Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
blob: d7b34809677a77f98f25d521d90e4eded50636f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
# translation of Evince
# Copyright (C) 2005 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# <>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-28 22:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Hapus Batang Tombol"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
msgid "Best Fit"
msgstr "Pas"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Paskan Lebar Halaman"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pembaca Dokumen"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Baca dokumen"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Sandi:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Penulis:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Tgl. Pembuatan:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Pembuat:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Bentuk:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Kata Kunci:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Tgl. Perubahan:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Jumlah Halaman:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Teroptimasi:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Pemroduksi:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Keamanan:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Topik:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Judul:</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show toolbar by default"
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""

#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Berkas tidak tersedia"

#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokumen DVI ini formatnya salah"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "Jenis fonta tidak dikenal"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Tidak ada nama"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr ""

#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr ""

#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"

#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "Tidak Ada"

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Belum ada dokumen yang dibaca."

#: ../ps/ps-document.c:584
msgid "Broken pipe."
msgstr "Pipa rusak."

#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Penerjemah gagal."

#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Berkas %s gagal didekompresi:\n"

#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Berkas %s tidak dapat dibuka.\n"

#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "Berkas ini tidak dapat dibaca."

#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumen dimuat."

#: ../ps/ps-document.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Dokumen '%s' gagal dimuat."

#: ../ps/ps-document.c:1216
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"

#: ../ps/ps-document.c:1217
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Cari kata"

#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Yang hendak dicari"

#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Perhatikan huruf besar/kecil"

#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "Ya untuk pencarian dengan memperhatikan huruf besar/kecil"

#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Warna sorotan"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Warna untuk menyorot hasil pencarian"

#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Warnsa saat ini"

#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Warna untuk menyorot kata yang cocok"

#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "_Cari:"

#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "Ke _Belakang"

#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "Ke _Depan"

#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Perh_atikan Huruf Besar/Kecil"

#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Jenis MIME Tidak Diketahui"

#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Jenis MIME tidak tertangani: '%s'"

#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Semua Dokumen"

#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumen Postscript"

#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumen PDF"

#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Gambar"

#: ../shell/ev-document-types.c:167
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumen DVI"

#: ../shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumen Djvu"

#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Semua Berkas"

#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d dari %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "dari %d"

#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Berkas glade tidak ditemukan"

#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
"complete."
msgstr "Berkas glade %s tidak dapat ditemukan. Mohon periksa lagi instalasinya"

#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Masukkan sandi"

#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr ""
"Dokumen <i>%s</i> dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."

#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Sandi salah"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dokumen ini dalam keadaan terkunci dan harus dibuka dengan kata sandi."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "B_uka Kunci Dokumen"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Properti"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Fonta"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "Fonta"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Mengumpulkan informasi fonta... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "Membuka..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Cetak..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Navigasi"

#: ../shell/ev-view.c:1094
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Buka halaman %s"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:2750
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Ditemukan %d kali pada halaman ini"

#: ../shell/ev-view.c:2760
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ada"

#: ../shell/ev-view.c:2762
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% lagi dalam pencarian"

#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumen tidak dapat dibuka"

#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Pembaca Dokumen - Masukkan Sandi"

#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Masukkan Sandi"

#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Dokumen sedang dibuka. Tunggu sebentar"

#: ../shell/ev-window.c:1078
msgid "Open Document"
msgstr "Buka Dokumen"

#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Berkas ini tidak dapat disimpan sebagai \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "Simpan Salinan"

#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "Cetak"

#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"

#: ../shell/ev-window.c:1456
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF tidak dapat dibuat"

#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Pencetak ini tidak dapat melakukan pencetakan."

#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Anda mencoba mencetak menggunakan pencetak dengan penggerak \"%s\". Program "
"ini membutuhkan penggerak printer Postscript untuk dapat mencetak."

#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Fitur \"Cari\" tidak dapat digunakan pada dokumen ini"

#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Pencarian teks hanya dapat dilakukan pada dokumen PDF."

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Kembalikan Ukuran Layar"

#: ../shell/ev-window.c:2081
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Pengatur kotak tombol"

#: ../shell/ev-window.c:2450
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Pembaca berkas Postscript dan PDF.\n"
"Menggunakan poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:2473
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2477
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2481
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2508
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Hak cipta para pembuat Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2514
msgid "translator-credits"
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@gnome.org>http://id.gnome.org/"

#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"

#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "_Edit"
msgstr "_Ubah"

#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"

#: ../shell/ev-window.c:2869
msgid "_Go"
msgstr "Bu_ka"

#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."

#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Open an existing document"
msgstr "Buka dokumen"

#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Simpan Salinan..."

#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama baru"

#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_Print..."
msgstr "_Cetak..."

#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Print this document"
msgstr "Cetak dokumen ini"

#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roperti"

#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Lihat properti dokumen ini"

#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup jendela"

#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Salin teks dari dokumen ini"

#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"

#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pilih seluruh halaman"

#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cari kata atau frasa dalam dokumen"

#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cari La_gi"

#: ../shell/ev-window.c:2900
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Cari lagi kata / frasa ini"

#: ../shell/ev-window.c:2902
msgid "T_oolbar"
msgstr "K_otak Tombol"

#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Konfigurasikan kotak tombol"

#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Putar _Kiri"

#: ../shell/ev-window.c:2906
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Putar dokumen ini ke kiri"

#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Putar Ka_nan"

#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Putar dokumen ini ke kanan"

#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Perbesar dokumen"

#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kecilkan dokumen"

#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "_Reload"
msgstr "_Baca Ulang"

#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Reload the document"
msgstr "Baca ulang dokumen ini"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Previous Page"
msgstr "Halaman _Sebelumnya"

#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Buka halaman sebelumnya"

#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Next Page"
msgstr "Halaman _Berikutnya"

#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the next page"
msgstr "Buka halaman berikutnya"

#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_First Page"
msgstr "Halaman _Pertama"

#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Go to the first page"
msgstr "Buka halaman pertama"

#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Last Page"
msgstr "Halaman _Terakhir"

#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Go to the last page"
msgstr "Buka halaman terakhir"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "_Contents"
msgstr "Daftar _Isi"

#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Tampilkan layar bantu aplikasi ini"

#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "_About"
msgstr "_Informasi Program"

#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Tampilkan daftar pembuat aplikasi ini"

#: ../shell/ev-window.c:2948
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Tinggalkan moda layar penuh"

#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
#: ../shell/ev-window.c:2973
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gulung satu halaman ke depan"

#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
#: ../shell/ev-window.c:2970
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gulung satu halaman ke belakang"

#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokus pada pemilih halaman"

#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Mundur ke belakang 10 halaman"

#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Maju ke depan 10 halaman"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:3004
msgid "_Toolbar"
msgstr "Kotak _Tombol"

#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan kotak tombol"

#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang _Status"

#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan batang status"

#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel Sisi"

#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Tampilkan atau sembunyikan panel sisi"

#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Continuous"
msgstr "Berkelanju_tan"

#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Show the entire document"
msgstr "Tampilkan seluruh isi dokumen"

#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Dual"
msgstr "_Dua"

#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Tampilkan dua halaman sekaligus"

#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Layar Penuh"

#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Buka jendela hingga memenuhi layar"

#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasi"

#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Lihat dokumen seperti presentasi"

#: ../shell/ev-window.c:3025
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Pas"

#: ../shell/ev-window.c:3026
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Paskan isi dokumen dalam jendela"

#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Paskan _Lebar Halaman"

#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Paskan layar hingga seukuran lebar dokumen"

#: ../shell/ev-window.c:3088
msgid "Page"
msgstr "Halaman"

#: ../shell/ev-window.c:3089
msgid "Select Page"
msgstr "Pilih Halaman"

#: ../shell/ev-window.c:3101
msgid "Zoom"
msgstr "Perbesaran"

#: ../shell/ev-window.c:3103
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Atur tingkat perbesaran"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Previous"
msgstr "Mundur"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3125
msgid "Next"
msgstr "Maju"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3129
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3134
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3144
msgid "Fit Width"
msgstr "Pas Lebar"

#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Halaman yang ingin dibuka"

#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "HALAMAN"

#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince. Pembaca Dokumen"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr ""

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr ""

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""