."

#: ../ps/ps-document.c:584
msgid "Broken pipe."
msgstr "צינור שבור."

#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "מפענח נכשל."

#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "שגיאה בפרישת הקובץ %s:\n"

#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %s.\n"

#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "קובץ לא קריא."

#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "המסמך נטען."

#: ../ps/ps-document.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך '%s'"

#: ../ps/ps-document.c:1247
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript כמוס"

#: ../ps/ps-document.c:1248
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "חפש מחרוזת"

#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "שם המחרוזת לחיפוש"

#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "תלוי רישיות"

#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות"

#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "צבע הדגשה"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות"

#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "צבע נוכחי"

#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"

#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "ח_פש:"

#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "ה_קודם"

#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "ה_בא"

#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_תלוי רישיות"

#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"

#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'"

#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "כל המסמכים"

#: ../shell/ev-document-types.c:142
msgid "PostScript Documents"
msgstr "מסמכי PostScript"

#: ../shell/ev-document-types.c:151
msgid "PDF Documents"
msgstr "מסמכי PDF"

#: ../shell/ev-document-types.c:160
msgid "Images"
msgstr "תמונות"

#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "מסמכי DVI"

#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "מסמכי Djvu"

#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr ""

#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "‏(%d מתוך %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "מתוך %d"

#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "סיסמה דרושה"

#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "המסמך <i>%s</i> נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."

#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgstr ""
"הכנס סיסמה"

#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr ""
"סיסמה עבור המסמך %s"

#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "סיסמה שגויה"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בסיסמה כדי לקרוא אותו."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "גופן"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
msgid "Print..."
msgstr "הדפס..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
msgid "Index"
msgstr "מפתח"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
msgstr ""

#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
msgstr ""

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
msgstr ""

#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
msgstr ""

#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
#, fuzzy 
msgid "Document View"
msgstr "מציג מסמכים"

#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "לך לעמוד %s"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3251
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
"‏1 נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] ""
"‏%d נמצאו בעמוד זה"

#: ../shell/ev-view.c:3261
msgid "Not found"
msgstr "לא נמצא"

#: ../shell/ev-view.c:3263
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"

#: ../shell/ev-window.c:576
msgid "Unable to open document"
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"

#: ../shell/ev-window.c:1099
msgid "Open Document"
msgstr "פתח מסמך"

#: ../shell/ev-window.c:1219
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "לר ניתן לשמור את הקובץ כ- \"%s\""

#: ../shell/ev-window.c:1263
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמור העתק"

#: ../shell/ev-window.c:1416
msgid "Print"
msgstr "הדפס"

#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Pages"
msgstr "עמודים"

#: ../shell/ev-window.c:1448
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "ייצור PDF לא נתמך"

#: ../shell/ev-window.c:1459
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"

#: ../shell/ev-window.c:1462
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של "
"מדפסת PostScript."

#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"

#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "צא ממסך מלא"

#: ../shell/ev-window.c:2103
#,
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "עורך סרגל הכלים"

#: ../shell/ev-window.c:2483
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"מציג קבצי PostScript וPDF.\n"
"בעזרת ‎poppler %s )%s)"

#: ../shell/ev-window.c:2506
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"‏Evince היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה מחדש ו/או לשנות אותה תחת\n"
"תנאי הרישיון GNU General Public License\n"
"כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n"
"לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n"

#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"‏Evince מופצת בתקווה שהיא תהא שימושית,\n"
"אבל *בלי שום אחריות*, אף בלי האחריות המשתמעת של\n"
"השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n"
"השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n"
"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:Free Software Foundation, Inc.\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "‏Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2541
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"

#: ../shell/ev-window.c:2547
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
"Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"

#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"

#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"

#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"

#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "_Go"
msgstr "_מעבר"

#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Open..."
msgstr "_פתח..."

#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Open an existing document"
msgstr "פתיחת מסמך קיים"

#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "ש_מור העתק..."

#: ../shell/ev-window.c:2922
#,
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
"שמור עותק של המסמך הנוכחי"

#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Print..."
msgstr "_הדפס..."

#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Print this document"
msgstr "הדפס מסמך זה"

#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "P_roperties"
msgstr "_מאפיינים"

#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Select _All"
msgstr "_בחר הכל"

#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"

#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "חפש _הבא"

#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "T_oolbar"
msgstr "_סרגל כלים"

#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Rotate _Left"
msgstr "סובב _שמאלה"

#: ../shell/ev-window.c:2946
msgid "Rotate _Right"
msgstr "סובב _ימינה"

#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדל את המסמך"

#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטן את המסמך"

#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "_Reload"
msgstr "_טען מחדש"

#: ../shell/ev-window.c:2957
msgid "Reload the document"
msgstr "טען מחדש את המסמך"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Previous Page"
msgstr "עמוד _קודם"

#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Go to the previous page"
msgstr "לך לעמוד הקודם"

#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "_Next Page"
msgstr "עמוד ה_בא"

#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Go to the next page"
msgstr "לך לעמוד הבא"

#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "_First Page"
msgstr "עמוד _ראשון"

#: ../shell/ev-window.c:2968
msgid "Go to the first page"
msgstr "לך לעמוד הראשון"

#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "_Last Page"
msgstr "עמוד _אחרון"

#: ../shell/ev-window.c:2971
msgid "Go to the last page"
msgstr "לך לעמוד האחרון"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "_Contents"
msgstr "_תוכן עניינים"

#: ../shell/ev-window.c:2978
msgid "_About"
msgstr "_אודות"

#: ../shell/ev-window.c:2983
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "צא ממצב מסך מלא"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:3034
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"

#: ../shell/ev-window.c:3035
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"

#: ../shell/ev-window.c:3037
msgid "Side _Pane"
msgstr "סרגל _צד"

#: ../shell/ev-window.c:3038
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"

#: ../shell/ev-window.c:3040
msgid "_Continuous"
msgstr "_רציף"

#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Show the entire document"
msgstr "הצג את כל המסמך"

#: ../shell/ev-window.c:3043
msgid "_Dual"
msgstr "_כפול"

#: ../shell/ev-window.c:3044
msgid "Show two pages at once"
msgstr "הצג שני דפים ביחד"

#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_מסך מלא"

#: ../shell/ev-window.c:3047
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"

#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "_Presentation"
msgstr "_מצגת"

#: ../shell/ev-window.c:3050
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"

#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "_Best Fit"
msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"

#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"

#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"

#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:3063
msgid "_Open Link"
msgstr "פתח _קישור"

#: ../shell/ev-window.c:3065
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "_מעבר"

#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
"העתק _מיקום קישור"

#: ../shell/ev-window.c:3127
msgid "Page"
msgstr "עמוד"

#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Select Page"
msgstr "בחר עמוד"

#: ../shell/ev-window.c:3140
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"

#: ../shell/ev-window.c:3142
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "שנה את רמת התקריב"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3158
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3164
msgid "Next"
msgstr "הבא"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3173
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Fit Width"
msgstr "התאם לרוחב"

#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - דרושה סיסמה"

#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "The page of the document to display."

#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"

#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "מציג המסמכים Evince"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא "
"יווצרו תמונות חדשות."

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "אפשר תצוגה מקדימה של מסמכי PDF"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "פקודת תצוגה מקדימה למסמכי PDF"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה "
"המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף."

#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד"

#~ msgid "Show sidebar by default"
#~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל"

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל"

#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל"

#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
#~ "display area as possible relative to the window's size."
#~ msgstr ""
#~ "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת "
#~ "המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל "
#~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה "
#~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס "
#~ "לגודל החלון."

#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
#~ "sidebar not visible by default"
#~ msgstr ""
#~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את "
#~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."

#~ msgid ""
#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות "
#~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."

#~ msgid ""
#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
#~ "toolbar not visible by default."
#~ msgstr ""
#~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע "
#~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."

#~ msgid "Unable to find glade file"
#~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade"

#~ msgid ""
#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
#~ "is complete."
#~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא.  אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."

#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"

#~ msgid "Loading document. Please wait"
#~ msgstr "טוען מסמך. אנא המתן"

#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"

#~ msgid "View the properties of this document"
#~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "סגור חלון זה"

#~ msgid "Copy text from the document"
#~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "בחר בכל העמוד"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "חפש את המופע הבא של המילה"

#~ msgid "Customize the toolbar"
#~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"

#~ msgid "Rotate the document to the left"
#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"

#~ msgid "Rotate the document to the right"
#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"

#~ msgid "Display help for the viewer application"
#~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"

#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
#~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"

#~ msgid "Scroll one page forward"
#~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"

#~ msgid "Scroll one page backward"
#~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"

#~ msgid "Focus the page selector"
#~ msgstr "התמקד בבוחר הדפים"

#~ msgid "Go ten pages backward"
#~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"

#~ msgid "Go ten pages forward"
#~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"

#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_שורת מצב"

#~ msgid "Show or hide the statusbar"
#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"