Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
blob: 3ffe4934a427d8807ae20ff7119e00d22690da22 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
# translation of lv.po to Latvian
# Latvian translation for Evince.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 12:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nevar saglabāt piesaistni “%s”: %s"

#: ../backend/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Nevar atvērt piesaistni “%s”: %s"

#: ../backend/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nevar atvērt piesaistni “%s”"

#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nezināms MIME Tips"

#: ../backend/ev-document-factory.c:286
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Neapstrādāts MIME tips: “%s”"

#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "All Documents"
msgstr "Visi Dokumenti"

#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript Dokumenti"

#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF Dokumenti"

#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "Images"
msgstr "Attēli"

#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"

#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu Dokumenti"

#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksu grāmatas"

#: ../backend/ev-document-factory.c:448
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress slaidi"

#: ../backend/ev-document-factory.c:456
msgid "All Files"
msgstr "Visi Faili"

#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Fails bojāts."

#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"

#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Atvērt “%s”"

#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Tukšs"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Parādīt “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslu"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pārvietot izvēlēto elementu uz rīkjoslu"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Aizvākt no _rīkjoslas"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Aizvākt izvēlētos elementu no rīkjoslas"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Dzēst rīkjoslu"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Aizvākt izvēlēto rīkjoslu"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3972
msgid "Best Fit"
msgstr "Labākā saderība"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Piemērot lappuses platumam"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3152
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumenta skatītājs"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Skatīt virākus dokumentus"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
msgstr "Paroles ievads"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Šai sesijai atcerēties paroli"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī"

#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autors:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Izveidots:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Izveidotājs:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Formāts:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Atslēgvārdi:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificēts:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Lappušu skaits:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimizēts:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Paper Size:</b>"
msgstr "<b>Papīra izmērs:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Ražotājs:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Drošība:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Temats:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Virsraksts:</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas "
"ierobežojumus."

#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Fails nav pieejams"

#: ../dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentam ir nederīgs formāts"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
msgid "No"
msgstr "Nē"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "Type 1"
msgstr "Tips 1"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "Type 1C"
msgstr "Tips 1c"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "Type 3"
msgstr "Tips 3"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tips 1 (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tips 1C (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nezināms fonta tips"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "Embedded subset"
msgstr "Iegultā apakškopa"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Embedded"
msgstr "Iegultā"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Not embedded"
msgstr "Nav iegultā"

#: ../impress/zip.c:50
msgid "No error"
msgstr "Nav kļūdas"

#: ../impress/zip.c:53
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas"

#: ../impress/zip.c:56
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Nevar atrast zip parakstu"

#: ../impress/zip.c:59
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Nederīgs zip fails"

#: ../impress/zip.c:62
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Vairāku failu zip faili netiek atbalstīti"

#: ../impress/zip.c:65
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Nevar atvērt failu"

#: ../impress/zip.c:68
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Nevar nolasīt datus no faila"

#: ../impress/zip.c:71
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Zip arhīvā nevar atrast failu"

#: ../impress/zip.c:74
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"

#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"

#: ../properties/ev-properties-view.c:176
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#. Imperial measurement (inches)
#: ../properties/ev-properties-view.c:255
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f collas"

#. Metric measurement (millimeters)
#: ../properties/ev-properties-view.c:260
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portrets (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:278
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Ainava (%s)"

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Vēstule"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloīds"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Virsgrāmata"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Juridisks"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Paziņojums"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Izpildāms"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Kvarta formāts"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts."

#: ../ps/ps-document.c:576
msgid "Broken pipe."
msgstr "Lauzta līnija."

#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatora kļūda."

#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
msgstr "Kļūda atkompresējot failu “%s”:\n"

#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Nevar atvērt failu “%s”.\n"

#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "Fails nav lasāms."

#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokuments ielādēts."

#: ../ps/ps-document.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”. Ghostscript interpretators netika atrasts "
"ceļa mainīgajā"

#: ../ps/ps-document.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”"

#: ../ps/ps-document.c:1271
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Iekapsulēts PostScript"

#: ../ps/ps-document.c:1272
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Meklējamā virkne"

#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Meklējamās virknes nosaukums"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rakstzīmju jūtīgs"

#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai"

#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Izgaismošanas krāsa"

#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"

#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"

#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"

#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Meklēt:"

#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
msgstr "Meklēt iepriekšējo"

#: ../shell/eggfindbar.c:332
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt iepriekšējo meklējamās virknes sakritību tekstā"

#: ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find Next"
msgstr "Meklēt nākamo"

#: ../shell/eggfindbar.c:340
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt nākamo meklējamās virknes sakritību tekstā"

#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"

#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Pārslēgt meklēšanas lielo-mazo burtu jūtību"

#: ../shell/ev-page-action.c:77
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d no %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:79
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "no %d"

#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Nepieciešama parole"

#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokuments “%s” ir slēgts, lai to aplūkotu jāievada parole."

#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgstr "Ievadiet paroli"

#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Dokumenta %s Parole"

#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nepareiza parole"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dokuments ir slēgts, lai to aplūkotu ir jāievada pareiza parole."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Atslēgt dokumentu"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Parametri"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Vispārīgs"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Fonts"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Ģenerēju fontu informāciju... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "Piesaistes"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2392
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādēju..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "Drukāt..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Indekss"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sīktēli"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
msgstr "Patīt augšup"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
msgstr "Patīt lejup"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Patīt skatu augšup"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Patīt skatu lejup"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumenta skats"

#: ../shell/ev-view.c:1385
msgid "Go to first page"
msgstr "Iet uz pirmo lapu"

#: ../shell/ev-view.c:1387
msgid "Go to previous page"
msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu"

#: ../shell/ev-view.c:1389
msgid "Go to next page"
msgstr "Iet uz nākamo lapu"

#: ../shell/ev-view.c:1391
msgid "Go to last page"
msgstr "Iet uz pēdējo lapu"

#: ../shell/ev-view.c:1393
msgid "Go to page"
msgstr "Iet uz lapu"

#: ../shell/ev-view.c:1395
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"

#: ../shell/ev-view.c:1422
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pāriet uz lapu %s"

#: ../shell/ev-view.c:1427
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Iet uz %s failā “%s”"

#: ../shell/ev-view.c:1430
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Iet uz failu “%s”"

#: ../shell/ev-view.c:1439
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Palaist %s"

#: ../shell/ev-view.c:1796
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Prezentācijas beigas. Nospiediet Escape, lai izietu."

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3605
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā"
msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
msgstr[2] "%d atrasts šajā lapā"

#: ../shell/ev-view.c:3614
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"

#: ../shell/ev-window.c:1143
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nevaru atvērt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:1237
msgid "Open Document"
msgstr "Atvērt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:1292
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nevar izveidot simbolsaiti “%s”: %s"

#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nevar atvērt kopiju."

#: ../shell/ev-window.c:1591
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Falu nevar saglabāt kā “%s”."

#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Save a Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"

#: ../shell/ev-window.c:1691
msgid "Failed to print document"
msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."

#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"

#: ../shell/ev-window.c:1967
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"

#: ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot “%s” dzini. Šai programmai ir nepieciešams "
"PostScript printera dzinis."

#: ../shell/ev-window.c:2037
msgid "Pages"
msgstr "Lapas"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:2404 ../shell/ev-window.c:3760
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pamest pilnekrānu"

#: ../shell/ev-window.c:2773
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjosla redaktors"

#: ../shell/ev-window.c:3148
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Dokumentu skatītājs.\n"
"Lietoju propelleru %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:3176
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"

#: ../shell/ev-window.c:3180
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"

#: ../shell/ev-window.c:3184
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:3208 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:3211
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince autori"

#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "translator-credits"
msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"

#: ../shell/ev-window.c:3677
msgid "_File"
msgstr "_Fails"

#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "_View"
msgstr "S_katīt"

#: ../shell/ev-window.c:3680
msgid "_Go"
msgstr "Ie_t"

#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "_Help"
msgstr "Palīdzība (_H)"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:3684 ../shell/ev-window.c:3853
msgid "_Open..."
msgstr "At_vērt..."

#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atvērt esošu dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Atvērt _kopiju"

#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Atvērt šī dokumenta kopiju jaunā logā"

#: ../shell/ev-window.c:3690 ../shell/ev-window.c:3855
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Saglabāt kopiju..."

#: ../shell/ev-window.c:3691
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Saglabāt tekošā dokumenta kopiju"

#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Drukāšnas uz_stādījumi..."

#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Uzstādīt lapas drukāšanas uzstādījumus"

#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."

#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid "Print this document"
msgstr "Drukāt šo dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "P_roperties"
msgstr "Pa_rametri"

#: ../shell/ev-window.c:3708 ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Select _All"
msgstr "Iezīmēt visu"

#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "_Find..."
msgstr "_Meklēt..."

#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"

#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"

#: ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"

#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "T_oolbar"
msgstr "Rīkj_osla"

#: ../shell/ev-window.c:3722
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotēt pa k_reisi"

#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotēt pa _labi"

#: ../shell/ev-window.c:3729
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Palielināt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Shrink the document"
msgstr "Samazināt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"

#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Reload the document"
msgstr "Pārlādēt dokumentu"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:3739
msgid "_Previous Page"
msgstr "Ie_priekšējā lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi"

#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nākamā lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi"

#: ../shell/ev-window.c:3745
msgid "_First Page"
msgstr "Pirmā lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi"

#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "_Last Page"
msgstr "Pēdējā _lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:3749
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "_Contents"
msgstr "Satura rādītājs"

#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid "_About"
msgstr "P_ar..."

#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:3812
msgid "_Toolbar"
msgstr "Rīkjosla"

#: ../shell/ev-window.c:3813
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"

#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sānu _panelis"

#: ../shell/ev-window.c:3816
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Parādīt vai noslēpt sānu paneli"

#: ../shell/ev-window.c:3818
msgid "_Continuous"
msgstr "Nepārtraukts"

#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid "Show the entire document"
msgstr "Parādīt visu dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubult"

#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus"

#: ../shell/ev-window.c:3824
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāna"

#: ../shell/ev-window.c:3825
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"

#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentācija"

#: ../shell/ev-window.c:3828
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"

#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "_Best Fit"
msgstr "La_bākā saderība"

#: ../shell/ev-window.c:3831
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ietilpināt tekošo dokumentu pa visu logu"

#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Piekārtot lappuses platumam"

#: ../shell/ev-window.c:3834
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Izmainīt dokumenta platumu, lai tas atbilstu loga platumam"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "_Open Link"
msgstr "Atvērt saiti"

#: ../shell/ev-window.c:3843
msgid "_Go To"
msgstr "Pāriet Uz"

#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Atvērt jaunā _logā"

#: ../shell/ev-window.c:3847
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Nokopēt saites adresi"

#: ../shell/ev-window.c:3912
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:3913
msgid "Select Page"
msgstr "Iezīmēt lappusi"

#: ../shell/ev-window.c:3925
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"

#: ../shell/ev-window.c:3927
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Noregulēt palielinājumu"

#: ../shell/ev-window.c:3937
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"

#: ../shell/ev-window.c:3939
msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ"

#: ../shell/ev-window.c:3941
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pārvietoties pa aplūkotajām lapām"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3955
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējā"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3960
msgid "Next"
msgstr "Nākamā"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3964
msgid "Zoom In"
msgstr "Palielināt"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "Zoom Out"
msgstr "Samazināt"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Fit Width"
msgstr "Piekārtot platumam"

#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nevar atvēr piesaistni"

#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nevar saglabāt peisaistni."

#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Nepieciešama parole"

#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse."

#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "Lappuse"

#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Palaist evince pilnekrāna režīmā"

#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Palaist evince prezentācijas režīmā"

#: ../shell/main.c:57
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Palaist evince kā pirmsskatītāju"

#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Dokuments Skatītājs"

#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentu skatītājs"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess atslēdz "
"sīktēlu veidošanu"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Aktivizēt PDF dokumentu sīktēlu veidošanu"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentu sīktēlu komanda"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"PDF sīktēlu veidotāja komandu un tās argumentus. Papildus informācijai "
"aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."