Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
blob: 30de0ae2e3d0b6b5b90bb25833a2ca6592e0ea5f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
# evince korean translation
# Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/evince-password.glade.h:2
msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"

#: data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"

#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
msgid "Document Viewer"
msgstr "문서 보기"

#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince 문서 보기"

#: data/evince.desktop.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"

#: data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "가장자리 막대 기본 크기"

#: data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"

#: data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."

#: data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"

#: data/evince.schemas.in.h:5
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."

#: data/evince.schemas.in.h:6
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "기본값으로 도구모음 보기"

#: data/evince.schemas.in.h:7
msgid "Show toolbar by default."
msgstr "기본값으로 도구모음 보기."

#: data/evince.schemas.in.h:8
msgid "The default sidebar size."
msgstr "가장자리 막대 기본 크기."

#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ps/gsdefaults.c:69
msgid "Letter"
msgstr "편지지"

#: ps/gsdefaults.c:70
msgid "Tabloid"
msgstr "타블로이드"

#: ps/gsdefaults.c:71
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ps/gsdefaults.c:72
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ps/gsdefaults.c:73
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ps/gsdefaults.c:74
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ps/gsdefaults.c:75
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ps/gsdefaults.c:76
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ps/gsdefaults.c:77
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ps/gsdefaults.c:78
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ps/gsdefaults.c:79
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ps/gsdefaults.c:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ps/gsdefaults.c:81
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ps/gsdefaults.c:82
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ps/gsdefaults.c:83
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ps/gsdefaults.c:84
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ps/gsdefaults.c:85
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ps/ps-document.c:290
msgid "No document loaded."
msgstr "문서를 읽지 않았습니다."

#: ps/ps-document.c:752
msgid "Broken pipe."
msgstr "깨진 파이프."

#: ps/ps-document.c:948
msgid "Interpreter failed."
msgstr "해석기에서 실패하였습니다."

#. report error
#: ps/ps-document.c:1070
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"

#: ps/ps-document.c:1176
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"

#: ps/ps-document.c:1355
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."

#: ps/ps-document.c:1406
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"

#: ps/ps-document.c:1408
msgid "File is not readable."
msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."

#: ps/ps-document.c:1429
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr ""

#: ps/ps-document.c:1432
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."

#: ps/ps-document.c:1463
msgid "Document loaded."
msgstr "문서를 읽었음."

#: shell/eggfindbar.c:141
msgid "Search string"
msgstr "문자열 찾기"

#: shell/eggfindbar.c:142
msgid "The name of the string to be found"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:155
msgid "Case sensitive"
msgstr "대소문자 구분"

#: shell/eggfindbar.c:156
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"

#: shell/eggfindbar.c:163
msgid "Highlight color"
msgstr "빛깔로 강조"

#: shell/eggfindbar.c:164
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:170
msgid "Current color"
msgstr "현재 빛깔"

#: shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:288
msgid "F_ind:"
msgstr "찾기(_I):"

#: shell/eggfindbar.c:301
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"

#: shell/eggfindbar.c:302
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"

#: shell/eggfindbar.c:314
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "대소문자 가림(_A)"

#: shell/ev-application.c:120
msgid "Open document"
msgstr "문서 열기"

#: shell/ev-application.c:130
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript와 PDF 문서"

#: shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 문서"

#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 문서"

#: shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "그림"

#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

#: shell/ev-page-action.c:71
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr ""

#: shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."

#: shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"

#: shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"

#: shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
"complete."
msgstr ""
"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."

#: shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "열쇠글이 필요합니다"

#: shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr ""
"문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."

#: shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "잘못된 열쇠글"

#: shell/ev-view.c:661
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "%d쪽으로 가기"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: shell/ev-view.c:1055
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"

#: shell/ev-view.c:1066
msgid "Not found"
msgstr "찾을 수 없음"

#: shell/ev-view.c:1068
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "찾는데 %3d%% 남음"

#: shell/ev-window.c:377
msgid "Unable to open document"
msgstr "문서를 열 수 없음"

#: shell/ev-window.c:464
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"

#: shell/ev-window.c:466
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - 열쇠글 필요함"

#: shell/ev-window.c:737
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"

#: shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."

#: shell/ev-window.c:861
msgid "Save a Copy"
msgstr "새 이름으로 저장"

#: shell/ev-window.c:939
msgid "Print"
msgstr "인쇄"

#: shell/ev-window.c:962
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."

#: shell/ev-window.c:965
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
"드라이버를 필요합니다."

#: shell/ev-window.c:1017
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"

#: shell/ev-window.c:1019
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."

#. Toolbar-only
#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "전체 화면 나오기"

#: shell/ev-window.c:1614
msgid "Many..."
msgstr "Many..."

#: shell/ev-window.c:1619
msgid "Not so many..."
msgstr "Not so many..."

#: shell/ev-window.c:1624
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"

#: shell/ev-window.c:1628
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"

#: shell/ev-window.c:1632
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: shell/ev-window.c:1657
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"

#: shell/ev-window.c:1660
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."

#: shell/ev-window.c:1663
msgid "translator-credits"
msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"

#: shell/ev-window.c:1960
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"

#: shell/ev-window.c:1961
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"

#: shell/ev-window.c:1962
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"

#: shell/ev-window.c:1963
msgid "_Go"
msgstr "가기(_G)"

#: shell/ev-window.c:1964
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: shell/ev-window.c:1968
msgid "Open an existing document"
msgstr "문서를 엽니다"

#: shell/ev-window.c:1970
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."

#: shell/ev-window.c:1971
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"

#: shell/ev-window.c:1973
msgid "Print..."
msgstr "인쇄..."

#: shell/ev-window.c:1974
msgid "Print this document"
msgstr "이 문서를 인쇄합니다"

#: shell/ev-window.c:1977
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"

#: shell/ev-window.c:1982
msgid "Copy text from the document"
msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"

#: shell/ev-window.c:1984
msgid "Select _All"
msgstr "모두 선택(_A)"

#: shell/ev-window.c:1985
msgid "Select the entire page"
msgstr "모든 페이지를 선택합니다"

#: shell/ev-window.c:1988
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"

#: shell/ev-window.c:1993
msgid "Enlarge the document"
msgstr "문서를 늘여서 봅니다"

#: shell/ev-window.c:1996
msgid "Shrink the document"
msgstr "문서를 줄여서 봅니다"

#: shell/ev-window.c:1999
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"

#: shell/ev-window.c:2001
msgid "_Reload"
msgstr "다시 읽기(_R)"

#: shell/ev-window.c:2002
msgid "Reload the document"
msgstr "문서를 다시 읽습니다"

#. Go menu
#: shell/ev-window.c:2006
msgid "_Previous Page"
msgstr "이전 페이지(_P)"

#: shell/ev-window.c:2007
msgid "Go to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 갑니다"

#: shell/ev-window.c:2009
msgid "_Next Page"
msgstr "다음 페이지(_N)"

#: shell/ev-window.c:2010
msgid "Go to the next page"
msgstr "다음 페이지로 갑니다"

#: shell/ev-window.c:2012
msgid "_First Page"
msgstr "첫 페이지(_F)"

#: shell/ev-window.c:2013
msgid "Go to the first page"
msgstr "첫 페이지로 갑니다"

#: shell/ev-window.c:2015
msgid "_Last Page"
msgstr "마지막 페이지(_L)"

#: shell/ev-window.c:2016
msgid "Go to the last page"
msgstr "마지막 페이지로 갑니다"

#. Help menu
#: shell/ev-window.c:2020
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"

#: shell/ev-window.c:2021
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"

#: shell/ev-window.c:2024
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"

#: shell/ev-window.c:2025
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"

#: shell/ev-window.c:2030
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "전체 화면에서 나갑니다"

#. View Menu
#: shell/ev-window.c:2037
msgid "_Toolbar"
msgstr "도구 모음(_T)"

#: shell/ev-window.c:2038
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"

#: shell/ev-window.c:2040
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"

#: shell/ev-window.c:2041
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"

#: shell/ev-window.c:2043
msgid "Side _pane"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2044
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2046
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체 화면(_F)"

#: shell/ev-window.c:2047
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"

#: shell/ev-window.c:2049
msgid "_Best Fit"
msgstr "알맞게 맞추기(_B)"

#: shell/ev-window.c:2050
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"

#: shell/ev-window.c:2052
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"

#: shell/ev-window.c:2053
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"

#: shell/ev-window.c:2058
msgid "Single"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2059
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2061
msgid "Multi"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2062
msgid "Show the full document at once"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:2101
msgid "Page"
msgstr "페이지"

#: shell/ev-window.c:2102
msgid "Select Page"
msgstr "선택한 페이지"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:2117
msgid "Previous"
msgstr "이전"

#: shell/ev-window.c:2122
msgid "Next"
msgstr "다음"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:2125
msgid "Fit Width"
msgstr "너비 맞춤"

#: shell/ev-window.c:2318
msgid "Index"
msgstr "차례"

#: shell/ev-window.c:2325
msgid "Thumbnails"
msgstr "미리 보기"