Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
blob: 72b8edf6eec5ad2582998f8430d7f7b2c1125264 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
# Latvian translation for Evince.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 06:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Fails bojāts."

#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Aizvākt _rīkjoslu"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
msgid "Best Fit"
msgstr "Labākā saderība"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Piemērot lappuses platumam"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumenta skatītājs"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Skatīt virākus dokumentus"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Šai sesijai atcerēties paroli"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autors:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Izveidots:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Izveidotājs:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Formāts:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Atslēgvārdi:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modificēts:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Lappušu skaits:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimizēts:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Ražotājs:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Drošība:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Temats:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Virsraksts:</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas ierobežojumus."

#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Fails nav pieejams"

#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentam ir nederīgs formāts"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "Nē"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Tips 1"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Tips 1c"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Tips 3"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tips 1 (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tips 1C (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nezināms fonta tips"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "Iegultā apakškopa"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "Iegultā"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "Nav iegultā"

#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"

#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Vēstule"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloīds"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Virsgrāmata"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Juridisks"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Paziņojums"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Izpild..."

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Kvarta formāts"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts."

#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Lauzta līnija."

#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatora kļūda."

#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Kļūda atkompresējot failu %s:\n"

#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nevaru atvēŗt failu %s.\n"

#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Fails nav lasāms."

#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokuments ielādēts."

#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'. Ghostscript interpretators netika atrasts norādītajā ceļā "

#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'"

#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Iekapsulēts PostScript"

#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Meklējamā virkne"

#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Meklējamās virknes nosaukums"

#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rakstzīmju jūtīgs"

#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai"

#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Izgaismošanas krāsa"

#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"

#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"

#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"

#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "M_eklēt:"

#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "Ie_priekšējā"

#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Nākamā"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"

#: ../shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Nezināms MIME Tips"

#: ../shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neapstrādāts MIME tips: '%s'"

#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Visi Dokumenti"

#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript Dokumenti"

#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF Dokumenti"

#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Attēli"

#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"

#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu Dokumenti"

#: ../shell/ev-document-types.c:189
msgid "Comic Books"
msgstr "Komiksu grāmatas"

#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Visi Faili"

#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d no %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "no %d"

#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Nepieciešama parole"

#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokuments <i>%s</i> ir slēgts, lai to atvērtu ir nepieciešama parole."

#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgstr "Ievadiet paroli"

#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Dokumenta %s Parole"

#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nepareiza parole"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dokuments ir slēgts, lai to aplūkotu ir jāievada pareiza parole."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "Atslēgt dokumentu"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Parametri"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Vispārīgs"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "Fonts"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Ģenerēju fontu informāciju... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādēju..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Drukāt..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Indekss"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sīktēli"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
msgstr "Patīt augšup"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
msgstr "Patīt lejup"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Patīt skatu augšup"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Patīt skatu lejup"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumenta skats"

#: ../shell/ev-view.c:1247
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pāriet uz lapu %s"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3271
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d atrasts šajā lapā"
msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
msgstr[2] "%d atrasts šajā lapā"

#: ../shell/ev-view.c:3280
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"

#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nevaru atvērt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:1123
msgid "Open Document"
msgstr "Atvērt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Failu nevar saglabāt kā \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"

#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"

#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."

#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot \"%s\" dzini. Šai programmai ir "
"nepieciešams PostScript printera dzinis."

#: ../shell/ev-window.c:1368
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"

#: ../shell/ev-window.c:1374
msgid "Pages"
msgstr "Lapas"

#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funkcija \"Meklēt\" šajā dokumentā nedarbosies"

#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Meklēšana tekstā tiek atbalstīta vienīgi PDF dokumentiem."

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pamest pilnekrānu"

#: ../shell/ev-window.c:1997
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjosla redaktors"

#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"PostScript un PDF failu skatītājs.\n"
"Lietoju propelleru %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince ir brīva programmatūra, kuru jūs varat izplatīt un/vai modificēt \n"
"balstoties uz Brīvās programmatūras fonda GNU Vispārējās \n"
"publiskoās licences 2 (vai vēlāku) versiju.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek\n"
"izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas TIRGOTĀJA\n"
"vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM garantijas. Sīkāka informācija atrodama\n"
"GNU Vispārējās publiskās licences tekstā.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar\n"
"Evince; ja tas nav noticis rakstiet Brīvās programmatūras\n"
"fondam\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince autori"

#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"

#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "_File"
msgstr "_Fails"

#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"

#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_View"
msgstr "S_katīt"

#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_Go"
msgstr "Ie_t"

#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Help"
msgstr "Palīdzība (_H)"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2805
msgid "_Open..."
msgstr "At_vērt..."

#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atvērt esošu dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Saglabāt kopiju..."

#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Saglabāt tekošā dokumenta kopiju"

#: ../shell/ev-window.c:2811
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."

#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "Print this document"
msgstr "Drukāt šo dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2814
msgid "P_roperties"
msgstr "Pa_rametri"

#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Select _All"
msgstr "Iezīmēt visu"

#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"

#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"

#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "T_oolbar"
msgstr "Rīkj_osla"

#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotēt pa k_reisi"

#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotēt pa _labi"

#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Palielināt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Shrink the document"
msgstr "Samazināt dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"

#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Reload the document"
msgstr "Pārlādēt dokumentu"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Previous Page"
msgstr "Ie_priekšējā lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi"

#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nākamā lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi"

#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "_First Page"
msgstr "Pirmā lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi"

#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Last Page"
msgstr "Pēdējā _lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_Contents"
msgstr "Satura rādītājs"

#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_About"
msgstr "P_ar..."

#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Toolbar"
msgstr "Rīkjosla"

#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"

#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sānu _panelis"

#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Parādīt vai noslēpt sānu paneli"

#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Continuous"
msgstr "Nepārtraukts"

#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Show the entire document"
msgstr "Parādīt visu dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubult"

#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus"

#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāna"

#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"

#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentācija"

#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"

#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "_Best Fit"
msgstr "La_bākā saderība"

#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ietilpināt tekošo dokumentu pa visu logu"

#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Piekārtot lappuses platumam"

#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Izmainīt dokumenta platumu, lai tas atbilstu loga platumam"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:2950
msgid "_Open Link"
msgstr "Atvērt saiti"

#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "_Go To"
msgstr "Pāriet Uz"

#: ../shell/ev-window.c:2954
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Nokopēt saites adresi"

#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"

#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Select Page"
msgstr "Iezīmēt lappusi"

#: ../shell/ev-window.c:3027
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"

#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Noregulēt palielinājumu"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējā"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Next"
msgstr "Nākamā"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Zoom In"
msgstr "Palielināt"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Zoom Out"
msgstr "Samazināt"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3070
msgid "Fit Width"
msgstr "Piekārtot platumam"

#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Nepieciešama parole"

#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse."

#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "Lappuse"

#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentu skatītājs"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess "
"atslēdz sīktēlu veidošanu"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Aktivizēt PDF dokumentu sīktēlu veidošanu"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentu sīktēlu komanda"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"PDF sīktēlu veidotāja komandu un tās argumentus. Papildus informācijai "
"aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."