Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 3505b421584057888021c5382d2eb6740987d2ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-23 08:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:59+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ps/ggvutils.c:31
msgid "BBox"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:32
msgid "Letter"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:33
msgid "Tabloid"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:34
msgid "Ledger"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:35
msgid "Legal"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:36
msgid "Statement"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:37
msgid "Executive"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:38
msgid "A0"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:39
msgid "A1"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:40
msgid "A2"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:41
msgid "A3"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:42
msgid "A4"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:43
msgid "A5"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:44
msgid "B4"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:45
msgid "B5"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:46
msgid "Folio"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:47
msgid "Quarto"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:48
msgid "10x14"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:53
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:54
msgid "Landscape"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:55
msgid "Upside Down"
msgstr ""

#: ps/ggvutils.c:56
msgid "Seascape"
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:330
msgid "No document loaded."
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:422
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:694
msgid "Broken pipe."
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:884
msgid "Interpreter failed."
msgstr ""

#. report error
#: ps/gtkgs.c:988
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:1094
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:1366
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:1368
msgid "File is not readable."
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:1387
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:1390
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr ""

#: ps/gtkgs.c:1421
msgid "Document loaded."
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:139
msgid "Search string"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:140
msgid "The name of the string to be found"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:154
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:161
msgid "Highlight color"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:162
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:168
msgid "Current color"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr ""

#: shell/eggfindbar.c:286
msgid "F_ind:"
msgstr "查找(_I):"

#: shell/eggfindbar.c:299
msgid "_Previous"
msgstr "上一个(_P)"

#: shell/eggfindbar.c:300
msgid "_Next"
msgstr "下一个(_N)"

#: shell/eggfindbar.c:312
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "区分大小写(_A)"

#: shell/ev-application.c:122
msgid "Open document"
msgstr "打开文档"

#: shell/ev-application.c:132
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr ""

#: shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文档"

#: shell/ev-application.c:143
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF 文档"

#: shell/ev-application.c:148
msgid "Images"
msgstr "图像"

#: shell/ev-application.c:153
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"

#: shell/ev-window.c:206
msgid "Unable to open document"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:290
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:344
msgid "Print"
msgstr "打印"

#: shell/ev-window.c:367
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:370
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:534
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:730
msgid "Many..."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:735
msgid "Not so many..."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:740
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:744
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:748
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:770 shell/main.c:86
msgid "Evince"
msgstr "Evince"

#: shell/ev-window.c:773
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince 作者"

#: shell/ev-window.c:776
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript 和 PDF 文件查看器。"

#: shell/ev-window.c:779
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1000
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: shell/ev-window.c:1001
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"

#: shell/ev-window.c:1002
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"

#: shell/ev-window.c:1003
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: shell/ev-window.c:1004
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#. File menu
#: shell/ev-window.c:1007
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: shell/ev-window.c:1008
msgid "Open a file"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1010
msgid "_Print"
msgstr "打印(_P)"

#: shell/ev-window.c:1011
msgid "Print this document"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1013
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: shell/ev-window.c:1014
msgid "Close this window"
msgstr ""

#. Edit menu
#: shell/ev-window.c:1018
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"

#: shell/ev-window.c:1019
msgid "Copy text from the document"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1022
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"

#: shell/ev-window.c:1023
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""

#. View menu
#: shell/ev-window.c:1027
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"

#: shell/ev-window.c:1028
msgid "Enlarge the document"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1030
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"

#: shell/ev-window.c:1031
msgid "Shrink the document"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1033
msgid "_Normal Size"
msgstr "实际大小(_N)"

#: shell/ev-window.c:1034
msgid "Zoom to the normal size"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1036
msgid "_Best Fit"
msgstr "最适合(_B)"

#: shell/ev-window.c:1037
msgid "Zoom to fit the document to the current window"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1039
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"

#: shell/ev-window.c:1040
msgid "Zoom to fit the width of the current window "
msgstr ""

#. Go menu
#: shell/ev-window.c:1044
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"

#: shell/ev-window.c:1045 shell/ev-window.c:1048
msgid "Go to the page viewed before this one"
msgstr "转到本页前查看的那一页"

#: shell/ev-window.c:1047
msgid "Fo_rward"
msgstr "前进(_R)"

#: shell/ev-window.c:1050
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"

#: shell/ev-window.c:1051
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"

#: shell/ev-window.c:1053
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"

#: shell/ev-window.c:1054
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"

#: shell/ev-window.c:1056
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"

#: shell/ev-window.c:1057
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"

#: shell/ev-window.c:1059
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"

#: shell/ev-window.c:1060
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"

#. Help menu
#: shell/ev-window.c:1064
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"

#: shell/ev-window.c:1065
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "显示查看器应用程序的帮助"

#: shell/ev-window.c:1068
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"

#: shell/ev-window.c:1069
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"

#. View Menu
#: shell/ev-window.c:1076
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"

#: shell/ev-window.c:1077
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"

#: shell/ev-window.c:1079
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"

#: shell/ev-window.c:1080
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "显示或隐藏状态栏"

#: shell/ev-window.c:1082
msgid "Side_bar"
msgstr "侧边栏(_B)"

#: shell/ev-window.c:1083
msgid "Show or hide sidebar"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"

#: shell/ev-window.c:1085
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"

#: shell/ev-window.c:1086
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"

#: shell/ev-window.c:1103
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"

#: shell/ev-window.c:1164
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"

#: shell/ev-window.c:1171
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"

#: shell/main.c:90
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince 文档查看器"