Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: 7c2ac1580e9fd19141c51b493fc55519fd6b18bb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translation of evince.
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# $Id: sk.po,v 1.1 2005/06/25 23:45:27 marcel Exp $
#
# Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>, 2005.
# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"

#: ../backend/comics/comics-document.c:150
msgid "File corrupted."
msgstr "Súbor je poškodený."

#: ../backend/comics/comics-document.c:186
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archíve %s sa nenašli žiadne obrázky"

#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dokument je tvorený viacerými súbormi. Jeden alebo viacero z nich nie je "
"dostupných."

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
msgid "File not available"
msgstr "Súbor nie je dostupný"

#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Dokument DVI nemá správny formát"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámy typ písma"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "Bez mena"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr "Zabudovaná podmnožina"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr "Zabudovaná"

#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr "Nie je zabudovaná"

#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
msgstr "Bez chyby"

#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
msgstr "Nedostatok pamäti"

#: ../backend/impress/zip.c:58
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Nemôžem nájsť podpis zip"

#: ../backend/impress/zip.c:61
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Neplatný súbor zip"

#: ../backend/impress/zip.c:64
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Viacero súborov zip nie je podporovaných"

#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Nemôžem otvoriť tento súbor"

#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Nemôžem čítať údaje zo súboru"

#: ../backend/impress/zip.c:73
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Neviem nájsť súbor v archíve zip"

#: ../backend/impress/zip.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznáma chyba"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor “%s”."

#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Zlyhalo načítanie dokumentu “%s”. Ghostscript interpreter sa nenašiel na "
"svojom mieste"

#: ../backend/ps/ps-document.c:250
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Zlyhalo otvorenie dokumentu “%s”"

#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Zapuzdrený PostScript"

#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpreter zlyhal."

#: ../backend/impress/impress-document.c:294
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr "Vzdialené súbory nie sú podporované"

#: ../backend/impress/impress-document.c:305
msgid "Invalid document"
msgstr "Neplatný dokument"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť prílohu “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”: %s"

#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Nepodporovaný typ MIME: “%s”"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "Všetky dokumenty"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty v PostScripte"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenty PDF"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumenty Djvu"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "Vtipné knihy"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Prezentácie z Impress"

#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"

#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Otvoriť “%s”"

#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
msgid "Empty"
msgstr "Prázdny"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Zobraziť “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ostrániť z panelu nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrániť vybranú položku z panelu nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstrániť panel nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Odstrániť vybraný panel nástrojov"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Oddeľovač"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
msgid "Best Fit"
msgstr "Prispôsobiť"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke strany"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov"

#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Zobraziť viacstranové dokumenty"

#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
msgstr "Položka hesla"

#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapamätať heslo pre túto reláciu"

#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Uložiť heslo v zväzku kľúčov"

#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Vytvorené:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Tvorca:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Formát:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Zmenené:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Počet strán:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimalizované:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Paper Size:</b>"
msgstr "<b>Veľkosť papiera:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Vyrobil:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Bezpečnosť:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Predmet:</b>"

#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Nadpis:</b>"

#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Prekonať obmedzenia dokumentu"

#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Prekonať obmedzenia dokumentu, napríklad obmedzenia na kopírovanie alebo "
"tlač."

#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Žiadny"

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "predvolené:mm"

#. Metric measurement (millimeters)
#: ../properties/ev-properties-view.c:249
#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"

#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f palca"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Na výšku (%s)"

#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Na šírku (%s)"

#. Imperial measurement (inches)
#: ../properties/ev-properties-view.c:399
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f pal"

#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Hľadať reťazec"

#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Názov reťazca, ktorý sa má hľadať "

#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľké a malé písmená"

#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE (Áno) pre rozlišovanie veľkých a malých písmen"

#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Farba pre zvýrazňovanie"

#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farba pre zvýrazňovanie všetkých zhôd"

#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Aktuálna farba"

#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farba pre zvýrazňovanie aktuálnej zhody"

#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Nájsť:"

#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Nájsť predchádzajúce"

#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hladať predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"

#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Hľadať ďalšiu"

#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hľadať následujúci výskyt slova alebo frázy"

#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovať veľké a malé písmená"

#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Prepínanie rozlišovania veľkých a malých písmen"

#: ../shell/ev-jobs.c:642
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie súboru “%s”: %s"

#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d z %d)"

#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"

#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Potrebné je heslo"

#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument “%s” je zamknutý a pre otvorenie je potrebné heslo."

#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgstr "Zadajte heslo"

#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo pre dokument %s"

#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nesprávne heslo"

#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dokument je zamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla "

#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odomknúť dokument"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Hlavný"

#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Písmo"

#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Zhromažďujem informácie o písmach... %3d%%"

#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Tlač..."

#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhľady"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posun nahor"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posun nadol"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Posunúť obraz hore"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunúť obraz dole"

#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Prehliadanie dokumentu"

#: ../shell/ev-view.c:1423
msgid "Go to first page"
msgstr "Choď na prvú stranu"

#: ../shell/ev-view.c:1425
msgid "Go to previous page"
msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"

#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
msgstr "Choď na ďalšiu stranu"

#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgstr "Choď na poslednú stranu"

#: ../shell/ev-view.c:1431
msgid "Go to page"
msgstr "Choď na stranu"

#: ../shell/ev-view.c:1433
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"

#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejsť na stranu %s"

#: ../shell/ev-view.c:1467
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejsť na %s v súbore “%s”"

#: ../shell/ev-view.c:1470
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Choď na súbor “%s”"

#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustiť %s"

#: ../shell/ev-view.c:2419
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Koniec prezentácie. Stlačte ESC."

#: ../shell/ev-view.c:3214
msgid "Jump to page:"
msgstr "Choď na stranu:"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d nájdených na tejto strane"
msgstr[1] "%d nájdený na tejto strane"
msgstr[2] "%d nájdené na tejto strane"

#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zostáva vyhľadať %3d%%"

#: ../shell/ev-window.c:746
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Strana %s - %s"

#: ../shell/ev-window.c:748
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Strana %s"

#: ../shell/ev-window.c:1369
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nemôžem otvoriť dokument"

#: ../shell/ev-window.c:1559
msgid "Open Document"
msgstr "Otvoriť dokument"

#: ../shell/ev-window.c:1629
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz “%s”: %s"

#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Nemôžem otvoriť kópiu"

#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako “%s”."

#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložiť kópiu"

#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tlač na tejto tlačiarni nie je podporovaná"

#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "Print"
msgstr "Tlač"

#: ../shell/ev-window.c:2490
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Export do PDF nie je podporovaný"

#: ../shell/ev-window.c:2502
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Pokúsili ste sa tlačiť na tlačiarni pomocou ovládača “%s”. Tento program "
"potrebuje ovládač tlačiarne PostScript."

#: ../shell/ev-window.c:2560
msgid "Pages"
msgstr "Strany"

#: ../shell/ev-window.c:3150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor panelu nástrojov"

#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Prehliadač dokumentov.\n"
"Používa poppler %s (%s)"

#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Evince je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za "
"podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; "
"a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej "
"neskoršej verzie.\n"

#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Evince je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
"ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE "
"KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n"

#: ../shell/ev-window.c:3701
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s Evince; ak sa tak "
"nestalo napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
"330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"

#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Autori Evince"

#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mário Vrablanský <vrablansky@gmail.com>\n"
"Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>"

#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#: ../shell/ev-window.c:4260
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"

#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Go"
msgstr "Í_sť"

#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."

#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvoriť existujúci dokument"

#: ../shell/ev-window.c:4268
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "O_tvoriť kópiu"

#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otvoriť kópiu aktuálneho dokumentu v novom okne"

#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Uložiť kópiu..."

#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložiť kópiu aktuálneho dokumentu"

#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Na_stavenie Tlače..."

#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastaviť vlastnosti stránky pre tlač"

#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "_Print..."
msgstr "_Tlač..."

#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
msgid "Print this document"
msgstr "Vytlačiť tento dokument"

#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"

#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť..."

#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájsť v dokumente slovo alebo frázu"

#: ../shell/ev-window.c:4297
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť ďa_lšiu"

#: ../shell/ev-window.c:4299
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť _predchádzajúce"

#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "T_oolbar"
msgstr "Panel _nástrojov"

#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočiť _doľava"

#: ../shell/ev-window.c:4305
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočiť do_prava"

#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zväčšiť dokument"

#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšiť dokument"

#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "_Reload"
msgstr "_Znovu načítať"

#: ../shell/ev-window.c:4316
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načítať dokument"

#. Go menu
#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predchádzajúca strana"

#: ../shell/ev-window.c:4321
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Choď na predchádzajúcu stranu"

#: ../shell/ev-window.c:4323
msgid "_Next Page"
msgstr "Ďa_lšia Strana"

#: ../shell/ev-window.c:4324
msgid "Go to the next page"
msgstr "Choď na ďalšiu stranu"

#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "_First Page"
msgstr "_Prvá strana"

#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Go to the first page"
msgstr "Choď na prvú stranu"

#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_sledná strana"

#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "Go to the last page"
msgstr "Choď na poslednú stranu"

#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:4334
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"

#: ../shell/ev-window.c:4337
msgid "_About"
msgstr "O _aplikácii"

#. Toolbar-only
#: ../shell/ev-window.c:4341
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"

#: ../shell/ev-window.c:4342
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"

#: ../shell/ev-window.c:4344
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustiť Prezentáciu"

#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustiť prezentáciu"

#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel nástrojov"

#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobraziť alebo skryť panel nástrojov"

#: ../shell/ev-window.c:4402
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočný _panel"

#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"

#: ../shell/ev-window.c:4405
msgid "_Continuous"
msgstr "_Súvislý"

#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobraziť celý dokument"

#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Dual"
msgstr "_Duálny"

#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobraziť dve strany naraz"

#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"

#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zväčšiť okno tak, aby zaplnilo celú obrazovku"

#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentácia"

#: ../shell/ev-window.c:4415
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustiť dokument ako prezentáciu"

#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Prispôsobiť"

#: ../shell/ev-window.c:4418
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť okno"

#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke strany"

#: ../shell/ev-window.c:4421
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechať aktuálny dokument vyplniť šírku okna"

#. Links
#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"

#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "_Go To"
msgstr "Í_sť na"

#: ../shell/ev-window.c:4432
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"

#: ../shell/ev-window.c:4434
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"

#: ../shell/ev-window.c:4436
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložiť obrázok ako..."

#: ../shell/ev-window.c:4438
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovať _Obrázok"

#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: ../shell/ev-window.c:4478
msgid "Select Page"
msgstr "Zvoliť stranu"

#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšenie"

#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upraviť úroveň zväčšenia"

#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"

#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Back"
msgstr "Späť"

#: ../shell/ev-window.c:4505
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pohyb medzi navštívenými stránkami"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4526
msgid "Next"
msgstr "Ďalšia"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4530
msgid "Zoom In"
msgstr "Priblížiť"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4534
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddialiť"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:4542
msgid "Fit Width"
msgstr "Prispôsobiť šírke"

#: ../shell/ev-window.c:4732
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nemôžem otvoriť vonkajší odkaz"

#: ../shell/ev-window.c:4734
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Neplatné URI: “%s”"

#: ../shell/ev-window.c:4902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."

#: ../shell/ev-window.c:4937
msgid "Save Image"
msgstr "Uložiť obrázok"

#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nemôžem otvoriť prílohu"

#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."

#: ../shell/ev-window.c:5098
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložiť prílohu"

#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Potrebné je heslo"

#: ../shell/main.c:59
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Strana dokumentu, ktorú zobraziť."

#: ../shell/main.c:59
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"

#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť evince v režime celej obrazovky"

#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Spustiť evince v prezentačnom režime"

#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Spustiť evince v režime náhľadov"

#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SÚBOR...]"

#: ../shell/main.c:314
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"

#: ../shell/main.c:374
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince Prehliadač dokumentov"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Dostupné booleanovské možnosti, true povolí náhľady a false zakáže "
"vytváranie nových náhľadov"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Povoliť vytváranie náhľadov PDF dokumentov"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Príkaz náhľadu pre PDF dokumenty"

#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Platný príkaz s parametrami pre náhľady PDF dokumentu. Pre ďalšie informácie "
"si pozrite dokumentáciu náhľadov k Nautilu."