Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: ccc475d28dd872e160cf5bd4c206f9c37e1e9a5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
# Japanese messages catalogue for evince - PS/PDF viewer for GNOME
# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-08 13:43+0900\n"
"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "レター"

#: ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "タブロイド"

#: ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr ""

#: ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr ""

#: ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr ""

#: ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr ""

#: ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ps/gsdefaults.c:83
# 二つ折|ページ番号
msgid "Folio"
msgstr ""

#: ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr ""

#: ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ps/ps-document.c:285
msgid "No document loaded."
msgstr "読み込まれている文書はありません"

#: ps/ps-document.c:677
msgid "Broken pipe."
msgstr "Broken pipe"

#: ps/ps-document.c:867
# 呼出した gs が ps/pdf の解釈に失敗?
msgid "Interpreter failed."
msgstr "解釈に失敗"

#. report error
#: ps/ps-document.c:989
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "ファイル %s を伸長中にエラー:\n"

#: ps/ps-document.c:1095
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "PDF ファイル %s を変換中にエラー:\n"

#: ps/ps-document.c:1274
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "ファイルは適切な PostScript 文書ではありません"

#: ps/ps-document.c:1323
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "ファイル %s を開けません\n"

#: ps/ps-document.c:1325
msgid "File is not readable."
msgstr "ファイルは読み込み不可です"

#: ps/ps-document.c:1346
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "ファイル %s をスキャン中にエラー\n"

#: ps/ps-document.c:1349
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "ファイルは PostScript 文書ではありません"

#: ps/ps-document.c:1380
msgid "Document loaded."
msgstr "文書を読み込みました"

#: shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "文字列を検索"

#: shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "検索する文字列の名前"

#: shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "大小文字を区別"

#: shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE にすると大小文字を区別して検索します"

#: shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "強調色"

#: shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "みつかったすべてを強調する色"

#: shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "現在の色"

#: shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "現在マッチしているものを強調する色"

#: shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "検索(_I):"

#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "前(_P)"

#: shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "次(_N)"

#: shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "大小文字を区別(_A)"

#: shell/ev-application.c:123
msgid "Open document"
msgstr "文書を開く"

#: shell/ev-application.c:133
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript / PDF 文書"

#: shell/ev-application.c:139
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文書"

#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文書"

#: shell/ev-application.c:149
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"

#: shell/ev-page-action.c:72
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr ""

#: shell/ev-view.c:1017
msgid "Not found"
msgstr "みつかりません"

#: shell/ev-view.c:1019
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "検索残り %3d%%"

#: shell/ev-view.c:1024
#, c-format
msgid "Found on page %d"
msgstr "ページ %d でみつかりました"

#: shell/ev-view.c:1027
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "このページで %d 個みつかりました"

#: shell/ev-window.c:211
msgid "Unable to open document"
msgstr "文書を開けません"

#: shell/ev-window.c:262
msgid "Document Viewer"
msgstr "文書ビューア"

#: shell/ev-window.c:336
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "処理されない MIME タイプ: '%s'"

#: shell/ev-window.c:405
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "ファイル \"%s\" として保存できませんでした"

#: shell/ev-window.c:425
msgid "Save a Copy"
msgstr "コピーを保存"

#: shell/ev-window.c:503
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: shell/ev-window.c:526
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません"

#: shell/ev-window.c:529
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました. "
"このプログラムでは PostScript プリンタドライバが必要です"

#: shell/ev-window.c:579
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "この文書では \"検索\"機能は使えないでしょう"

#: shell/ev-window.c:581
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "テキスト検索がサポートされるのは PDF 文書だけです"

#: shell/ev-window.c:728
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "全画面表示を終了"

#: shell/ev-window.c:924
msgid "Many..."
msgstr "多数..."

#: shell/ev-window.c:929
msgid "Not so many..."
msgstr "何人か..."

#: shell/ev-window.c:934
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince はフリーソフトウェアです. Free Software Foundation が\n"
"配布している GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) のバージョン 2 または\n"
"御希望であればそれ以降のバージョンに基づき、変更の有無に関らず\n"
"再配布することができます\n"

#: shell/ev-window.c:938
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince は役に立つことを望んで配布されていますが、まったく\n"
"無保証であり、商品性の黙示保証または特定目的への適合すること\n"
"さえありません. 詳細については GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) を\n"
"ご覧下さい.\n"

#: shell/ev-window.c:942
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Evince とともに GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) のコピーを御持ちで\n"
"あるはずですが、もしなければ、Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA に\n"
"連絡すれば入手することができます\n"

#: shell/ev-window.c:964 shell/main.c:80
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: shell/ev-window.c:967
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince 開発者"

#: shell/ev-window.c:970
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript / PDF ファイルビューア"

#: shell/ev-window.c:973
msgid "translator-credits"
msgstr "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>"

#: shell/ev-window.c:1226
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"

#: shell/ev-window.c:1227
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"

#: shell/ev-window.c:1228
msgid "_View"
msgstr "ビュー(_V)"

#: shell/ev-window.c:1229
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"

#: shell/ev-window.c:1230
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"

#. File menu
#: shell/ev-window.c:1233
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"

#: shell/ev-window.c:1234
msgid "Open a file"
msgstr "ファイルを開く"

#: shell/ev-window.c:1236
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "コピーを保存(_S)..."

#: shell/ev-window.c:1237
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "現在の文書を別名で保存"

#: shell/ev-window.c:1239
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"

#: shell/ev-window.c:1240
msgid "Print this document"
msgstr "この文書を印刷"

#: shell/ev-window.c:1242
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: shell/ev-window.c:1243
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じる"

#. Edit menu
#: shell/ev-window.c:1247
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"

#: shell/ev-window.c:1248
msgid "Copy text from the document"
msgstr "文書からテキストをコピー"

#: shell/ev-window.c:1250
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"

#: shell/ev-window.c:1251
msgid "Select the entire page"
msgstr "ページ全体を選択"

#: shell/ev-window.c:1253
msgid "_Find"
msgstr "検索(_F)"

#: shell/ev-window.c:1254
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "文書内の語句やフレーズを検索"

#. View menu
#: shell/ev-window.c:1258
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"

#: shell/ev-window.c:1259
msgid "Enlarge the document"
msgstr "文書を拡大"

#: shell/ev-window.c:1261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"

#: shell/ev-window.c:1262
msgid "Shrink the document"
msgstr "文書を折り畳み"

#: shell/ev-window.c:1264
msgid "_Normal Size"
msgstr "通常サイズ(_N)"

#: shell/ev-window.c:1265
msgid "Zoom to the normal size"
msgstr "通常サイズに拡大"

#: shell/ev-window.c:1267
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適フィット(_B)"

#: shell/ev-window.c:1268
msgid "Zoom to fit the document to the current window"
msgstr "現在のウィンドウに文書の大きさを合わせる"

#: shell/ev-window.c:1270
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "ページ幅にフィット(_W)"

#: shell/ev-window.c:1271
msgid "Zoom to fit the width of the current window "
msgstr "現在のウィンドウの幅に合わせる"

#. Go menu
#: shell/ev-window.c:1275
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"

#: shell/ev-window.c:1276 shell/ev-window.c:1279
msgid "Go to the page viewed before this one"
msgstr "前のページに戻る"

#: shell/ev-window.c:1278
msgid "Fo_rward"
msgstr "進む(_R)"

#: shell/ev-window.c:1281
msgid "_Page Up"
msgstr "前のページ(_P)"

#: shell/ev-window.c:1282
msgid "Go to the previous page"
msgstr "前のページに移動"

#: shell/ev-window.c:1284
msgid "_Page Down"
msgstr "次のページ(_P)"

#: shell/ev-window.c:1285
msgid "Go to the next page"
msgstr "次のページに移動"

#: shell/ev-window.c:1287
msgid "_First Page"
msgstr "最初のページ(_F)"

#: shell/ev-window.c:1288
msgid "Go to the first page"
msgstr "最初のページに移動"

#: shell/ev-window.c:1290
msgid "_Last Page"
msgstr "最後のページ(_L)"

#: shell/ev-window.c:1291
msgid "Go to the last page"
msgstr "最後のページに移動"

#. Help menu
#: shell/ev-window.c:1295
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"

#: shell/ev-window.c:1296
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "ビューアアプリケーションのヘルプを表示"

#: shell/ev-window.c:1299
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"

#: shell/ev-window.c:1300
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "文書ビューア作者らのクレジットを表示"

#. View Menu
#: shell/ev-window.c:1307
msgid "_Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"

#: shell/ev-window.c:1308
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "ツールバーを表示/隠す"

#: shell/ev-window.c:1310
msgid "_Statusbar"
msgstr "ステータスバー(_S)"

#: shell/ev-window.c:1311
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "ステータスバーを表示/隠す"

#: shell/ev-window.c:1313
msgid "Side_bar"
msgstr "サイドバー(_B)"

#: shell/ev-window.c:1314
msgid "Show or hide sidebar"
msgstr "サイドバーを表示/隠す"

#: shell/ev-window.c:1316
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面表示(_F)"

#: shell/ev-window.c:1317
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大"

#: shell/ev-window.c:1335
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: shell/ev-window.c:1337
msgid "Go back"
msgstr "戻る"

#: shell/ev-window.c:1338
msgid "Back history"
msgstr "履歴を戻る"

#: shell/ev-window.c:1347
msgid "Forward"
msgstr "進む"

#: shell/ev-window.c:1349
msgid "Go forward"
msgstr "進む"

#: shell/ev-window.c:1350
msgid "Forward history"
msgstr "履歴を進む"

#: shell/ev-window.c:1358
msgid "Page"
msgstr "ページ"

#: shell/ev-window.c:1359
msgid "Select Page"
msgstr "ページ選択"

#: shell/ev-window.c:1444
msgid "Bookmarks"
msgstr "しおり"

#: shell/ev-window.c:1451
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネール"

#: shell/main.c:84
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince 文書ビューア"