Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: e4627c8baf93b1b6c918613b78523f8c915306a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
# Swedish messages for evince.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
#
# $Id$
#
# "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
# http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2993
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Anpassa till sidbredd"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:592
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"

#: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:218
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisaren Evince"

#: data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "View multipage documents"
msgstr "Visa dokument med flera sidor"

#: data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/evince-password.glade.h:2
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"

#: data/evince-properties.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Författare:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:2
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Skapad:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:3
msgid "<b>Creator:</b>"
msgstr "<b>Skapare:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:4
msgid "<b>Format:</b>"
msgstr "<b>Format:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Nyckelord:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Ändrad:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Antal sidor:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimerad:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Producent:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Säkerhet:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Ämne:</b>"

#: data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Titel:</b>"

#: data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"

#: data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Visa sidopanelen som standard"

#: data/evince.schemas.in.h:3
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Visa statusraden som standard"

#: data/evince.schemas.in.h:4
msgid "Show toolbar by default"
msgstr "Visa verktygsraden som standard"

#: data/evince.schemas.in.h:5
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""
"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. "
"Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i bildpunkter från sidan på "
"fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer aldrig att bli mindre än "
"storleken på texten som krävs för att visa miniatyrbilder eller index. Stora "
"värden kommer att orsaka att sidoraden tar upp så mycket av "
"sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets storlek."

#: data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""
"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. "
"Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig som standard medan falskt "
"gör sidoraden inte synlig som standard"

#: data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""
"Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare information "
"om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant gör statusraden "
"synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard."

#: data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
"Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering "
"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som "
"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard."

#: dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Filen är inte tillgänglig"

#: dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"

#. translators: this is the document security state
#: pdf/ev-poppler.cc:524
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. translators: this is the document security state
#: pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: pdf/ev-poppler.cc:687
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"

#: pdf/ev-poppler.cc:689
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"

#: pdf/ev-poppler.cc:691
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"

#: pdf/ev-poppler.cc:693
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"

#: pdf/ev-poppler.cc:695
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"

#: pdf/ev-poppler.cc:697
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"

#: pdf/ev-poppler.cc:699
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Truetype (CID)"

#: pdf/ev-poppler.cc:701
msgid "Unknown font type "
msgstr "Okänd typsnittstyp "

#: pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"

#: pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "Embedded subset"
msgstr "Inbyggd delmängd"

#: pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Embedded"
msgstr "Inbyggd"

#: pdf/ev-poppler.cc:739
msgid "Not embedded"
msgstr "Inte inbyggd"

#: properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: properties/ev-properties-view.c:173
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Liggare"

#: ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Uttalande"

#: ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10×14"

#: ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Inget dokument är inläst."

#: ps/ps-document.c:602
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brutet rör."

#: ps/ps-document.c:784
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolk misslyckades."

#. report error
#: ps/ps-document.c:906
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"

#: ps/ps-document.c:962
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"

#: ps/ps-document.c:964
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen är inte läsbar."

#: ps/ps-document.c:984
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument inläst."

#: ps/ps-document.c:1235
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Inkapslad Postscript"

#: ps/ps-document.c:1236
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"

#: shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Söksträng"

#: shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"

#: shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"

#: shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"

#: shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Färgmarkeringsfärg"

#: shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"

#: shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Aktuell färg"

#: shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"

#: shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "S_ök:"

#: shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"

#: shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"

#: shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"

#: shell/ev-document-types.c:60
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Okänd MIME-typ"

#: shell/ev-document-types.c:71
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""

#: shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"

#: shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Postscript-dokument"

#: shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"

#: shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: shell/ev-document-types.c:167
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"

#: shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokument"

#: shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"

#: shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"

# Borde buggrapporteras.
#
#: shell/ev-page-action.c:170
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"

#: shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan inte hitta glade-fil"

#: shell/ev-password.c:90
#, c-format
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
"complete."
msgstr ""
"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
"komplett."

#: shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"

#: shell/ev-password.c:105
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr ""
"Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."

#: shell/ev-password.c:142
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"

#: shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."

#: shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås upp dokument"

#: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2736
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"

#: shell/ev-properties-fonts.c:123
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"

#: shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"

#: shell/ev-sidebar-links.c:242
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."

#: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2733
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."

#: shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"

#: shell/ev-view.c:1039
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#: shell/ev-view.c:2605
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"

#: shell/ev-view.c:2615
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"

#: shell/ev-view.c:2617
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"

#: shell/ev-window.c:539
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"

#: shell/ev-window.c:586
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"

#: shell/ev-window.c:588
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Lösenord krävs"

#: shell/ev-window.c:723 shell/ev-window.c:1031
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"

#: shell/ev-window.c:1042
msgid "Open document"
msgstr "Öppna dokument"

#: shell/ev-window.c:1182
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."

#: shell/ev-window.c:1206
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"

#: shell/ev-window.c:1320
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: shell/ev-window.c:1324
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"

#: shell/ev-window.c:1352
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."

#: shell/ev-window.c:1355
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."

#: shell/ev-window.c:1423
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"

#: shell/ev-window.c:1425
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."

#. Toolbar-only
#: shell/ev-window.c:1652 shell/ev-window.c:2801
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"

#: shell/ev-window.c:1961
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"

#: shell/ev-window.c:2313
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
"Använder poppler %s (%s)"

#: shell/ev-window.c:2336
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
"originaltexten.\n"
"\n"
"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
"någon senare version.\n"

#: shell/ev-window.c:2340
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
"för ytterligare information.\n"

#: shell/ev-window.c:2344
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""
"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: shell/ev-window.c:2368 shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: shell/ev-window.c:2371
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"

#: shell/ev-window.c:2377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"

#: shell/ev-window.c:2720
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: shell/ev-window.c:2721
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: shell/ev-window.c:2722
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: shell/ev-window.c:2723
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"

#: shell/ev-window.c:2724
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: shell/ev-window.c:2728
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"

#: shell/ev-window.c:2730
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Spara en kopia..."

#: shell/ev-window.c:2731
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"

#: shell/ev-window.c:2734
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut detta dokument"

#: shell/ev-window.c:2737
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"

#: shell/ev-window.c:2740
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"

#: shell/ev-window.c:2745
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopiera text från dokumentet"

#: shell/ev-window.c:2747
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"

#: shell/ev-window.c:2748
msgid "Select the entire page"
msgstr "Markera hela sidan"

#: shell/ev-window.c:2751 shell/ev-window.c:2809
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"

#: shell/ev-window.c:2753
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"

#: shell/ev-window.c:2754
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"

#: shell/ev-window.c:2756
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"

#: shell/ev-window.c:2757
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Anpassa verktygsraden"

#: shell/ev-window.c:2759
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"

#: shell/ev-window.c:2760
msgid "Rotate the document to the left"
msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"

#: shell/ev-window.c:2762
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"

#: shell/ev-window.c:2763
msgid "Rotate the document to the right"
msgstr "Rotera dokumentet åt höger"

#: shell/ev-window.c:2768 shell/ev-window.c:2830 shell/ev-window.c:2833
#: shell/ev-window.c:2848
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Förstora dokumentet"

#: shell/ev-window.c:2771 shell/ev-window.c:2836 shell/ev-window.c:2851
msgid "Shrink the document"
msgstr "Krymp dokumentet"

#: shell/ev-window.c:2773
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"

#: shell/ev-window.c:2774
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"

#. Go menu
#: shell/ev-window.c:2778
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"

#: shell/ev-window.c:2779
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"

#: shell/ev-window.c:2781
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"

#: shell/ev-window.c:2782
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"

#: shell/ev-window.c:2784
msgid "_First Page"
msgstr "_Första sidan"

#: shell/ev-window.c:2785
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"

#: shell/ev-window.c:2787
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"

#: shell/ev-window.c:2788
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"

#. Help menu
#: shell/ev-window.c:2792
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"

#: shell/ev-window.c:2793
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"

#: shell/ev-window.c:2796
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: shell/ev-window.c:2797
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"

#: shell/ev-window.c:2802
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"

#: shell/ev-window.c:2812 shell/ev-window.c:2818 shell/ev-window.c:2827
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Rulla en sida framåt"

#: shell/ev-window.c:2815 shell/ev-window.c:2821 shell/ev-window.c:2824
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Rulla en sida bakåt"

#: shell/ev-window.c:2839
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokusera sidväljaren"

#: shell/ev-window.c:2842
msgid "Go ten pages backward"
msgstr "Gå tio sidor bakåt"

#: shell/ev-window.c:2845
msgid "Go ten pages forward"
msgstr "Gå tio sidor framåt"

#. View Menu
#: shell/ev-window.c:2858
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"

#: shell/ev-window.c:2859
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"

#: shell/ev-window.c:2861
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"

#: shell/ev-window.c:2862
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusraden"

#: shell/ev-window.c:2864
msgid "Side _pane"
msgstr "Sido_panel"

#: shell/ev-window.c:2865
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"

#: shell/ev-window.c:2867
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"

#: shell/ev-window.c:2868
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"

#: shell/ev-window.c:2870
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"

#: shell/ev-window.c:2871
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"

#: shell/ev-window.c:2873
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"

#: shell/ev-window.c:2874
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"

#: shell/ev-window.c:2876
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentation"

#: shell/ev-window.c:2877
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"

#: shell/ev-window.c:2879
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Bästa anpassning"

#: shell/ev-window.c:2880
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"

#: shell/ev-window.c:2882
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"

#: shell/ev-window.c:2883
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"

#: shell/ev-window.c:2942
msgid "Page"
msgstr "Sida"

#: shell/ev-window.c:2943
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"

#: shell/ev-window.c:2955
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"

#: shell/ev-window.c:2957
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:2973
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:2979
msgid "Next"
msgstr "Nästa"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:2983
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:2988
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"

#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:2998
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"

#: shell/main.c:47
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."

#: shell/main.c:47
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"

#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder "
"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"

#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."

#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"

#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-"
"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
"information."

#~ msgid "Unknown font type"
#~ msgstr "Okänd typsnittstyp"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Författare:"

#~ msgid "Created:"
#~ msgstr "Skapad:"

#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Skapare:"

#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Format:"

#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Nyckelord:"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Ändrad:"

#~ msgid "Number of Pages:"
#~ msgstr "Antal sidor:"

#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"

#~ msgid "Number of pages:"
#~ msgstr "Antal sidor:"

#~ msgid "Optimized:"
#~ msgstr "Optimerad:"

#~ msgid "Producer:"
#~ msgstr "Producent:"

#~ msgid "Security:"
#~ msgstr "Säkerhet:"

#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Ämne:"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"

#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d av %d"

#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."

#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"

#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Verktygsrad"

#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"

#~ msgid "Show sidebar by default."
#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."

#~ msgid "Show statusbar by default."
#~ msgstr "Visa statusraden som standard."

#~ msgid "Show toolbar by default."
#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."

#~ msgid "The default sidebar size."
#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."

#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"

#~ msgid "The file is not a PostScript document."
#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."

#~ msgid "Many..."
#~ msgstr "Många..."

#~ msgid "Not so many..."
#~ msgstr "Inte så många..."

#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"

#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "Markeringsmarkör"

#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Ensam"

#~ msgid "Show the document one page at a time"
#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"

#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Flera"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Sök nästa"

#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "Zooma _in"

#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Zooma _ut"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"

#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"

#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."

#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Sida %d"

#~ msgid "Found on page %d"
#~ msgstr "Hittades på sida %d"

#~ msgid "Exit Fullscreen"
#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Öppna"

#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Öppna en fil"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Skriv _ut"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "S_täng"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiera"

#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Sök"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normal storlek"

#~ msgid "Zoom to the normal size"
#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"

#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"

#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Bakåt"

#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"

#~ msgid "Fo_rward"
#~ msgstr "F_ramåt"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Bakåt"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gå bakåt"

#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Framåt"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Upp"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Ned"

#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Lösenord"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lösenord:"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"

#~ msgid ""
#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."

#~ msgid "Password Required"
#~ msgstr "Lösenord krävs"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"

#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Bokmärken"

#~ msgid "Document viewer"
#~ msgstr "Dokumentvisare"

#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Liggande"

#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Uppochner"

#~ msgid "Seascape"
#~ msgstr "Liggande uppochner"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Sök..."

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Sök:"

#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"

#~ msgid "Display help for this application"
#~ msgstr "Visa hjälp för detta program"

#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "Statusrad"