Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ps.po
blob: ad9ec50761c97ef32e2ca9dbc753bf78d19f339e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.head\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:24-0800\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:169
#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr ".اندرغله دوتنه"

#: ../backend/comics/comics-document.c:203
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "ارشيو کې کوم انځور ونه موندل شو %s"

#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "ټوکي کتابونه"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
#, c-format
msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
msgstr ""

#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Djvu Documents"
msgstr "لاسوندونه Djvu"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "دوتنه نه شته"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "لاسوند ناسمه بڼه لري DVI"

#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "لاسوندونه DVI"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
msgid "Yes"
msgstr "هو"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "No"
msgstr "نه"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Type 1"
msgstr "۱ ډول"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
msgid "Type 1C"
msgstr "۱C ډول"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
msgid "Type 3"
msgstr "۳ ډول"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "TrueType"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "(CID) ۱ ډول"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "(CID) ۱C ډول"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
msgid "TrueType (CID)"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Unknown font type"
msgstr "د ليکبڼې ناپېژندل شوی ډول"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
msgid "No name"
msgstr "هېڅ نوم"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
msgid "Embedded subset"
msgstr ""

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
msgid "Embedded"
msgstr "راتاو"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
msgid "Not embedded"
msgstr "نا راتاو"

#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "لاسوندونه PDF"

#: ../backend/impress/impress-document.c:296
#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "لر دوتنې منلې نه دي"

#: ../backend/impress/impress-document.c:307
#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr "ناسم لاسوند"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
msgstr ""

#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "هېڅ تېروتنه"

#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "دومره ياد نشته"

#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "زېپ لاسليک نه شي موندلی"

#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "ناسم زېپ دوتنه"

#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "ګڼ دوتني زېپونه منلي نه دي"

#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "دوتنه نه شي پرانيستلی"

#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "له دوتنې اومتوک نه شي لوستلی"

#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "په زېپ ارشيو کې دوتنه نه شي موندلی"

#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "لاسوند په لېښلو کې پاتې راغی “%s” د"

#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "لاسوند په ساتلو کې پاتې راغی “%s” د"

#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "لاسوندونه PostScript"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
#: ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "%s :نښلن نه شي ساتلی “%s”"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "%s :نښلن نه شي پرانيستلی “%s”"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "دوتنه ډول منلی نه دی (%s) %s"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ډول MIME ناپېژندلی"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
msgid "All Documents"
msgstr "ټول لاسوندونه"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
msgid "All Files"
msgstr "ټولې دوتنې"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
msgid "Co_nnect"
msgstr "نښ_لېدل"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "بېنومه نښلېدل_"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ":لکه ک_ارن نښلېدل"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
msgid "_Username:"
msgstr ":کارننوم_"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
msgid "_Domain:"
msgstr ":شپول_"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr ":تېرنويې_"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
msgid "_Forget password immediately"
msgstr "دستي له ياده ويستل_"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "تېرنويې تر وتون ياد ساتل_"

#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
msgid "_Remember forever"
msgstr "تل ياد ساتل_"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "ښودل “%s_”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "توکپټه کې خوځول_"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "ټاکل شوی توکی په توکپټه کې خوځول"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "له توکپټې ړنګول_"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "ټاکل شوی توکی له توکپټې ړنګول"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "توکپټه ړنګول_"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "ټاکل شوې توکپټه ړنګول"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "بېلند"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
#: ../shell/ev-window.c:4623
msgid "Best Fit"
msgstr "ښه برابرول"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "د مخ پلنوالی برابرول"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "۵۰٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
msgstr "۷۰٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "۸۵٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "۱۰۰٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "۱۲۵٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "۱۵۰٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "۱۷۵٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "۲۰۰٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "۳۰۰٪"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "۴۰۰٪"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/ev-window.c:3729
#: ../shell/ev-window-title.c:132
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "لاسوند ليدانی"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "ګڼ لاسوندونه ليدل"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
msgstr "تېرنويې ننوت"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "د دې ناستې لپاره تېرنويې ياد ساتل"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr ""

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>:ليکوال</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>:جوړ شوی</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>:جوړوونکی</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>:بڼه</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>:اروييونه</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>:بدل شوی</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>:د مخونو شمېر</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr ""

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Paper Size:</b>"
msgstr "<b>:د پاڼې کچ</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr ""

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>:خونديتوب</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>:سرليک</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>:سرليک</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr ""

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""

#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "لاسوند"

#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "هېڅ"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
#: ../properties/ev-properties-view.c:369
msgid "default:mm"
msgstr ""

#. Metric measurement (millimeters)
#: ../properties/ev-properties-view.c:251
#: ../properties/ev-properties-view.c:406
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f مم"

#: ../properties/ev-properties-view.c:255
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f اېنچه"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:279
#: ../properties/ev-properties-view.c:417
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "(%s) تيک ،%s"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:286
#: ../properties/ev-properties-view.c:424
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "(%s) پسوریز ،%s"

#. Imperial measurement (inches)
#: ../properties/ev-properties-view.c:401
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f اېنچه"

#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "مزی پلټل"

#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "د موندل کېدونکي مزي نوم"

#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "ځلېدو رنګ"

#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "د ټولو سارو لپاره د ځلېدو رنګ"

#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "اوسنی رنګ"

#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "د اوسني ساري لپاره د ځلېدو رنګ"

#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr ":لټول"

#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "مخکنی لټول"

#: ../shell/eggfindbar.c:334
#: ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "د پلټن مزي مخکنی ساری لټول"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "راتلونکی لټول"

#: ../shell/eggfindbar.c:347
#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "د پلټن مزي راتلونکی ساری لټول"

#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr ""

#: ../shell/eggfindbar.c:363
#: ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""

#: ../shell/ev-jobs.c:702
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "%s :دوتنې په جوړولو کې پاتې راغی “%s” د"

#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
msgid "Open a recently used document"
msgstr "اوس کارول شوی لاسوند پرانيستل"

#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d له %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d له"

#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "تېرنويې اړينه ده"

#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ".لاسوند کولپ دی او د پرانيستلو لپاره يې تېرنويې اړينه ده “%s”"

#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "تېرنويې وليکئ"

#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "لاسوند تېرنويې %s"

#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "ناسمه تېرنويې"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgstr ".دا لاسوند کولپ دی او يوازې هله يې لوستلی شئ چې سمه تېرنويې وليکئ"

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "لاسوند ناکولپول_"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "ځانتياوې"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "ټولګړي"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "ليکبڼې"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "ليکبڼه"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "%3d%% ...د ليکبڼې خبرتياوې ټولول کيږي"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "نښلن"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
#: ../shell/ev-view.c:3647
msgid "Loading..."
msgstr "...لېښل کيږي"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "...چاپول"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "لړيال"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727
msgid "Thumbnails"
msgstr "بټه نوکي"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "بره رغښتل"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "ښکته رغښتل"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "ليد بره رغښتل"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "ليد ښکته رغښتل"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "لاسوند ليد"

#: ../shell/ev-view.c:1443
msgid "Go to first page"
msgstr "لومړي مخ ته ورتلل"

#: ../shell/ev-view.c:1445
msgid "Go to previous page"
msgstr "مخکني مخ ته ورتلل"

#: ../shell/ev-view.c:1447
msgid "Go to next page"
msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل"

#: ../shell/ev-view.c:1449
msgid "Go to last page"
msgstr "وروستي مخ ته ورتلل"

#: ../shell/ev-view.c:1451
msgid "Go to page"
msgstr "مخ ته ورتلل"

#: ../shell/ev-view.c:1453
msgid "Find"
msgstr "لټول"

#: ../shell/ev-view.c:1481
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "مخ ته ورتلل %s"

#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "ته ورتلل %s دوتنه کې “%s” په"

#: ../shell/ev-view.c:1490
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "دوتنې نه ورتلل “%s”"

#: ../shell/ev-view.c:1498
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "پېلول %s"

#: ../shell/ev-view.c:2450
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr ""

#: ../shell/ev-view.c:3374
msgid "Jump to page:"
msgstr ":مخ ته ټوپ وهل"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../shell/ev-view.c:5167
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:785
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "%s - %s مخ"

#: ../shell/ev-window.c:787
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "مخ %s"

#: ../shell/ev-window.c:1200
msgid "The document contains no pages"
msgstr "لاسوند مخونه نه لري"

#: ../shell/ev-window.c:1432
#: ../shell/ev-window.c:1507
msgid "Unable to open document"
msgstr "لاسوند نه شي پرانيستلی"

#: ../shell/ev-window.c:1704
msgid "Open Document"
msgstr "لاسوند پرانيستل"

#: ../shell/ev-window.c:1765
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:1794
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "لمېسه نه شي پرانيستلی"

#: ../shell/ev-window.c:2038
#: ../shell/ev-window.c:2088
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ".ونه ساتل شوه “%s” دوتنه لکه"

#: ../shell/ev-window.c:2133
msgid "Save a Copy"
msgstr "لمېسه ساتل"

#: ../shell/ev-window.c:2254
#: ../shell/ev-window.c:3430
msgid "Failed to print document"
msgstr "لاسوند چاپولو کې پاتې راغی"

#: ../shell/ev-window.c:2419
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ".په دې چاپګر باندې چاپونه منلې نه ده"

#: ../shell/ev-window.c:2545
#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Print"
msgstr "چاپول"

#: ../shell/ev-window.c:3183
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "توکپټه سمونګر"

#: ../shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
".لاسوند ليدانی\n"
"کاروي (%s) %s چې پاپلر"

#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:3785
#: ../shell/main.c:350
msgid "Evince"
msgstr "اېوېنس"

#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "چاپرښتې ۱۹۹۶-۲۰۰۷ د اېوېنس ليکوالان"

#: ../shell/ev-window.c:3794
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"The Pathanisation Project <pathanisation@googlegroups.com>"

#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "_File"
msgstr "دوتنه_"

#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"

#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_View"
msgstr "ليد_"

#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "_Go"
msgstr "ورتګ_"

#: ../shell/ev-window.c:4331
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:4334
#: ../shell/ev-window.c:4513
#: ../shell/ev-window.c:4585
msgid "_Open..."
msgstr "...پرانيستل_"

#: ../shell/ev-window.c:4335
#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Open an existing document"
msgstr "شته لاسوند پرانيستل"

#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "لمېسه پر_انيستل"

#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه په نوې کړکۍ کې پرانيستل"

#: ../shell/ev-window.c:4340
#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "...لمېسه ساتل_"

#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "د اوسني لاسوند يوه لمېسه ساتل"

#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Print Set_up..."
msgstr "...مخ امس_ته"

#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "د چاپولو لپاره د مخ امستنې امستل"

#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Print..."
msgstr "...چاپول_"

#: ../shell/ev-window.c:4347
#: ../shell/ev-window.c:4416
msgid "Print this document"
msgstr "دا لاسوند چاپول"

#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "P_roperties"
msgstr "ځ_انتياوې"

#: ../shell/ev-window.c:4357
msgid "Select _All"
msgstr "ټول ټاکل_"

#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "_Find..."
msgstr "...لټول_"

#: ../shell/ev-window.c:4360
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "په لاسوند کې کومه ويې يا څرګندۍ لټول"

#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "را_تلونکی لټول"

#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "مخک_نی لټول"

#: ../shell/ev-window.c:4366
msgid "T_oolbar"
msgstr "ت_وکپټه"

#: ../shell/ev-window.c:4368
msgid "Rotate _Left"
msgstr "کيڼ چورلول_"

#: ../shell/ev-window.c:4370
msgid "Rotate _Right"
msgstr "ښي چورلول_"

#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Enlarge the document"
msgstr "لاسوند لويول"

#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Shrink the document"
msgstr "لاسوند وړول"

#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "_Reload"
msgstr "بيالېښل_"

#: ../shell/ev-window.c:4381
msgid "Reload the document"
msgstr "لاسوند بيالېښل"

#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "Auto_scroll"
msgstr "خپله رغښتل"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Previous Page"
msgstr "مخکنی مخ_"

#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Go to the previous page"
msgstr "مخکني مخ ته ورتلل"

#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "_Next Page"
msgstr "راتلونکی مخ_"

#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Go to the next page"
msgstr "راتلونکي مخ ته ورتلل"

#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "_First Page"
msgstr "لومړی مخ_"

#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Go to the first page"
msgstr "لومړي مخ ته ورتلل"

#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Last Page"
msgstr "وروستی مخ_"

#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Go to the last page"
msgstr "وروستي مخ ته ورتلل"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "_Contents"
msgstr "منځپانګې_"

#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_About"
msgstr "په اړه_"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "ټوله پرده پرېښودل"

#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "د ټولې پردې اکر پرېښودل"

#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Start Presentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Start a presentation"
msgstr ""

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "_Toolbar"
msgstr "توکپټه_"

#: ../shell/ev-window.c:4470
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "توکپټه ښودل يا پټول"

#: ../shell/ev-window.c:4472
msgid "Side _Pane"
msgstr "څنګ _چوکاټ"

#: ../shell/ev-window.c:4473
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "د څنګ چوکاټ ښودل يا پټول"

#: ../shell/ev-window.c:4475
msgid "_Continuous"
msgstr "پرله پسې_"

#: ../shell/ev-window.c:4476
msgid "Show the entire document"
msgstr "ټول لاسوند ښودل"

#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "_Dual"
msgstr "دوه_"

#: ../shell/ev-window.c:4479
msgid "Show two pages at once"
msgstr "په يو مهال دوه مخه ښودل"

#: ../shell/ev-window.c:4481
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ټوله پرده_"

#: ../shell/ev-window.c:4482
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "کړکۍ غځول چې پرده ډکه کړي"

#: ../shell/ev-window.c:4484
msgid "Pre_sentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""

#: ../shell/ev-window.c:4487
msgid "_Best Fit"
msgstr "ښه برابرول_"

#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "په اوسني لاسوند کړکۍ ډکول"

#: ../shell/ev-window.c:4490
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "د مخ _پلنوالی برابرول"

#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "په اوسني لاسوند د کړکۍ پلنوالی ډکول"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "_Open Link"
msgstr "تړنه پرانيستل"

#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Go To"
msgstr "ته ورتګ_"

#: ../shell/ev-window.c:4502
msgid "Open in New _Window"
msgstr "په نوې _کړکۍ کې پرانيستل"

#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "د تړنې پته لمېسل_"

#: ../shell/ev-window.c:4506
msgid "_Save Image As..."
msgstr "...انځور ساتل په_"

#: ../shell/ev-window.c:4508
msgid "Copy _Image"
msgstr "انځور لمېسل_"

#: ../shell/ev-window.c:4547
msgid "Page"
msgstr "مخ"

#: ../shell/ev-window.c:4548
msgid "Select Page"
msgstr "مخ ټاکل"

#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid "Zoom"
msgstr "لويول"

#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "د لويوالي کچه برابرول"

#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid "Navigation"
msgstr "چلونه"

#: ../shell/ev-window.c:4573
msgid "Back"
msgstr "شاته"

#. translators: this is the history action
#: ../shell/ev-window.c:4576
msgid "Move across visited pages"
msgstr "په کتل شويو مخونو تېرېدل"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4606
msgid "Previous"
msgstr "مخکنی"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4611
msgid "Next"
msgstr "راتلونکی"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4615
msgid "Zoom In"
msgstr "لوډېرول"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4619
msgid "Zoom Out"
msgstr "لوکمول"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4627
msgid "Fit Width"
msgstr "پلنوالی برابرول"

#: ../shell/ev-window.c:4832
msgid "Unable to open external link"
msgstr "بهرنۍ تړنه نه شي پرانيستلی"

#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "د انځور ساتلو لپاره سمه بڼه ونه موندل شوه"

#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "The image could not be saved."
msgstr ".انځور نه شي ساتل کېدی"

#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "Save Image"
msgstr "انځور ساتل"

#: ../shell/ev-window.c:5124
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "نښلن نه شي پرانيستلی"

#: ../shell/ev-window.c:5176
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ".نښلن نه شي ساتل کېدی"

#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Save Attachment"
msgstr "نښلن ساتل"

#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "تېرنويې اړينه ده - %s"

#: ../shell/ev-utils.c:330
msgid "By extension"
msgstr "په شاتاړي"

#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr ".د لاسوند هغه مخ چې وښودل شي"

#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "مخ"

#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "اېوېنس په ټوله پرده اکر کې ځغلول"

#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "اېوېنس لکه مخليدونکی ځغلول"

#: ../shell/main.c:63
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "هغه ويې يا څرګندۍ چې دې لاسوند کې ولټول شي"

#: ../shell/main.c:63
msgid "STRING"
msgstr "مزی"

#: ../shell/main.c:66
msgid "[FILE...]"
msgstr "[...دوتنه]"

#: ../shell/main.c:333
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "جنومي لاسوند ليدانی"

#: ../shell/main.c:395
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "اېوېنس لاسوند ليدانی"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
msgstr ""

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "لاسوندونو بټه نوکونه توانول PDF د"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "لاسوندونو لپاره بټه نوکی بولۍ PDF د"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""