Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
blob: df9f9777fc07657c708a5f3691a5abf482c45f02 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of evince.HEAD.nn.po to Norwegian Nynorsk
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-14 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s"

#: ../backend/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s"

#: ../backend/ev-attachment.c:377
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment '%s'"
msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»"

#: ../backend/ev-document-factory.c:258
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjend MIME-type"

#: ../backend/ev-document-factory.c:269
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»"

#: ../backend/ev-document-factory.c:335
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenta"

#: ../backend/ev-document-factory.c:343
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokument"

#: ../backend/ev-document-factory.c:352
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"

#: ../backend/ev-document-factory.c:361
msgid "Images"
msgstr "Bilete"

#: ../backend/ev-document-factory.c:371
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"

#: ../backend/ev-document-factory.c:381
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokument"

#: ../backend/ev-document-factory.c:391
msgid "Comic Books"
msgstr "Teikneseriar"

#: ../backend/ev-document-factory.c:399
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Fila er defekt."

#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s"

#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Opna «%s»"

#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgid "Empty"
msgstr "Tomt "

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Fjern verktøylinje"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Skiljefelt"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpassing"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass sidebreidda"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50 %"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75 %"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125 %"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150 %"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175 %"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200 %"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300 %"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400 %"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentframsynar"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis fleirsidedokument"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Hugs passordet i denne økta"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Forfattar:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Oppretta:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Oppretta av:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Format:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Endra:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Tal på sider:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimert:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Produsert av:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Tryggleik:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Emne:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og "
"kopiering."

#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg"

#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent type skrift"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "No name"
msgstr "Ikkje noko namn"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innbakt utval"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "Embedded"
msgstr "Innbakt"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikkje innbakt"

#: ../properties/ev-properties-main.c:112
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox (ramme)"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Ikkje noko dokument lasta."

#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brekt røyr."

#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolkar feila."

#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under utpakking av fila %s:\n"

#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %s.\n"

#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Fila kan ikkje lesast."

#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lasta."

#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i søkestien"

#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»."

#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"

#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Søketekst"

#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Namn på strengen du vil finna"

#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"

#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk"

#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Framhevingsfarge"

#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge å framheva alle treff med"

#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Noverande farge"

#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge å framheva noverande treff med"

#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "F_inn:"

#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "F_ørre"

#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar"

#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
msgid "Hide attachments bar"
msgstr "Gøym vedleggslinja"

#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
msgid "Show attachments bar"
msgstr "Vis vedleggslinja"

#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"

#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Treng passord"

#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og treng eit passord for å opnast."

#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgstr "Skriv passord"

#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokumentet %s"

#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Feil passord"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord."

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "L_ås opp dokumentet"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Allmennt"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samlar informasjon om skrifttypar ... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut ..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrar"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rull synsfeltet opp"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rull synsfeltet ned"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentframsyning"

#: ../shell/ev-view.c:1252
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:3291
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funne på denne sida"
msgstr[1] "%d funne på denne sida"

#: ../shell/ev-view.c:3300
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% att å søka i"

#: ../shell/ev-window.c:981
msgid "Unable to open document"
msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:1061
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"

#: ../shell/ev-window.c:1149
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."

#: ../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagra ein kopi"

#: ../shell/ev-window.c:1231
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Å laga PDF er ikkje støtta."

#: ../shell/ev-window.c:1240
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren."

#: ../shell/ev-window.c:1242
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Du prøvde å skriva til ein skrivar som brukar «%s»-drivaren. Dette "
"programmet krev ein PostScript-skrivardrivar."

#: ../shell/ev-window.c:1287
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: ../shell/ev-window.c:1293
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Gå ut av fullskjerm"

#: ../shell/ev-window.c:1977
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktøylinjeredigering"

#: ../shell/ev-window.c:2353
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"PostScript- og PDF-filframsynar.\n"
"Brukar poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:2377
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince er fri programvare. Du kan omdistribuera det og/eller\n"
"endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public License, som\n"
"er gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, \n"
"eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2381
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince vert distribuert med den vona at programmet\n"
"vil vera nyttig, men UTAN NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong\n"
"nokon implisitt garanti om at programmet er EIGNA FOR SAL eller er\n"
"EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den fulle teksten i \n"
"GNU General Public License for fleire detaljar.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2385
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Du burde ha fått med ein kopi av GNU General Public License\n"
"i lag med Evince. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av \n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 300,\n"
"Boston, MA  02111-1307 USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2412
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Forfattarane av Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2418
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"\n"
"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"

#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: ../shell/ev-window.c:2821
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"

#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna ..."

#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit eksisterande dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagra ein kopi ..."

#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ut ..."

#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2836
msgid "P_roperties"
msgstr "Eigenskapa_r"

#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Select _All"
msgstr "Merk _alt"

#: ../shell/ev-window.c:2847
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn eit ord eller ein setning i dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"

#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"

#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter _venstre"

#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roter _høgre"

#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "Shrink the document"
msgstr "Forminsk dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om att"

#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "Reload the document"
msgstr "Last dokumentet om att"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Førre side"

#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til førre side"

#: ../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"

#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"

#: ../shell/ev-window.c:2876
msgid "_First Page"
msgstr "F_yrste sida"

#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til fyrste sida"

#: ../shell/ev-window.c:2879
msgid "_Last Page"
msgstr "_Siste sida"

#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til siste sida"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2884
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnhald"

#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Gå ut av fullskjerm"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"

#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"

#: ../shell/ev-window.c:2946
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"

#: ../shell/ev-window.c:2947
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"

#: ../shell/ev-window.c:2949
msgid "_Continuous"
msgstr "_Samanhengande"

#: ../shell/ev-window.c:2950
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis heile dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2952
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"

#: ../shell/ev-window.c:2953
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samstundes"

#: ../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"

#: ../shell/ev-window.c:2956
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"

#: ../shell/ev-window.c:2958
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"

#: ../shell/ev-window.c:2959
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"

#: ../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpassing"

#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass side_breidda"

#: ../shell/ev-window.c:2965
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"

#: ../shell/ev-window.c:2974
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"

#: ../shell/ev-window.c:2976
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"

#: ../shell/ev-window.c:3041
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Select Page"
msgstr "Vel side"

#: ../shell/ev-window.c:3054
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster zoomnivået"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3072
msgid "Previous"
msgstr "Førre"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3087
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass breidda"

#: ../shell/ev-window.c:3313
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"

#: ../shell/ev-window.c:3334
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."

#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Treng passord"

#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sida i dokumentet som skal visast"

#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"

#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Dokumentframsynar"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr "Boolske val tilgjengelege. TRUE slår på miniatyrar og FALSE slår dei av."

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Slå på miniatyrikon av PDF-dokument"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå "
"dokumentasjonen for «Nautilus Thumbnailer» for meir informasjon."