Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: e2b59ab8fbd1066cdaf3ac5cbb3c1fd040f813ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
# Slovak translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
#
# $Id$
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-24 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Odst_rániť lištu nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2802
msgid "Best Fit"
msgstr "Prispôsobiť"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke strany"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Vytvorené:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Tvorca:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Formát:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifikované:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Počet strán:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimalizované:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Vyrobil:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Predmet:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Nadpis:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: ../data/evince-properties.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Hlavný"

#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2551
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Prehliadač dokumentov"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Implicitná veľkosť bočného panelu"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Implicitne zobraziť bočný panel"

#: ../data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Implicitne zobraziť stavovú lištu"

#: ../data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Implicitne zobraziť lištu nástrojov"

#: ../data/evince.schemas.in.h:5
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""
"Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje Index a náhľady. "
"Implicitná velkosť nastavuje šírku bočného panelu v pixeloch od strany "
"okna. Bude prijaté ľubovolné celé číslo. Bočný panel nikdy nebude menší ako "
"veľkosť textu potrebná pre zobrazenie náhľadov alebo indexov. Velké hodnoty "
"spôsobia, že bočný panel zaberie len toľko miesta pre zobrazovanie strany "
"koľko bude možné podľa veľkosti okna."

#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""
"Bočný panel je panel na boku, ktorý obsahuje index a náhľady. Dve booleanovské "
"možnosti true spôsobí, že bočný panel bude implicitne viditeľný a false spôsobí "
", že implicitne viditeľný nebude."

#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""
"Stavová lišta je štandartná lišta umiestnená dole, obsahujúca ďalšie informácie "
"o odkazoch a iných akciách. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že stavová "
"lišta bude implicitne viditeľná a false spôsobí ,že implicitne viditeľná nebude."

#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
"Lišta nástrojov je horná lišta, ktorá obsahuje ovládanie navigácie a ovládanie "
"priblíženia. Dve booleanovské možnosti true spôsobí, že lišta nástrojov bude "
"implicitne viditeľná a false spôsobí, že implicitne viditeľná nebude."

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:495
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#. translators: this is the document security state
#: ../pdf/ev-poppler.cc:498
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../pdf/ev-poppler.cc:665
msgid "No name"
msgstr "Bez mena"

#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Nie je nahratý žiadny dokument."

#: ../ps/ps-document.c:596
msgid "Broken pipe."
msgstr "Broken pipe."

#: ../ps/ps-document.c:778
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpreter failed."

#. report error
#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Chyba pri dekomprimácii súboru %s:\n"

#: ../ps/ps-document.c:956
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor %s.\n"

#: ../ps/ps-document.c:958
msgid "File is not readable."
msgstr "Súbor nie je na čítanie"

#: ../ps/ps-document.c:978
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument je nahratý."

#: ../ps/ps-document.c:1231
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"

#: ../ps/ps-document.c:1232
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../dvi/dvi-document.c:89
msgid "File not available"
msgstr "Súbor nie je dostupný"

#: ../dvi/dvi-document.c:102
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"

#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Hľadať reťazec"

#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať "

#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"

#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen"

#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Farba pre zvýrazňovanie"

#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých výsledkov"

#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Aktuálna farba"

#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farba pre zvýrazňovanie pre aktuálny výsledok"

#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "_Nájsť"

#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "_Predchádzajúci"

#: ../shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "_Nasledujúci"

#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"

#: ../shell/ev-application.c:126
msgid "Open document"
msgstr "Otvoriť dokument"

#: ../shell/ev-document-types.c:174
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"

#: ../shell/ev-document-types.c:185
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Unhandled MIME type: '%s'"

#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306
msgid "All Documents"
msgstr "Všetky dokumenty"

#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScripte"

#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"

#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"

#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"

#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d of %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla "

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odomknúť dokument"

#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Nemôžem nájsť súbor glade"

#: ../shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
"complete."
msgstr "Súbor glade %s nebol nájdený. Prosím skontrolujte či je vaša inštalácia "
"kompletná."

#: ../shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Heslo je potrebné"

#: ../shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokument <i>%s</i> je zamknutý a pre otvorenie vyžaduje  "
"heslo."

#: ../shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávne heslo"

#: ../shell/ev-properties.c:148
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: ../shell/ev-properties.c:227
msgid "None"
msgstr "Žiadny"

#: ../shell/ev-properties.c:247
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávam..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2548
msgid "Print..."
msgstr "Tlačiť..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhľady"

#: ../shell/ev-view.c:989
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Choď na stranu %s"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:2481
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"

#: ../shell/ev-view.c:2491
msgid "Not found"
msgstr "Nebol nájdený"

#: ../shell/ev-view.c:2493
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"

#: ../shell/ev-window.c:539
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"

#: ../shell/ev-window.c:586
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Prehliadač dokumentov - Heslo je potrebné"

#: ../shell/ev-window.c:588
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Heslo je potrebné"

#: ../shell/ev-window.c:705 ../shell/ev-window.c:930
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Nahrávam dokument. Prosím čakajte"

#: ../shell/ev-window.c:1088
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Súbor nemôže byť uložený ako \"%s\"."

#: ../shell/ev-window.c:1112
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložiť kópiu"

#: ../shell/ev-window.c:1220
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"

#: ../shell/ev-window.c:1224
msgid "Pages"
msgstr "Strany"

#: ../shell/ev-window.c:1252
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"

#: ../shell/ev-window.c:1255
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača \"%s\". Tento program "
"vyźaduje ovládač tlačiarne PostScript."

#: ../shell/ev-window.c:1321
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Hľadanie\" nie je podporované pre tento dokument"

#: ../shell/ev-window.c:1323
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Hľadanie textu je podporované iba pre dokumenty PDF."

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:1550 ../shell/ev-window.c:2616
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"

#: ../shell/ev-window.c:1846
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Editor lišty nástrojov"

#: ../shell/ev-window.c:2130
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Prehliadač PostScript a PDF.\n"
"Používa poppler %s (%s)" 

#: ../shell/ev-window.c:2153
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať\n"
"za podmienok GNU General Public License publikovaných\n"
"Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo\n"
"(podľa vášho uváženia) ľubovolnej neskoršej verzie.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2157
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný,\n" 
"ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI,\n "
"alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL.Pre ďalšie podrobnosti viz. \n"
"GNU General Public License.\n"

#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince;\n"
"ak sa tak nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:2185 ../shell/main.c:92
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2188
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autori Evince"

#: ../shell/ev-window.c:2194
msgid "translator-credits"
msgstr "Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com"

#: ../shell/ev-window.c:2535
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

#: ../shell/ev-window.c:2536
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../shell/ev-window.c:2537
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: ../shell/ev-window.c:2538
msgid "_Go"
msgstr "Í_sť"

#: ../shell/ev-window.c:2539
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: ../shell/ev-window.c:2543
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2545
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložiť kópiu..."

#: ../shell/ev-window.c:2546
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Uložiť aktuálny dokument pod novým názvom"

#: ../shell/ev-window.c:2549
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačiť tento dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2552
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Ukázať vlastnosti tohto dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2555
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrieť okno"

#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopírovať text z dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2562
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"

#: ../shell/ev-window.c:2563
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrať celú stranu"

#: ../shell/ev-window.c:2566 ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Hladať slovo alebo frázu v dokumente"

#: ../shell/ev-window.c:2568
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hladať _ďalšiu"

#: ../shell/ev-window.c:2569
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Hladať následujúci výskyt slova alebo frázy"

#: ../shell/ev-window.c:2571
msgid "T_oolbar"
msgstr "Lišta nástr_ojov"

#: ../shell/ev-window.c:2572
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Upraviť lištu nástrojov"

#: ../shell/ev-window.c:2574
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť doľava"

#: ../shell/ev-window.c:2575
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Otočiť dokument doľava"

#: ../shell/ev-window.c:2577
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť doprava"

#: ../shell/ev-window.c:2578
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Otočiť dokument doprava"

#: ../shell/ev-window.c:2583 ../shell/ev-window.c:2645
#: ../shell/ev-window.c:2648
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčšiť dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2586 ../shell/ev-window.c:2651
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšiť dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2588
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"

#: ../shell/ev-window.c:2589
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načítať dokument"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:2593
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predchádzajúca strana"

#: ../shell/ev-window.c:2594
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"

#: ../shell/ev-window.c:2596
msgid "_Next Page"
msgstr "Ďa_lšia Strana"

#: ../shell/ev-window.c:2597
msgid "Go to the next page"
msgstr "Choď na ďalšiu stranu"

#: ../shell/ev-window.c:2599
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvá strana"

#: ../shell/ev-window.c:2600
msgid "Go to the first page"
msgstr "Choď na prvú stranu"

#: ../shell/ev-window.c:2602
msgid "_Last Page"
msgstr "_Pos_ledná strana"

#: ../shell/ev-window.c:2603
msgid "Go to the last page"
msgstr "Choď na poslednú stranu"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:2607
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"

#: ../shell/ev-window.c:2608
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Zobraziť nápovedu k aplikácii prehliadača"

#: ../shell/ev-window.c:2611
msgid "_About"
msgstr "_O aplikácii"

#: ../shell/ev-window.c:2612
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Zobraziť kredity autorov prehliadača dokumentov"

#: ../shell/ev-window.c:2617
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"

#: ../shell/ev-window.c:2627 ../shell/ev-window.c:2633
#: ../shell/ev-window.c:2642
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Posúvať o jednu stranu dopredu"

#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2636
#: ../shell/ev-window.c:2639
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Posúvať o jednu stranu dozadu"

#: ../shell/ev-window.c:2654
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Aktivovať výber strán"

#: ../shell/ev-window.c:2657
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Choď o desať strán dozadu"

#: ../shell/ev-window.c:2660
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Choď o desať strán dopredu"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2667
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojov"

#: ../shell/ev-window.c:2668
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť lištu nástrojov"

#: ../shell/ev-window.c:2670
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"

#: ../shell/ev-window.c:2671
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť stavovú lištu"

#: ../shell/ev-window.c:2673
msgid "Side _pane"
msgstr "Bočný _panel"

#: ../shell/ev-window.c:2674
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"

#: ../shell/ev-window.c:2676
msgid "_Continuous"
msgstr "_Súvislý"

#: ../shell/ev-window.c:2677
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobraziť celý dokument"

#: ../shell/ev-window.c:2679
msgid "_Dual"
msgstr "_Duálny"

#: ../shell/ev-window.c:2680
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobraziť dve strany naraz"

#: ../shell/ev-window.c:2682
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"

#: ../shell/ev-window.c:2683
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"

#: ../shell/ev-window.c:2685
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentácia"

#: ../shell/ev-window.c:2686
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"

#: ../shell/ev-window.c:2688
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Prispôsobiť"

#: ../shell/ev-window.c:2689
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"

#: ../shell/ev-window.c:2691
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke strany"

#: ../shell/ev-window.c:2692
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť širku okna"

#: ../shell/ev-window.c:2751
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: ../shell/ev-window.c:2752
msgid "Select Page"
msgstr "Zvoliť stranu"

#: ../shell/ev-window.c:2764
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"

#: ../shell/ev-window.c:2766
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2782
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2788
msgid "Next"
msgstr "Ďalšia"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddialiť"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Fit Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke"

#: ../shell/main.c:41
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť."

#: ../shell/main.c:41
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Dostupné booleanovské možnosti, true povolí náhľady a false zakáže "
"vytváranie nových náhľadov"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Povoliť vytváranie náhľadov PDF dokumentov"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Príkaz náhľadu pre PDF dokumenty"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Platný príkaz a argumenty pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie  "
"informácie pozri dokumentáciu k Nautilusu."