Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 995344d60d5e49f95589a3e601f2c3906e123122 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
# Hungarian translation of evince
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-07 06:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:20+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "A fájl sérült."

#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Eszköztár eltávolítása"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Best Fit"
msgstr "Legjobb illeszkedés"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Szélesség illesztése"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentum-megjelenítő"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Szerző:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Létrehozva:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Létrehozta:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Formátum:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Módosítva:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Előállító:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Biztonság:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Tárgy:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Cím:</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
"felülbírálása."

#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"

#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"

#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"

#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Nincs betöltve dokumentum."

#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Törött cső."

#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Hiba történt az értelmezőben."

#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"

#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "A(z) %s fájl nem nyitható meg.\n"

#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "A fájl nem olvasható."

#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumentum betöltve."

#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "A(z) \"%s\" dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem található az elérési úton."

#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot"

#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Beágyazott Postscript"

#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Keresendő karakterlánc"

#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "A keresendő karakterlánc neve"

#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetű"

#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"

#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Kiemelés színe"

#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"

#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Jelenlegi szín"

#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"

#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "Kere_sés:"

#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"

#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"

#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"

#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""

#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"

#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumentumok"

#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentumok"

#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Képek"

#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumentumok"

#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumentumok"

#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr "Képregénykönyvek"

#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"

#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"

#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Jelszó szükséges"

#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."

#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"

#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s dokumentum jelszava"

#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Hibás jelszó"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Ez a dokumentum zárolva van és csak a megfelelő jelszó megadásával lehet "
"elolvasni."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dokumentum feloldása"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés felfelé"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés lefelé"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Nézet görgetése felfelé"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Nézet görgetése lefelé"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"

#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3284
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"

#: ../shell/ev-view.c:3293
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"

#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"

#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"

#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven."

#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"

#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF létrehozása nem támogatott"

#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"

#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
"együttműködni."

#: ../shell/ev-window.c:1368
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"

#: ../shell/ev-window.c:1374
msgid "Pages"
msgstr "Oldal"

#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"

#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"

#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"

#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
"poppler %s (%s) használatával"

#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"

#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
"nem\n"
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői"

#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"

#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"

#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"

#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."

#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"

#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Más_olat mentése..."

#: ../shell/ev-window.c:2810
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"

#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."

#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"

#: ../shell/ev-window.c:2815
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"

#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"

#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"

#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"

#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"

#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"

#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"

#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"

#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"

#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"

#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"

#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"

#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"

#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"

#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"

#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"

#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"

#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"

#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"

#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"

#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"

#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"

#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"

#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"

#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"

#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_Dual"
msgstr "_Duális"

#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"

#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"

#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"

#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentáció"

#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"

#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "_Best Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"

#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"

#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"

#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:2951
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"

#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"

#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"

#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Page"
msgstr "Oldal"

#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"

#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"

#: ../shell/ev-window.c:3030
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Previous"
msgstr "Előző"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"

#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Jelszó szükséges"

#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."

#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"

#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
"pedig nem."

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentumokról bélyegképek készítésének engedélyezése"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Bélyegkép-készítő parancs PDF-dokumentumokhoz"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
"dokumentációját."