Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/exe/locale/bg/exe_bg.po
blob: bd5eb053d0447e137838e740e84fd816eca663cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
# EXELearning English PO file.
# Copyright (C) 2004-2008
# This file is distributed under the same license as the EXE package.
# eXe Project <exe@exelearning.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eXe Learning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:45+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <lfu.project@gmail.com>\n"
"Language-Team: Svetoslav Stefanov <flu.project@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: BULGARIA\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-EXE-Language: Bulgarian\n"

#: exe/engine/appletidevice.py:68 exe/engine/appletidevice.py:189
msgid ""
" <p>If the applet you're adding was generated \n"
"by one of the programs in this drop down, please select it, \n"
"then add the data/applet file generated by your program. </p>\n"
"<p>eg. For Geogebra applets, select geogebra, then add the .ggb file that \n"
"you created in Geogebra.</p>"
msgstr ""
" <p>Ако аплета, който добавяте е генериран \n"
"от някоя от програмите в този списък, моля изберете я, \n"
"а след това добавете данните/аплета, които са генерирани от вашата програма. </p>\n"
"<p>Например за Geogebra аплети изберете geogebra, след това добавете .ggb файла, който \n"
"сте създали в Geogebra.</p>"

#: exe/xului/mainpage.py:283 exe/xului/mainpage.py:849
#: exe/xului/mainpage.py:978 exe/xului/mainpage.py:1034
#: exe/xului/mainpage.py:1055
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" already exists.\n"
"Please try again with a different filename"
msgstr ""
"\"%s\" съществува.\n"
"Моля опитайте с друго име"

#: exe/engine/appletidevice.py:65
msgid ""
"\"Find the .txt file (in the applet file) \n"
"and open it. Copy the contents of this file <ctrl A, ctrl C> into the applet \n"
"code field."
msgstr ""
"\"Намерете .txt файлът (във файла на аплета) \n"
"и го отворете. Копирайте съдържанието му<ctrl A, ctrl C> в полето за код на аплета."

#: exe/webui/block.py:246
msgid "---Move To---"
msgstr "---Преместване към---"

#: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:723
#: exe/xului/mainpage.py:841
msgid ". Please use ASCII names."
msgstr "Моля използвайте ASCII имена."

#: exe/engine/clozeidevice.py:60
msgid "<dl>  <dt>If your goal is to test understanding of core concepts or reading comprehension  </dt>  <dd>    <p>  Write a summary of the concept or reading long  enough to adequately test the target's knowledge, but short enough not to induce fatigue. Less than one typed page is probably adequate, but probably considerably less for young students or beginners.    </p>    <p>Select words in the text thatare key to understanding the concepts. Thesewill probably be verbs, nouns, and key adverbs.Choose alternatives with one clear answer.    </p>  </dd>  <dt>If your goal is to test vocabulary knowledge  </dt>  <dd><p>Write a text using the target vocabulary. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Highlight the target words in the text. Choose alternatives with one clear answer.</p>  </dd>  <dt>If your goal is to test word formation/grammar:  </dt>  <dd>  <p>Write a text using the target forms. This text should be coherent and cohesive, and be of an appropriate length. Remember that the goal is not vocabulary knowledge, so the core meanings of the stem words should be well known to the students.  </p>  <p>Highlight the target words in the text. Provide alternatives with the same word stem, but different affixes. It is a good idea to get a colleague to test the test/exercise to make sure there are no surprises!  </p>  </dd></dl>"
msgstr "<dl>  <dt>Ако целта ви е да проверите разбирането на основните положения или вникването в прочетеното  </dt>  <dd>    <p>  Напишете резюме, достатъчно дълго да провери познанията на целевата група и същевременно достатъчно късо за да не предизвика умора. Вероятно страница е достатъчно, а за по-малки ученици и начинаещи може и по-малко.    </p>    <p>Изберете думи, които са ключови за разбиране на основните концепции. Вероятно това ще са глаголи, съществителни и ключови наречия. Изберете алтернативи с един ясен отговор. </p>  </dd>  <dt>Ако целта ви е да изпитате словесното богатство:  </dt>  <dd><p>Напишете текст като използвате целевата словесна област. Той трябва да е разбираем, стегнат и с подходяща дължина. Осветете целевите думи в текста. Изберете алтернативи с един ясен отговор.</p>  </dd>  <dt>Ако целта ви е да изпитвате словообразуване/граматика:  </dt>  <dd>  <p>Напишете текст като използвате целеви форми. Той трябва да е разбираем, стегнат и с подходяща дължина. Запомнете че целта не е езиково познание, така че основното значение на корена трябва да е добре познато на учениците.  </p>  <p>Осветете целевите думи в текста. Дайте алтернативи със същият корен но с различен афикси. Добра идея е намерите колега, който да изпробва теста/упражнението за да се уверите, че няма изненади!  </p>  </dd></dl>"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:50
msgid "<ol>  <li>Click &lt;Select an MP3&gt; and browse to the MP3       file you wish to insert</li> <li>Click on the dropdown menu to select the position        that you want the file displayed on screen.</li>  <li>Enter an optional caption for your file.</li> <li>Associate any relevant text to the MP3 file.</li> <li>Choose the type of style you would like the iDevice to       display e.g. 'Some emphasis' applies a border and icon to the iDevice content displayed.</li></ol>"
msgstr "<ol>  <li>Цъкнете &lt;Изберете MP3&gt; и отидете до MP3 файла, който искате да вмъкнете</li> <li>Цъкнете на падащото меню за да изберете позицията, на която искате да се покаже файлът на екрана.</li>  <li>Въведете незадължително заглавие за файла.</li> <li>Свържете към МР3 файла отнасящ се към него текст.</li> <li>Изберете тип на стила, който искате да показва Помощното средство, напр. e.g. Леко наблягане' добавя граница и икона към показваното съдържание.</li></ol>"

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:45
msgid ""
"<p>\n"
"The image with text iDevice can be used in a number of ways to support both\n"
"the emotional (affective) and learning task (cognitive) dimensions of eXe\n"
"content. \n"
"</p><p>\n"
"<b>Integrating visuals with verbal summaries</b>\n"
"</p><p>\n"
"Cognitive psychologists indicate that presenting learners with a\n"
"representative image and corresponding verbal summary (that is presented\n"
"simultaneously) can reduce cognitive load and enhance learning retention.\n"
"This iDevice can be used to present an image (photograph, diagram or\n"
"graphic) with a brief verbal summary covering the main points relating to\n"
"the image. For example, if you were teaching the functions of a four-stroke\n"
"combustion engine, you could have a visual for each of the four positions of\n"
"the piston with a brief textual summary of the key aspects of each visual.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Помощното средство Изображение с текст може да бъде използвано по различни начини, както \n"
"в емоционална, така и в познавателна задача в рамките на еХе съдържанието. \n"
"</p><p>\n"
"<b>Интегриране на нагледни с познавателни резюмета</b>\n"
"</p><p>\n"
"Познавателните психолози отбелязват, че представянето с\n"
"изображение и кореспондиращо словесно резюме\n"
"може да улесни запаметяването на наученото.\n"
"Това Помощно средство може да бъде използвано за представяне на изображение (снимка, диаграма или\n"
" графика) с кратко словесно резюме, покриващо основните точки,\n"
"отнасящи се към изображението. Например ако преподавате функциите на четиритактовият двигател,\n"
"може да имате по едно изображение за всяко от четирите положения на буталото, придружено от кратко текстово резюме към всяко изображение."

#: exe/engine/attachmentidevice.py:71
msgid "<p>Assign a label for the attachment. It is useful to include the type of file. Eg. pdf, ppt, etc.</p><p>Including the size is also recommended so that after your package is exported to a web site, people will have an idea how long it would take to download this attachment.</p><p>For example: <code>Sales Forecast.doc (500kb)</code></p>"
msgstr "<p>Дайте етикет за прикаченият файл. Полезно е да включите тип на файла - pdf, ppt и др.</p><p>Включването на големината също е препоръчително, защото след като пакетът ви е качен на уеб сайт, хората ще имат представа колко дълго ще продължи свалянето.</p><p>Например: <code>Прогноза за продажбите.doc (500kb)</code></p>"

#: exe/engine/clozeidevice.py:48
msgid "<p>Cloze exercises are texts or sentences where students must fill in missing words. They are often used for the following purposes:</p><ol><li>To check knowledge of core course concepts (this could be a pre-check, formative exercise, or summative check).</li><li>To check reading comprehension.</li><li>To check vocabulary knowledge.</li><li>To check word formation and/or grammatical competence. </li></ol>"
msgstr "<p>Упражненията с допълване са текстове или изречения, в които учащите трябва да попълнят липсващи думи. Често те се използват за следните цели:</p><ol><li>За да се провери знанието за основните концепции на курса</li><li>За да проверите разбирането на текста.</li><li>За да проверите езиковото богатство.</li><li>За да проверите словообразуването и/или граматичните знания. </li></ol>"

#: exe/engine/clozeidevice.py:124
msgid ""
"<p>Enter the text for the cloze activity in to the cloze field \n"
"by either pasting text from another source or by typing text directly into the \n"
"field.</p><p> To select words to hide, double click on the word to select it and \n"
"click on the Hide/Show Word button below.</p>"
msgstr ""
"<p>Въведете текста за упражнението в полето \n"
"чрез поставяне на текст от друг източник или чрез директно въвеждане.\n"
"</p><p> За да изберете думите, които ще са скрити, цъкнете два пъти върху думата \n"
"за да я изберете и след това цъкнете върху бутон Скриване/Показване на Дума. </p>"

#: exe/engine/field.py:2725
msgid "<p>If left unchecked a small number of spelling and capitalization errors will be accepted. If checked only an exact match in spelling and capitalization will be accepted.</p><p><strong>For example:</strong> If the correct answer is <code>Elephant</code> then both <code>elephant</code> and <code>Eliphant</code> will be judged <em>\"close enough\"</em> by the algorithm as it only has one letter wrong, even if \"Check Capitilization\" is on.</p><p>If capitalization checking is off in the above example, the lowercase <code>e</code> will not be considered a mistake and <code>eliphant</code> will also be accepted.</p><p>If both \"Strict Marking\" and \"Check Capitalization\" are set, the only correct answer is \"Elephant\". If only \"Strict Marking\" is checked and \"Check Capitalization\" is not, \"elephant\" will also be accepted.</p>"
msgstr "<p>Ако не се постави отметка, малък брой грешки в правописа и главни/малки букви ще бъдат приети. Ако е избрано ще се приема само пълно съвпадение на правописа и главни/малки букви.</p><p><strong>Например:</strong> Ако правилният отговор е <code>Слон</code> тогава и двата варианта <code>слон</code> и <code>слан</code> ще бъдат приети като <em>\"достатъчно близки\"</em> от алгоритъма, тъй като имат само по една грешна буква, дори да е включена \"Проверка за главни/малки букви\".</p><p>Ако проверката за главни/малки букви е изключена, малката буква <code>с</code> няма да се счита за грешка и <code>слан</code> също ще бъде приета.</p><p>Ако \"Точно Отчитане\" и \"Проверка на главни/малки букви\" са включени, единственият верен отговор е \"Слон\". Ако е включено само \"Точно Отчитане\", а \"Проверка на главни малки букви\" не е, \"слон\" също ще бъде приета.</p>"

#: exe/engine/field.py:2746
msgid "<p>If this option is checked, submitted answers with different capitalization will be marked as incorrect.</p>"
msgstr "<p>Ако тази настройка е активирана, дадените отговори с различни главни/малки букви ще бъдат отчетени като грешни.</p>"

#: exe/engine/field.py:2751
msgid ""
"<p>If this option is set, each word will be marked as the \n"
"learner types it rather than all the words being marked the end of the \n"
"exercise.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако тази настройка е отметната всяка дума ще бъде отчитана \n"
"с изписването и, вместо всички думи да бъдат отчетени вкупом в \n"
"края на упражнението.</p>"

#: exe/engine/field.py:3000
msgid "<p>Select symbols from the text editor below or enter LATEX manually to create mathematical formula. To preview your LATEX as it will display use the &lt;Preview&gt; button below.</p>"
msgstr "<p>Изберете символи от текстовият редактор или въведете LATEX ръчно за да създадете математическа формула. За да видите как ще се показва вашият LATEX, използвайте бутона &lt;Преглед&gt; по-долу.</p>"

#: exe/engine/idevicestore.py:279
msgid "<p>Teachers should keep the following in mind when using this iDevice: </p><ol><li>Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.</li><li>From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice. </li><li>Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity. </li></ol>"
msgstr "<p>Когато използват това Помощно средство, учителите трябва да имат предвид следното: </p><ol><li>Помислете за броят на различните типове дейност, които ще бъдат в отбелязани в съдържанието. Избягвайте използването на прекалено много типове дейности, защото учащият може да се обърка. Обикновено три-четири различни типа дейност са напълно достатъчни за учебен материал.</li><li>От визуална гледна точка, избягвайте поставянето на две Помощно средства едно след друго без да имат текст помежду си. Ако това е необходимо, по-добре е да слеете двата въпроса или събития в едно Помощно средство. </li><li>Мислете за дейности, при които получената полза от работата по тях надхвърля времето и усилията, необходими за завършването им. </li></ol>"

#: exe/engine/idevicestore.py:274
msgid ""
"<p>The Reading Activity will primarily \n"
"be used to check a learner's comprehension of a given text. This can be done \n"
"by asking the learner to reflect on the reading and respond to questions about \n"
"the reading, or by having them complete some other possibly more physical task \n"
"based on the reading.</p>"
msgstr ""
"<p>Дейностите с четене се използват преди всичко \n"
"за да се провери разбирането на даден текст. Това може да се направи \n"
"като се изисква от учащият да разсъждава върху прочетеното и да отговаря на въпроси \n"
"по него или да извърши някаква друга, вероятно по-физическа дейност, \n"
"основана на прочетеното.</p>"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:54
msgid ""
"<p>The Wikipedia iDevice allows you to locate \n"
"existing content from within Wikipedia and download this content into your eXe \n"
"resource. The Wikipedia Article iDevice takes a snapshot copy of the article \n"
"content. Changes in Wikipedia will not automatically update individual snapshot \n"
"copies in eXe, a fresh copy of the article will need to be taken. Likewise, \n"
"changes made in eXe will not be updated in Wikipedia. </p> <p>Wikipedia content \n"
"is covered by the GNU free documentation license.</p>"
msgstr ""
"<p>Wiki статията ви позволява да намерите \n"
"съществуващо съдържание от Wikipedia и да го свалите във вашият eXe \n"
"ресурс. Помощното средство Wiki Статия прави моментно копие на съдържанието \n"
"на статията. Промените в нея не се отразяват автоматично в моментното копие \n"
"в eXe. Необходимо е да се направи ново копие. Съответно, \n"
"промените, направени в eXe няма да осъвременят съдържанието в Wikipedia. </p> <p>Съдържанието в Wikipedia \n"
"е под Лиценз за свободна документация на ГНУ.</p>"

#: exe/engine/idevicestore.py:382
msgid ""
"<p>The reading activity, as the name \n"
"suggests, should ask the learner to perform some form of activity. This activity \n"
"should be directly related to the text the learner has been asked to read. \n"
"Feedback to the activity where appropriate, can provide the learner with some \n"
"reflective guidance.</p>"
msgstr ""
"<p>Дейността с четене, както предполага името и \n"
"трябва да изисква от учащия някаква форма на дейност. Тази дейност \n"
"трябва е директно свързана с прочетения текст. \n"
"Където е необходимо помощната информация към дейността може да даде на учащия \n"
"насоки за разсъждение.</p>"

#: exe/engine/galleryidevice.py:411
msgid ""
"<p>Where you have a number of images that relate \n"
"to each other or to a particular learning exercise you may wish to display \n"
"these in a gallery context rather then individually.</p>"
msgstr ""
"<p>Където имате много изображения, свързани помежду си или към определено \n"
"упражнение, може да искате да ги покажете в галерия, вместо поотделно.</p>"

#: exe/engine/package.py:415
msgid "?????"
msgstr "?????"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:199
msgid ""
"A case study is a device that provides learners \n"
"with a simulation that has an educational basis. It takes a situation, generally \n"
"based in reality, and asks learners to demonstrate or describe what action they \n"
"would take to complete a task or resolve a situation. The case study allows \n"
"learners apply their own knowledge and experience to completing the tasks \n"
"assigned. when designing a case study consider the following:<ul> \n"
"<li>\tWhat educational points are conveyed in the story</li>\n"
"<li>\tWhat preparation will the learners need to do prior to working on the \n"
"case study</li>\n"
"<li>\tWhere the case study fits into the rest of the course</li>\n"
"<li>\tHow the learners will interact with the materials and each other e.g.\n"
"if run in a classroom situation can teams be setup to work on different aspects\n"
"of the case and if so how are ideas feed back to the class</li></ul>"
msgstr ""
"Изследването е Помощно средство, което дава на учащите \n"
"симулация, основана на вече изучен материал. Тя взема пример, обикновено \n"
"от реалността  и изисква от учащите да покажат или опишат какво действие \n"
"биха предприели за да завършат задачата или да решат ситуацията. Изследването позволява \n"
"на учащите да приложат собственото си познание и опит \n"
"за изпълнение на задачата. При създаване на такова задание вземете под внимание:<ul> \n"
"<li>\tКакви учебни точки са застъпени в историята</li>\n"
"<li>\tКаква предварителна подготовка трябва да имат учащите</li>\n"
"<li>\tКъде се вмъква изследването в общия курс на обучение</li>\n"
"<li>\tКак ще взаимодействат учащите с материалите и помежду си. Например\n"
"ако се извършва в час, възможно ли е различни екипи да работят \n"
"по различни аспекти на изследването и ако да - как ще представят идеите си.</li></ul>"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:151
msgid ""
"A hint may be provided to assist the \n"
"learner in answering the question."
msgstr ""
"Подсказката може да бъде дадена за да насочи\n"
"учащия в отговарянето на въпроса."

#: exe/webui/editorpane.py:261
msgid "Actions"
msgstr "Действия"

#: exe/engine/idevicestore.py:318 exe/engine/idevicestore.py:357
#: exe/engine/idevicestore.py:365 exe/engine/idevicestore.py:426
#: exe/engine/idevicestore.py:463 exe/engine/idevicestore.py:471
#: exe/webui/questionelement.py:100
msgid "Activity"
msgstr "Дейност"

#: exe/webui/editorpane.py:246
msgid "Add Field"
msgstr "Добавяне на поле"

#: exe/webui/element.py:475
msgid "Add Image"
msgstr "Добавяне на изображение"

#: exe/webui/element.py:893
msgid "Add JPEG Image"
msgstr "Добавяне на JPEG изображение"

#: exe/webui/editorpane.py:88
msgid "Add a flash video to your iDevice."
msgstr "Добавяне на flash видео към вашето Помощно средство."

#: exe/webui/editorpane.py:81
msgid "Add a single text line to an iDevice. Useful if you want the ability to place a label within the iDevice."
msgstr "Добавяне на един ред с текст към Помощното средство. Полезно ако искате да поставяте етикет към Помощното средство."

#: exe/webui/editorpane.py:84
msgid "Add a text entry box to an iDevice. Used for entering larger amounts of textual content."
msgstr "Добавяне на текстово поле към Помощното средство. Използва се за въвеждане на по-голям обем текстово съдържание."

#: exe/engine/appletidevice.py:62
msgid ""
"Add all the files provided for the applet\n"
"except the .txt file one at a time using the add files and upload buttons. The \n"
"files, once loaded will be displayed beneath the Applet code field."
msgstr ""
"Добавете всички файлове за аплета\n"
"без .txt като използвате бутоните за добавяне и качване.\n"
"Веднъж заредени, файловете ще бъдат показани под полето с код на аплета."

#: exe/webui/editorpane.py:90
msgid "Add an attachment file to your iDevice."
msgstr "Добавяне на прикачен файл към вашето Помощно средство."

#: exe/webui/editorpane.py:87
msgid "Add an interactive feedback field to your iDevice."
msgstr "Добавяне на интерактивно поле за помощна информация към вашето Помощно средство."

#: exe/webui/editorpane.py:89
msgid "Add an mp3 file to your iDevice."
msgstr "Добавяне на mp3  файл към вашето Помощно средство."

#: exe/webui/testquestionelement.py:122 exe/webui/element.py:1766
msgid "Add another Option"
msgstr "Добавяне на друг вариант"

#: exe/webui/quiztestblock.py:112 exe/webui/multiselectblock.py:91
msgid "Add another Question"
msgstr "Добавяне на друг въпрос"

#: exe/webui/casestudyblock.py:113
msgid "Add another activity"
msgstr "Добавяне на друга дейност"

#: exe/webui/element.py:2097
msgid "Add another option"
msgstr "Добавяне на друг вариант"

#: exe/webui/multichoiceblock.py:113 exe/webui/truefalseblock.py:109
msgid "Add another question"
msgstr "Добавяне на друг въпрос"

#: exe/webui/appletblock.py:121
msgid "Add files"
msgstr "Добавяне на файлове"

#: exe/webui/galleryblock.py:211
msgid "Add images"
msgstr "Добавяне на изображения"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:88 exe/webui/multimediablock.py:92
#: exe/webui/editorelement.py:228 exe/webui/imagemagnifierblock.py:134
#: exe/webui/flashmovieblock.py:87 exe/webui/imagewithtextblock.py:88
msgid "Align:"
msgstr "Подравняване:"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:66
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:142
msgid ""
"Alignment allows you to \n"
"choose where on the screen the image will be positioned."
msgstr ""
"Подравняването ви позволява да\n"
"изберете къде на екрана да разположите изображението."

#: exe/engine/multimediaidevice.py:74
msgid ""
"Alignment allows you to \n"
"choose where on the screen the media player will be positioned."
msgstr ""
"Подравняването ви позволява да\n"
"изберете къде на екрана да разположите медия плейъра."

#: exe/engine/field.py:2789
msgid ""
"Allow auto completion when \n"
"                                       user filling the gaps."
msgstr ""
"Позволете автоматично допълване когато\n"
"                                       потребителят попълва празнините."

#: exe/engine/clozeidevice.py:288
msgid "Allow auto completion when user filling the gaps."
msgstr "Позволете автоматично допълване когато потребителят попълва празнините."

#: exe/engine/multiselectidevice.py:45 exe/engine/multichoiceidevice.py:62
msgid ""
"Although more often used in formal testing \n"
"situations MCQs can be used as a testing tool to stimulate thought and  \n"
"discussion on topics students may feel a little reticent in responding to. \n"
"\n"
"When designing a MCQ test consider the following:\n"
"<ul>\n"
"<li> What learning outcomes are the questions testing</li>\n"
"<li>    What intellectual skills are being tested</li>\n"
"<li> What are the language skills of the audience</li>\n"
"<li> Gender and cultural issues</li>\n"
"<li> Avoid grammar language and question structures that might provide \n"
"     clues</li>\n"
"</ul>\n"
" "
msgstr ""
"Въпреки че по-често се използват при стандартни изпити, \n"
"тестовете с един верен отговор може да се използват и като \n"
"инструмент за подтикване към размисъл и дискусия върху теми, \n"
"по които учащите са в известна степен сдържани да отговарят \n"
"\n"
"Когато изготвяте тест с един възможен отговор, вземете предвид следното:\n"
"<ul>\n"
"<li> Какво цел преследват въпросите</li>\n"
"<li> Какви интелектуални умения се изпитват</li>\n"
"<li> Какви са езиковите умения на публиката</li>\n"
"<li> Полови и културни особености</li>\n"
"<li> Избягвайте граматичен език и въпроси, които могат да  \n"
"подскажат отговора.</li>\n"
"</ul>\n"
" "

#: exe/engine/idevicestore.py:360 exe/engine/idevicestore.py:466
msgid ""
"An activity can be defined as a task or set of tasks a learner must\n"
"complete. Provide a clear statement of the task and consider any conditions\n"
"that may help or hinder the learner in the performance of the task."
msgstr ""
"Като дейност може да бъде описана задача или група от задачи, които \n"
"учащият трябва да завърши. Осигурете ясно описание на задачата и \n"
"вземете под внимание всякакви условия, които могат да помогнат или \n"
"попречат при изпълнението на задачата."

#: exe/webui/element.py:1243
msgid "Answsers"
msgstr "Отговори"

#: exe/webui/appletblock.py:127
msgid "Applet Code:"
msgstr "Код на аплета:"

#: exe/webui/appletblock.py:103
msgid "Applet Type"
msgstr "Тип на аплета"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:64
msgid "Article"
msgstr "Статия"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:43 exe/webui/editorelement.py:328
msgid "Attachment"
msgstr "Прикачен файл"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:104
#, python-format
msgid "Attachment %s has no parentNode"
msgstr "Прикаченият файл %s няма родителски елемент"

#: exe/engine/rssidevice.py:41 exe/engine/multimediaidevice.py:41
msgid "Auckland University of Technology"
msgstr "Auckland University of Technology"

#: exe/webui/editorelement.py:149
msgid "Button Caption"
msgstr "Заглавие на бутона"

#: exe/webui/block.py:222
msgid "Can NOT Undo Edits"
msgstr ""

#: exe/webui/preferencespage.py:116 exe/webui/editorpane.py:269
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: exe/xului/mainpage.py:301 exe/xului/mainpage.py:721
#: exe/xului/mainpage.py:841
msgid "Cannot access directory named "
msgstr "Не може да се осъществи достъп до папката"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:93 exe/webui/editorelement.py:311
#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:114 exe/webui/flashmovieblock.py:92
#: exe/webui/imagewithtextblock.py:93 exe/webui/element.py:591
msgid "Caption:"
msgstr "Заглавие:"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:197
msgid "Case Study"
msgstr "Изследване"

#: exe/webui/wikipediablock.py:114
msgid "Catalan Wikipedia Article"
msgstr "Каталонска статия в Wikipedia"

#: exe/webui/galleryblock.py:229 exe/webui/galleryblock.py:247
msgid "Change Image"
msgstr "Промяна на изображението"

#: exe/webui/element.py:1096
msgid "Check Caps?"
msgstr "Проверка на главни/малки букви?"

#: exe/webui/wikipediablock.py:115
msgid "Chinese Wikipedia Article"
msgstr "Китайска статия в Wikipedia"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
msgid "Choose an Image"
msgstr "Изберете изображение"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:49
msgid "Choose an MP3 file"
msgstr "Изберете МР3 файл"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:64
msgid "Choose an optional image to be shown to the student on completion of this question"
msgstr "Изберете допълнително изображение, което да се покаже на учащия при отговор на този въпрос"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:62
msgid ""
"Choose the size you want \n"
"your image to display at. The measurements are in pixels. Generally, 100 \n"
"pixels equals approximately 3cm. Leave both fields blank if you want the \n"
"image to display at its original size."
msgstr ""
"Изберете размерът, с който искате \n"
"да се покаже изображението ви. Мерната единица е пиксел. Общо взето, 100 \n"
"пиксела се равняват на около 3 см. Оставете празни и двете полета ако желаете \n"
"изображението да се показва в оригиналният си размер."

#: exe/xului/mainpage.py:219
msgid "Clear Recent Projects List"
msgstr "Изчистване на списъка с последно отваряните проекти"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:49
msgid ""
"Click \n"
"on the picture below or the \"Add Image\" button to select an image file to be \n"
"magnified."
msgstr ""
"Цъкнете\n"
"на долното изображение или на бутона \"Добавяне на изображение\" за да изберете изображение, което да бъде увеличено."

#: exe/engine/attachmentidevice.py:68
msgid "Click <strong>Select a file</strong>, browse to the file you want to attach and select it."
msgstr "Цъкнете <strong>Избиране на файл</strong>, отидете до файла, който искате да прикачите и го изберете."

#: exe/engine/field.py:2338
msgid "Click Here"
msgstr "Цъкнете тук"

#: exe/webui/common.py:336 exe/webui/common.py:340
msgid "Click for completion instructions"
msgstr "Цъкнете за указания за завършването"

#: exe/webui/reflectionblock.py:117
msgid "Click here"
msgstr "Цъкнете тук"

#: exe/engine/field.py:3008
msgid ""
"Click on Preview button to convert \n"
"                                  the latex into an image."
msgstr ""
"Натиснете на бутона Преглед за да конвертирате \n"
"                                  latex в изображение."

#: exe/engine/galleryidevice.py:424
msgid "Click on the Add images button to select an image file. The image will appear below where you will be able to label it. It's always good practice to put the file size in the label."
msgstr ""
"Натиснете бутонът Добавяне на изображения за да изберете файл с изображение. \n"
"То ще бъде поставено отдолу, където ще може да му поставите етикет. \n"
"Добра практика е в него да поставите големината на файла."

#: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/webui/truefalseelement.py:152
#: exe/webui/truefalseelement.py:153 exe/webui/common.py:345
#: exe/webui/common.py:346 exe/webui/block.py:260 exe/webui/block.py:261
#: exe/webui/element.py:2140 exe/webui/element.py:2141
#: exe/webui/editorpane.py:360 exe/webui/editorpane.py:361
#: exe/webui/editorpane.py:381 exe/webui/editorpane.py:382
#: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul:<button
#: oncommand="window.close();" label="Close">
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"

#: exe/engine/clozeidevice.py:123
msgid "Cloze"
msgstr "Допълване"

#: exe/engine/clozeidevice.py:46
msgid "Cloze Activity"
msgstr "Допълване"

#: exe/webui/element.py:1078
msgid "Cloze Text"
msgstr "Текст"

#: exe/webui/element.py:1650 exe/webui/element.py:1984
msgid "Correct"
msgstr "Правилно"

#: exe/webui/testoptionelement.py:111 exe/webui/element.py:1598
#: exe/webui/element.py:1895
msgid "Correct Option"
msgstr "Правилен вариант"

#: exe/webui/truefalseelement.py:216
msgid "Correct!"
msgstr "Правилно!"

#: exe/xului/mainpage.py:1106
msgid "Couldn't load file, please email file to bugs@exelearning.org"
msgstr "Не може да се зареди файл. Моля изпратете email на bugs@exelearning.org"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:216
msgid ""
"Create the case story. A good case is one \n"
"that describes a controversy or sets the scene by describing the characters \n"
"involved and the situation. It should also allow for some action to be taken \n"
"in order to gain resolution of the situation."
msgstr ""
"Създайте история на изследването. Добра история е тази, \n"
"която описва спорните въпроси или поставя основата като описва \n"
"участниците и ситуацията. Тя трябва също да позволява да се предприемат \n"
"допълнителни действия за да се намери решение на ситуацията."

#: exe/webui/editorelement.py:78 exe/webui/editorelement.py:115
#: exe/webui/editorelement.py:156 exe/webui/editorelement.py:196
#: exe/webui/editorelement.py:249 exe/webui/editorelement.py:289
#: exe/webui/editorelement.py:332 exe/webui/galleryblock.py:286
#: exe/webui/block.py:230 exe/webui/editorpage.py:236
#: exe/webui/editorpage.py:239 exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton
#: n:render="delNode" key="delNodeKey" id="btnDel" label="Delete">
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

#: exe/webui/appletblock.py:140
msgid "Delete File"
msgstr "Изтриване на файл"

#: exe/webui/galleryblock.py:283
msgid "Delete Image"
msgstr "Изтриване на изображение"

#: exe/webui/testoptionelement.py:139 exe/webui/element.py:1626
#: exe/webui/element.py:1923
msgid "Delete option"
msgstr "Изтриване на вариант"

#: exe/webui/testquestionelement.py:104 exe/webui/questionelement.py:111
#: exe/webui/truefalseelement.py:130 exe/webui/element.py:1735
#: exe/webui/element.py:2082
msgid "Delete question"
msgstr "Изтриване на въпрос"

#: exe/engine/reflectionidevice.py:57
msgid ""
"Describe how learners will assess how \n"
"they have done in the exercise. (Rubrics are useful devices for providing \n"
"reflective feedback.)"
msgstr ""
"Опишете как учащите ще оценяват какво \n"
"са направили в упражнението."

#: exe/engine/casestudyidevice.py:225
msgid ""
"Describe the activity tasks relevant \n"
"to the case story provided. These could be in the form of questions or \n"
"instructions for activity which may lead the learner to resolving a dilemma \n"
"presented. "
msgstr ""
"Опишете дейностите по задачата, които \n"
"се отнасят за представената история на изследването. Те трябва \n"
"да са под формата на въпроси или указания, които водят учащия към \n"
"решаване на представената дилема."

#: exe/engine/idevicestore.py:353 exe/engine/idevicestore.py:459
msgid ""
"Describe the prerequisite knowledge learners should have to effectively\n"
"complete this learning."
msgstr ""
"Опишете предварителните знания, които учащите трябва да имат \n"
"за да завършат успешно това обучение."

#: exe/engine/idevicestore.py:319 exe/engine/idevicestore.py:427
msgid ""
"Describe the tasks related to the reading learners should undertake. \n"
"This helps demonstrate relevance for learners."
msgstr ""
"Опишете задачите, свързани с прочетеното, които \n"
"учащите трябва да предприемат. \n"
"Това помага да се покаже връзката между отделните задачи."

#: exe/engine/idevicestore.py:366 exe/engine/idevicestore.py:472
msgid "Describe the tasks the learners should complete."
msgstr "Опишете задачи, които трябва да завършат учащите."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:52 exe/engine/flashmovieidevice.py:52
msgid "Description"
msgstr "Описание"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:64 exe/engine/attachmentidevice.py:185
#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Description:"
#: id="ppDescription" style="width:8em" tooltiptext="An account of the content
#: resource."> exe/xului/templates/dublincore.xul:<label id="dcDescription"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: exe/webui/preferencespage.py:103
msgid "Disable All Internal Linking"
msgstr ""

#: exe/webui/preferencespage.py:102
msgid "Disable Auto-Top Internal Linking"
msgstr ""

#: exe/webui/element.py:501 exe/webui/element.py:915 exe/webui/element.py:1297
msgid "Display as:"
msgstr "Показване като:"

#: exe/webui/block.py:213
msgid "Done"
msgstr "Завършване"

#: exe/webui/wikipediablock.py:116
msgid "Dutch Wikipedia Article"
msgstr "Холандска статия в Wikipedia"

#: exe/webui/element.py:70
#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR Element.process called directly with %s class"
msgstr "ERROR Element.process called directly with %s class"

#: exe/webui/element.py:79
#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR Element.renderEdit called directly with %s class"
msgstr "ERROR Element.renderEdit called directly with %s class"

#: exe/webui/element.py:96
#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR Element.renderView called directly with %s class"
msgstr "ERROR Element.renderView called directly with %s class"

#: exe/webui/block.py:335
#, fuzzy
msgid "ERROR: Block.renderViewContent called directly"
msgstr "ERROR: Block.renderViewContent called directly"

#: exe/xului/mainpage.py:748 exe/xului/mainpage.py:755
#: exe/xului/mainpage.py:758 exe/xului/mainpage.py:761
#: exe/xului/mainpage.py:764 exe/xului/mainpage.py:962
msgid "EXPORT FAILED!"
msgstr "ЕКСПОРТИРАНЕТО СЕ ПРОВАЛИ!"

#: exe/xului/mainpage.py:952 exe/xului/mainpage.py:966
#: exe/xului/mainpage.py:979 exe/xului/mainpage.py:985
#: exe/xului/mainpage.py:1019 exe/xului/mainpage.py:1035
#: exe/xului/mainpage.py:1041 exe/xului/mainpage.py:1056
#: exe/xului/mainpage.py:1062
#, python-format
msgid ""
"EXPORT FAILED!\n"
"%s"
msgstr ""
"ЕКСПОРТИРАНЕТО СЕ ПРОВАЛИ!\n"
"%s"

#: exe/export/imsexport.py:358 exe/export/scormexport.py:493
#: exe/export/websiteexport.py:88
#, python-format
msgid ""
"EXPORT FAILED!\n"
"Last succesful export is %s."
msgstr ""
"ЕКСПОРТИРАНЕТО СЕ ПРОВАЛИ!\n"
"Последният успешен експорт е %s."

#: exe/xului/mainpage.py:850 exe/xului/mainpage.py:867
#, python-format
msgid ""
"EXTRACT FAILED!\n"
"%s"
msgstr ""
"ИЗВЛИЧАНЕТО СЕ ПРОВАЛИ!\n"
"%s"

#: exe/webui/block.py:344 exe/webui/editorpane.py:266
#: exe/webui/editorpage.py:270
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"

#: twisted/persisted/styles.py:541
msgid "Either your idevices/generic.data file or the package you are loading was created with a newer version of eXe.  Please upgrade eXe and try again."
msgstr "Или .data файлът на вашите Помощни средства или пакетът, който зареждате, са създадени с по-нова версия на еХе. Моля осъвременете еХе и опитайте отново."

#: exe/webui/wikipediablock.py:159 exe/webui/multimediablock.py:103
#: exe/webui/rssblock.py:120 exe/webui/editorpane.py:332
msgid "Emphasis"
msgstr "Наблягане"

#: exe/webui/preferencespage.py:101
msgid "Enable All Internal Linking"
msgstr ""

#: exe/webui/wikipediablock.py:113
msgid "English Wikipedia Article"
msgstr "Английска статия в Wikipedia"

#: exe/engine/flashmovieidevice.py:52
msgid ""
"Enter \n"
"the text you wish to associate with the file."
msgstr ""
"Въведете \n"
"текстът, който искате да асоциирате с файла."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:99
msgid ""
"Enter a hint here. If you\n"
"do not want to provide a hint, leave this field blank."
msgstr ""
"Въведете подсказка. Ако \n"
"не желаете да давате подсказка, оставете полето празно."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:286
msgid "Enter a hint here. If you do not want to provide a hint, leave this field blank."
msgstr "Въведете подсказка. Ако не желаете да давате подсказка, оставете полето празно."

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:72 exe/engine/wikipediaidevice.py:335
msgid ""
"Enter a phrase or term you wish to search \n"
"within Wikipedia."
msgstr ""
"Въведете фраза или термин, който искате да търсите \n"
"в Wikipedia."

#: exe/engine/reflectionidevice.py:55
msgid ""
"Enter a question for learners \n"
"to reflect upon."
msgstr ""
"Въведете въпрос, върху който \n"
"учащите да разсъждават."

#: exe/engine/galleryidevice.py:423
msgid "Enter a title for the gallery"
msgstr "Въведете заглавие за галерията"

#: exe/engine/rssidevice.py:51
msgid ""
"Enter an RSS URL for the RSS feed you \n"
"want to attach to your content. Feeds are often identified by a small graphic\n"
" icon (often like this <img src=\"/images/feed-icon.png\" />) or the text \"RSS\". Clicking on the \n"
" icon or text label will display an RSS feed right in your browser. You can copy and paste the\n"
"URL into this field. Alternately, right clicking on the link or graphic will open a menu box;\n"
"click on COPY LINK LOCATION or Copy Shortcut. Back in eXe open the RSS bookmark iDevice and Paste the URL \n"
"into the RSS URL field and click the LOAD button. This will extract the titles from your feed and\n"
"display them as links in your content. From here you can edit the bookmarks and add\n"
" instructions or additional learning information."
msgstr ""
"Въведете адрес на емисията, която \n"
"желаете да прикачите към съдържанието си. Емисиите често са представени \n"
"от малка графична икона (като тази <img src=\"/images/feed-icon.png\" />) \n"
"или от текста  \"RSS\". Цъкането върху иконката или текстовия етикет ще зареди RSS емисията \n"
"в уеб-четецът ви. Можете да копирате и поставите адреса на емисията в това поле. \n"
"А можете и да цъкнете с десен бутон върху връзката или графиката и да изберете \n"
"КОПИРАНЕ АДРЕСА НА ВРЪЗКАТА. Върнете с в еХе, отворете Помощното средство RSS Емисии, \n"
"поставете адреса в полето RSS източник и натиснете бутон Зареждане. Това ще \n"
"извлече заглавията от вашата емисия и ще ги покаже като връзки в съдържанието. \n"
"От тук може да редактирате отметките и да добавите указания или допълнителна \n"
"информация."

#: exe/engine/quiztestidevice.py:123 exe/engine/quiztestidevice.py:186
msgid ""
"Enter an answer option. Provide \n"
"a range of plausible distractors (usually 3-4) as well as the correct answer. \n"
"Click on the &lt;Add another option&gt; button to add another answer."
msgstr ""
"Въведете вариант за отговор. Осигурете \n"
"няколко правдоподобни (обикновено 3-4), както и верният отговор. \n"
"Цъкнете на бутона &lt;Добавяне на друг вариант&gt; за да добавите друг отговор."

#: exe/engine/truefalseidevice.py:158
msgid ""
"Enter any feedback you wish to provide \n"
"to the learner. This field may be left blank. if this field is left blank \n"
"default feedback will be provided."
msgstr ""
"Въведете помощната информация, която искате \n"
"да дадете на учащия. Това поле може да се остави празно. \n"
"Ако бъде оставено празно, ще бъде осигурена помощната информация \n"
"по подразбиране."

#: exe/engine/clozeidevice.py:130
msgid "Enter any feedback you wish to provide the learner with-in the feedback field. This field can be left blank."
msgstr "Въведете някаква помощна информация, която желаете да дадете. Това поле може да се остави празно."

#: exe/webui/editorpane.py:143
msgid "Enter instructions for completion here"
msgstr "Тук въведете указания за завършване"

#: exe/engine/externalurlidevice.py:49 exe/engine/externalurlidevice.py:116
msgid ""
"Enter the URL you wish to display\n"
"and select the size of the area to display it in."
msgstr ""
"Въведете URL, който искате да се показва \n"
"и изберете размерът на областта, която да се показва в него."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:106
msgid ""
"Enter the available choices here. \n"
"You can add options by clicking the \"Add Another Option\" button. Delete options \n"
"by clicking the red \"X\" next to the Option."
msgstr ""
"Въведете наличните отговори тук. \n"
"Може да добавяте нови варианти като натиснете \"Добавяне на друг вариант.\"\n"
"Изтривайте варианти \n"
"чрез натискане на червеният \"X\"\n"
"до Вариант"

#: exe/engine/field.py:3310
msgid ""
"Enter the available choices here. \n"
"You can add options by clicking the \"Add another option\" button. Delete options by \n"
"clicking the red X next to the option."
msgstr ""
"Въведете наличните отговори тук. \n"
"Може да добавяте нови вариант като натиснете \"Добавяне на друг вариант.\"\n"
"Изтривайте варианти \n"
"чрез натискане на червеният \"X\"\n"
"до Вариант"

#: exe/engine/idevicestore.py:315 exe/engine/idevicestore.py:423
msgid ""
"Enter the details of the reading including reference details. The \n"
"referencing style used will depend on the preference of your faculty or \n"
"department."
msgstr ""
"Вмъкнете подробностите от прочетеното като включите \n"
"и информация за материалите, които сте ползвали. Стилът \n"
"на посочване на използваните материали ще зависи от \n"
"предпочитанията на вашия факултет или отдел."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:60
#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:120
msgid ""
"Enter the flash display \n"
"dimensions (in pixels) and determine the alignment of the image on screen. \n"
"The width and height dimensions will alter proportionally."
msgstr ""
"Въведете размерите на \n"
"flash екрана (в пиксели) и определете равняването на изображението. \n"
"Ширината и височината ще се променят пропорционално."

#: exe/webui/editorpane.py:150 exe/webui/editorpane.py:174
#: exe/webui/editorpane.py:184
msgid "Enter the instructions for completion here"
msgstr "Тук въведете указанията за завършване"

#: exe/webui/editorpane.py:142 exe/webui/editorpane.py:149
#: exe/webui/editorpane.py:157 exe/webui/editorpane.py:173
#: exe/webui/editorpane.py:183
msgid "Enter the label here"
msgstr "Тук въведете етикета"

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:101 exe/engine/quiztestidevice.py:120
#: exe/engine/quiztestidevice.py:194
msgid ""
"Enter the question stem. \n"
"The quest should be clear and unambiguous. Avoid negative premises \n"
"as these can tend to be ambiguous."
msgstr ""
"Въведете ключовият въпрос. \n"
"Въпросът трябва да е ясен и недвусмислен. Избягвайте отрицателни условия, \n"
"тъй като те могат да са двусмислени."

#: exe/engine/field.py:3302
msgid ""
"Enter the question stem. \n"
"The question should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as these \n"
"can tend to confuse learners."
msgstr ""
"Въведете ключовият въпрос. \n"
"Въпросът трябва да е ясен и недвусмислен. Избягвайте отрицателни условия, \n"
"тъй като те могат да са двусмислени."

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:66
msgid ""
"Enter the text you wish to \n"
"                                                associate with the image."
msgstr ""
"Въведете текстът, който искате да \n"
"                                                свържете с изображението."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:53
msgid ""
"Enter the text you wish to \n"
"                                 associate with the image."
msgstr ""
"Въведете текстът, който искате да \n"
"                                 свържете с изображението."

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:55 exe/engine/multimediaidevice.py:65
msgid ""
"Enter the text you wish to \n"
"associate with the file."
msgstr ""
"Въведете текстът, който искате \n"
"да свържете с файла."

#: exe/engine/attachmentidevice.py:57
msgid "Enter the text you wish to associate with the downloaded file. You might want to provide instructions on what you require the learner to do once the file is downloaded or how the material should be used."
msgstr "Въведете текстът, който искате да свържете с сваленият файл. Може да зададете указания какво да прави учащият след свалянето на файла или как да бъде използван материалът."

#: exe/idevices/exampleidevice.py:44
msgid "Example"
msgstr "Пример"

#: exe/idevices/exampleidevice.py:39
msgid "Example Example"
msgstr "Пример Пример"

#: exe/webui/editorpage.py:250
msgid "Export iDevice"
msgstr "Изнасяне"

#: exe/xului/mainpage.py:968 exe/xului/mainpage.py:987
#: exe/xului/mainpage.py:1021 exe/xului/mainpage.py:1043
#: exe/xului/mainpage.py:1064
#, python-format
msgid "Exported to %s"
msgstr "Изнесено към %s"

#: exe/engine/externalurlidevice.py:38
msgid "External Web Site"
msgstr "Външен уеб сайт"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:162
msgid "Extra large"
msgstr "Много голям"

#: exe/webui/truefalseelement.py:118 exe/webui/truefalseelement.py:191
msgid "False"
msgstr "Невярно"

#: exe/engine/idevicestore.py:322 exe/engine/idevicestore.py:430
#: exe/engine/genericidevice.py:294 exe/engine/clozeidevice.py:129
#: exe/engine/clozeidevice.py:279 exe/engine/truefalseidevice.py:50
#: exe/engine/truefalseidevice.py:125 exe/engine/field.py:3080
#: exe/engine/field.py:3128 exe/webui/clozeblock.py:164
#: exe/webui/editorelement.py:148 exe/webui/questionelement.py:104
#: exe/webui/common.py:249 exe/webui/element.py:1926
#: exe/webui/editorpane.py:251
msgid "Feedback"
msgstr "Помощна информация"

#: exe/webui/editorpane.py:158
msgid ""
"Feedback button will not appear if no \n"
"data is entered into this field."
msgstr ""
"Бутонът за помощна информация няма да се появи ако \n"
"няма въведени данни в това поле."

#: exe/engine/reflectionidevice.py:66 exe/engine/reflectionidevice.py:200
#: exe/engine/field.py:3319 exe/engine/field.py:3389
msgid "Feedback:"
msgstr "Помощна информация:"

#: exe/xului/mainpage.py:1102
#, python-format
msgid "File %s does not exist or is not readable."
msgstr "Файлът %s  не съществува или не може да се прочете."

#: exe/xului/mainpage.py:897 exe/xului/mainpage.py:939
#: exe/xului/mainpage.py:1006
#, python-format
msgid "Filename %s is a file, cannot replace it"
msgstr "%s e файл. Не може да бъде заместен"

#: exe/webui/attachmentblock.py:87 exe/webui/element.py:787
msgid "Filename:"
msgstr "Име на файл:"

#: exe/engine/flashmovieidevice.py:39 exe/engine/flashmovieidevice.py:50
msgid "Flash Movie"
msgstr "Flash видео"

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:43 exe/engine/flashwithtextidevice.py:50
msgid "Flash with Text"
msgstr "Flash с текст"

#: exe/xului/mainpage.py:903 exe/xului/mainpage.py:945
#: exe/xului/mainpage.py:1012
#, python-format
msgid "Folder name %s already exists. Please choose another one or delete existing one then try again."
msgstr "Вече съществува папка с името %s. Моля изберете друга или изтрийте съществуващата и опитайте отново. "

#: exe/webui/externalurlblock.py:81
msgid "Frame Height:"
msgstr "Височина на рамката:"

#: exe/engine/freetextidevice.py:38 exe/engine/freetextidevice.py:45
msgid "Free Text"
msgstr "Свободен текст"

#: exe/webui/wikipediablock.py:117
msgid "French Wikipedia Article"
msgstr "Френска статия в Wikipedia"

#: exe/webui/wikipediablock.py:232
#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="GNU Free
#: Documentation License" id="ppmigfdl" label="GNU License">
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "Лиценз за свободна документация на ГНУ"

#: exe/webui/appletblock.py:101
msgid "Geogebra"
msgstr "Geogebra"

#: exe/webui/wikipediablock.py:118
msgid "German Wikipedia Article"
msgstr "Германска статия в Wikipedia"

#: exe/webui/element.py:1181
msgid "Get score"
msgstr "Получаване на резултат"

#: exe/webui/galleryblock.py:256
msgid "Go Back"
msgstr "Назад"

#: exe/webui/galleryblock.py:270
msgid "Go Forward"
msgstr "Напред"

#: exe/webui/galleryblock.py:278
msgid "Go Forward (Not Available)"
msgstr "Напред (не е налично)"

#: exe/webui/wikipediablock.py:119
msgid "Greek Wikipedia Article"
msgstr "Гръцка статия в Wikipedia"

#: exe/webui/reflectionblock.py:121
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"

#: exe/webui/questionelement.py:135
msgid "Hide Feedback"
msgstr "Скриване на помощната информация"

#: exe/webui/element.py:1086
msgid "Hide/Show Word"
msgstr "Скриване/Показване на Дума"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:53 exe/engine/truefalseidevice.py:128
#: exe/engine/field.py:3154 exe/engine/field.py:3220
#: exe/webui/truefalseelement.py:146 exe/webui/truefalseelement.py:156
#: exe/webui/element.py:2144
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"

#: exe/engine/package.py:310
msgid "Home"
msgstr "Начало"

#: exe/webui/multichoiceblock.py:154 exe/webui/genericblock.py:83
#: exe/webui/genericblock.py:109 exe/webui/galleryblock.py:362
#: exe/webui/block.py:299
msgid "IDevice Icon"
msgstr "Икона на Помощното средство"

#: exe/webui/multichoiceblock.py:130
msgid "IDevice Question Icon"
msgstr "Икона за въпрос на Помощното средство"

#: exe/webui/block.py:175
msgid "IDevice broken"
msgstr "Развалено Помощно средство"

#: exe/webui/editorpane.py:363
msgid "Icons"
msgstr "Икони"

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:62 exe/engine/casestudyidevice.py:63
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: exe/engine/galleryidevice.py:409
msgid "Image Gallery"
msgstr "Галерия от изображения"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:41
msgid "Image Magnifier"
msgstr "Лупа"

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:43
msgid "Image with Text"
msgstr "Изображение с Текст"

#: exe/webui/editorpage.py:247
msgid "Import iDevice"
msgstr "Внасяне"

#: exe/webui/element.py:1652
msgid "Incorrect"
msgstr "Невярно"

#: exe/webui/truefalseelement.py:217
msgid "Incorrect!"
msgstr "Невярно!"

#: exe/webui/editorpane.py:377
msgid "Info"
msgstr "Информация"

#: exe/webui/block.py:256
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:146
msgid "Initial Zoom"
msgstr "Първоначално увеличение"

#: exe/webui/element.py:1101
msgid "Instant Marking?"
msgstr "Моментално маркиране?"

#: exe/engine/clozeidevice.py:116 exe/engine/truefalseidevice.py:165
#: exe/engine/truefalseidevice.py:392 exe/webui/common.py:330
msgid "Instructions"
msgstr "Указания"

#: exe/engine/clozeidevice.py:274
msgid "Instructions For Learners"
msgstr "Указания за Учащи"

#: exe/webui/preferencespage.py:104
msgid "Internal Linking (for Web Site Exports only)"
msgstr ""

#: exe/webui/wikipediablock.py:233
msgid "It uses material from the "
msgstr "Използва материал от"

#: exe/webui/wikipediablock.py:120
msgid "Italian Wikipedia Article"
msgstr "Италианска статия в Wikipedia"

#: exe/webui/wikipediablock.py:121
msgid "Japanese Wikipedia Article"
msgstr "Японска статия в Wikipedia"

#: exe/engine/appletidevice.py:53
msgid "Java Applet"
msgstr "Java аплет"

#: exe/webui/attachmentblock.py:108
msgid "Label:"
msgstr "Етикет:"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:161
msgid "Large"
msgstr "Голям"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:81 exe/webui/multimediablock.py:85
#: exe/webui/editorelement.py:223 exe/webui/imagemagnifierblock.py:107
#: exe/webui/flashmovieblock.py:81 exe/webui/imagewithtextblock.py:81
msgid "Left"
msgstr "Ляво"

#: exe/export/pages.py:83 exe/export/textexport.py:54
msgid "Licensed under the"
msgstr "Лицензиран под"

#: exe/webui/wikipediablock.py:152 exe/webui/rssblock.py:110
msgid "Load"
msgstr "Зареждане"

#: exe/xului/mainpage.py:562
#, python-format
msgid "Local file %s is not found, cannot preview it"
msgstr "Локалният файл %s не е намерен. Не е възможен преглед."

#: exe/engine/multimediaidevice.py:40 exe/webui/editorelement.py:285
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: exe/webui/wikipediablock.py:122
msgid "Magyar Wikipedia Article"
msgstr "Унгарска статия в Wikipedia"

#: exe/engine/mathidevice.py:41 exe/engine/mathidevice.py:54
msgid "Maths"
msgstr "Математика"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:153
msgid "Maximum zoom"
msgstr "Максимално увеличение"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:160
msgid "Medium"
msgstr "Средно"

#: exe/xului/mainpage.py:690
#, python-format
msgid ""
"MimeTeX compile failed!\n"
"%s"
msgstr ""
"Компилирането на MimeTex се провали!\n"
"%s"

#: exe/webui/block.py:244
msgid "Move Down"
msgstr "Преместване надолу"

#: exe/webui/galleryblock.py:254
msgid "Move Image Left"
msgstr "Премесване на изображението наляво"

#: exe/webui/galleryblock.py:268
msgid "Move Image Right"
msgstr "Премесване на изображението надясно"

#: exe/webui/block.py:237
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:60
msgid "Multi-choice"
msgstr "Тест с един верен отговор"

#: exe/engine/multiselectidevice.py:43
msgid "Multi-select"
msgstr "Тест с повече от един верен отговор"

#: exe/webui/editorpane.py:323
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: exe/webui/editorpage.py:275
msgid "New iDevice"
msgstr "Ново Помощно средство"

#: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/export/ipodpage.py:116
#: exe/export/scormexport.py:337 exe/export/websitepage.py:197
msgid "Next"
msgstr "Следващ"

#: exe/webui/galleryblock.py:218 exe/webui/galleryblock.py:312
msgid "No Images Loaded"
msgstr "Няма заредени изображения"

#: exe/engine/galleryidevice.py:137
msgid "No Thumbnail Available. Could not load original image."
msgstr "Не е налична миниатюра. Оригиналното изображение не може да се зареди."

#: exe/engine/galleryidevice.py:171
msgid "No Thumbnail Available. Could not shrink image."
msgstr "Не е налична миниатюра. Изображението не може да се свие."

#: exe/engine/galleryidevice.py:145
msgid "No Thumbnail Available. Could not shrink original image."
msgstr "Не е налична миниатюра. Оригиналното изображение не може да се свие."

#: exe/webui/wikipediablock.py:156 exe/webui/multimediablock.py:100
#: exe/webui/rssblock.py:114 exe/webui/editorpane.py:335
msgid "No emphasis"
msgstr "Без наблягане"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:83 exe/webui/multimediablock.py:87
#: exe/webui/editorelement.py:225 exe/webui/imagemagnifierblock.py:109
#: exe/webui/flashmovieblock.py:83 exe/webui/imagewithtextblock.py:83
#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="None"
#: id="ppminone" label="None">
msgid "None"
msgstr "Без"

#: exe/webui/preferencespage.py:112
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: exe/engine/idevicestore.py:329 exe/engine/idevicestore.py:338
#: exe/engine/idevicestore.py:435 exe/engine/idevicestore.py:444
msgid "Objectives"
msgstr "Цели"

#: exe/engine/idevicestore.py:332 exe/engine/idevicestore.py:438
msgid ""
"Objectives describe the expected outcomes of the learning and should\n"
"define what the learners will be able to do when they have completed the\n"
"learning tasks."
msgstr ""
"Целите описват очакваните резултати от обучението и трябва да \n"
"определят какво ще може да правят учащите когато завършат \n"
"задачите."

#: exe/engine/field.py:2895 exe/engine/field.py:2959
msgid ""
"Only select .flv (Flash Video Files) for \n"
"this iDevice."
msgstr ""
"Избирайте само .flv (Flash видео файлове) за \n"
"това Помощно средство."

#: exe/engine/field.py:2831 exe/engine/field.py:2875
msgid ""
"Only select .swf (Flash Objects) for \n"
"this iDevice."
msgstr ""
"Избирайте само .swf (Flash обекти) за \n"
"това Помощно средство."

#: exe/engine/quiztestidevice.py:48 exe/engine/quiztestidevice.py:98
#: exe/engine/field.py:3076 exe/engine/field.py:3125
#: exe/webui/testoptionelement.py:106 exe/webui/element.py:1593
#: exe/webui/element.py:1890
msgid "Option"
msgstr "Вариант"

#: exe/engine/field.py:3242 exe/engine/field.py:3279
#: exe/webui/testquestionelement.py:110 exe/webui/element.py:1753
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: exe/webui/wikipediablock.py:132 exe/webui/appletblock.py:102
msgid "Other"
msgstr "Друго"

#: exe/xului/outlinepane.py:263
msgid "Outline"
msgstr "План"

#: exe/webui/wikipediablock.py:147
msgid "Own site"
msgstr "Собствен сайт"

#: exe/xului/mainpage.py:869
#, python-format
msgid "Package extracted to: %s"
msgstr "Пакетът е разархивиран в: %s"

#: twisted/persisted/styles.py:319 twisted/persisted/styles.py:332
#: twisted/persisted/styles.py:478 twisted/persisted/styles.py:551
msgid "Package is old. Please upgrade it (using File..Open followed by File..Save As) before attempting to insert it into another package!"
msgstr "Пакетът е стар. Моля надградете го (като използвате Файл... Отваряне, след това Файл... Запазване като) преди да се опитате да го вмъкнете в друг пакет!"

#: exe/xului/mainpage.py:317
#, python-format
msgid "Package saved to: %s"
msgstr "Пакетът е запазен в: %s"

#: exe/webui/block.py:251 exe/webui/editorpane.py:373
msgid "Pedagogical Help"
msgstr "Педагогическа помощ"

#: exe/webui/editorpane.py:329
msgid "Pedagogical Tip"
msgstr "Педагогически съвет"

#: exe/webui/editorpage.py:110
msgid "Please enter an idevice name."
msgstr "Моля въведете име на Помощното средство."

#: exe/webui/editorpane.py:195
msgid "Please enter<br />an idevice name."
msgstr ""
"Моля въведете име \n"
"на Помощното средство."

#: exe/webui/element.py:1359
msgid "Please select a .flv file."
msgstr "Моля изберете .flv  файл."

#: exe/webui/element.py:858
msgid "Please select a .jpg file."
msgstr "Моля изберете .jpg файл."

#: exe/webui/multichoiceblock.py:95 exe/webui/quiztestblock.py:104
msgid "Please select a correct answer for each question."
msgstr "Моля изберете верен отговор за всеки въпрос."

#: exe/webui/appletblock.py:83
msgid "Please upload a .ggb file."
msgstr "Моля качете .ggb файл."

#: exe/xului/mainpage.py:88
msgid ""
"Please use eXe's\n"
"   File... Quit\n"
"menu to close eXe."
msgstr ""
"Моля използвайте менюто\n"
"   Файл... Изход\n"
"за да затворите eXe."

#: exe/application.py:252
msgid "Please wait until loading finishes"
msgstr "Моля изчакайте докато зареждането завърши"

#: exe/webui/wikipediablock.py:123
msgid "Polish Wikipedia Article"
msgstr "Полска статия в Wikipedia"

#: exe/webui/wikipediablock.py:124
msgid "Portugese Wikipedia Article"
msgstr "Португалска статия в Wikipedia"

#: exe/engine/idevicestore.py:342 exe/engine/idevicestore.py:352
#: exe/engine/idevicestore.py:448 exe/engine/idevicestore.py:458
msgid "Preknowledge"
msgstr "Предварителни знания"

#: exe/engine/idevicestore.py:345 exe/engine/idevicestore.py:451
msgid ""
"Prerequisite knowledge refers to the knowledge learners should already\n"
"have in order to be able to effectively complete the learning. Examples of\n"
"pre-knowledge can be: <ul>\n"
"<li>        Learners must have level 4 English </li>\n"
"<li>        Learners must be able to assemble standard power tools </li></ul>\n"
msgstr ""
"Предварително необходимото знание се отнася за знанието, което \n"
"учащите трябва да имат за да са в състояние да завършат обучението. \n"
"Като примери могат да бъдат посочени:<ul>\n"
"<li>        Учащите трябва да имат Английски език 4-то ниво </li>\n"
"<li>        Учащите трябва да могат да сглобят стандартни моторни инструменти </li></ul>\n"

#: exe/webui/element.py:1502 exe/webui/editorpane.py:264
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: exe/xului/mainpage.py:542 exe/xului/mainpage.py:648
#, python-format
msgid "Preview directory %s is a file, cannot replace it"
msgstr "Папката за преглед %s е файл, не може да се замени"

#: exe/engine/galleryidevice.py:664 exe/export/ipodpage.py:110
#: exe/export/scormexport.py:336 exe/export/websitepage.py:191
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:71 exe/engine/field.py:2533
#: exe/engine/field.py:2580
msgid ""
"Provide a caption for the \n"
"MP3 file. This will appear in the players title bar as well."
msgstr ""
"Осигурете заглавие за \n"
"МР3 файла. То ще се появи и в заглавната лента на плейърите. "

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:60
msgid ""
"Provide a caption for the \n"
"image to be magnified."
msgstr ""
"Осигурете заглавие за \n"
"изображението, което ще се увеличи."

#: exe/engine/flashmovieidevice.py:57 exe/engine/flashmovieidevice.py:109
msgid ""
"Provide a caption for the flash movie \n"
"you have just inserted."
msgstr ""
"Осигурете заглавие за flash видеото, \n"
"което вмъкнахте."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:58
#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:118
msgid ""
"Provide a caption for the flash you \n"
"                                  have just inserted."
msgstr ""
"Осигурете заглавие за flash видеото, \n"
"                                  което вмъкнахте."

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:71
#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:118
msgid ""
"Provide a caption for the image \n"
"you have just inserted."
msgstr ""
"Осигурете заглавие за изображението, \n"
"което вмъкнахте."

#: exe/engine/truefalseidevice.py:166 exe/engine/truefalseidevice.py:393
msgid ""
"Provide instruction on how the True/False Question should be \n"
"completed."
msgstr ""
"Дайте указания как да бъде завършен въпросът \n"
"Вярно/Невярно."

#: exe/engine/clozeidevice.py:117
msgid ""
"Provide instruction on how the cloze activity should be \n"
"completed. Default text will be entered if there are no changes to this field.\n"
msgstr ""
"Дайте указания как да за проведе \n"
"упражнението. В противен случай ще бъде даден \n"
"текстът по подразбиране.\n"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:229
msgid ""
"Provide relevant feedback on the \n"
"situation."
msgstr ""
"Дайте отнасяща се към ситуацията \n"
"помощна информация"

#: exe/webui/block.py:266
msgid "Purpose"
msgstr "Цел"

#: exe/engine/clozeidevice.py:275
msgid "Put instructions for learners here"
msgstr "Тук поставете указания за учащите"

#: exe/engine/multiselectidevice.py:80 exe/engine/multichoiceidevice.py:132
#: exe/engine/field.py:3151 exe/engine/field.py:3216
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:46 exe/engine/truefalseidevice.py:122
#: exe/engine/quiztestidevice.py:129 exe/engine/quiztestidevice.py:221
#: exe/engine/field.py:3305 exe/engine/field.py:3386 exe/webui/element.py:1730
msgid "Question:"
msgstr "Въпрос"

#: exe/webui/editorpage.py:253
msgid "Quit"
msgstr "Изход"

#: exe/engine/rssidevice.py:40 exe/engine/rssidevice.py:48
msgid "RSS"
msgstr "RSS Емисии"

#: exe/engine/clozeidevice.py:276
msgid "Read the paragraph below and fill in the missing words"
msgstr "Прочетете абзацът по-долу и попълнете липсващите думи"

#: exe/engine/clozeidevice.py:120 exe/engine/truefalseidevice.py:395
msgid "Read the paragraph below and fill in the missing words."
msgstr "Прочетете абзацът по-долу и попълнете липсващите думи."

#: exe/engine/idevicestore.py:235 exe/engine/idevicestore.py:271
#: exe/engine/genericidevice.py:304
msgid "Reading Activity"
msgstr "Четене"

#: exe/engine/idevicestore.py:379 exe/engine/genericidevice.py:302
msgid "Reading Activity 0.11"
msgstr "Четене 0.11"

#: exe/engine/reflectionidevice.py:46
msgid "Reflection"
msgstr "Разсъждение"

#: exe/engine/reflectionidevice.py:48
msgid ""
"Reflection is a teaching method often used to \n"
"connect theory to practice. Reflection tasks often provide learners with an \n"
"opportunity to observe and reflect on their observations before presenting \n"
"these as a piece of academic work. Journals, diaries, profiles and portfolios \n"
"are useful tools for collecting observation data. Rubrics and guides can be \n"
"effective feedback tools."
msgstr ""
"Разсъждението е метод на обучение, често използван за \n"
"да се свърже теория с практика. Задачите с разсъждение често дават \n"
"възможност за наблюдение и размисъл преди представянето им като \n"
"теоретичен труд. Журнали, дневници, профили и портфолиа \n"
"са полезни инструменти в събирането на данни чрез наблюдение."

#: exe/engine/reflectionidevice.py:62 exe/engine/reflectionidevice.py:197
msgid "Reflective question:"
msgstr "Въпрос за разсъждение:"

#: exe/webui/element.py:1201
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"

#: exe/webui/flashwithtextblock.py:82 exe/webui/multimediablock.py:86
#: exe/webui/editorelement.py:224 exe/webui/imagemagnifierblock.py:108
#: exe/webui/flashmovieblock.py:82 exe/webui/imagewithtextblock.py:82
msgid "Right"
msgstr "Дясно"

#: exe/xului/mainpage.py:310
msgid "SAVE FAILED!"
msgstr "ЗАПАЗВАНЕТО СЕ ПРОВАЛИ!"

#: exe/xului/mainpage.py:314 exe/xului/mainpage.py:620
#: exe/xului/mainpage.py:911
#, python-format
msgid ""
"SAVE FAILED!\n"
"%s"
msgstr ""
"ЗАПАЗВАНЕТО СЕ ПРОВАЛИ!\n"
"%s"

#: exe/engine/package.py:446 exe/engine/package.py:453
#, python-format
msgid ""
"SAVE FAILED!\n"
"Last succesful save is %s."
msgstr ""
"ЗАПАЗВАНЕТО СЕ ПРОВАЛИ!\n"
"Последният успешен запис е %s."

#: exe/engine/quiztestidevice.py:244
msgid "SCORM Quiz"
msgstr "SCORM тест"

#: exe/webui/quiztestblock.py:152
msgid "SUBMIT ANSWERS"
msgstr "ИЗПРАЩАНЕ НА ОТГОВОРИТЕ"

#: exe/webui/editorpage.py:245
msgid "Save"
msgstr "Запазване"

#: exe/engine/package.py:289
msgid "Section"
msgstr "Секция"

#: exe/webui/editorelement.py:268 exe/webui/element.py:1293
msgid "Select Flash Object"
msgstr "Изберете Flash обект"

#: exe/webui/preferencespage.py:96
#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menulist onchange="this.style.color =
#: 'red'" id="dc_language" label="Select Language">
msgid "Select Language"
msgstr "Изберете език"

#: exe/webui/editorelement.py:308
msgid "Select MP3 file"
msgstr "Изберете МР3 файл"

#: exe/webui/attachmentblock.py:104 exe/webui/editorelement.py:351
#: exe/webui/element.py:797
msgid "Select a file"
msgstr "Изберете файл"

#: exe/webui/element.py:1375
msgid "Select a flash video"
msgstr "Изберете flash  видео"

#: exe/webui/element.py:1488
msgid "Select a font size: "
msgstr "Изберете размер на шрифта:"

#: exe/webui/element.py:585
msgid "Select an MP3"
msgstr "Изберете МР3"

#: exe/webui/element.py:498
msgid "Select an image"
msgstr "Изберете изображение"

#: exe/webui/element.py:909
msgid "Select an image (JPG file)"
msgstr "Изберете изображение (JPG файл)"

#: exe/engine/field.py:3314
msgid ""
"Select as many correct answer \n"
"options as required by clicking the check box beside the option."
msgstr ""
"Изберете желаният брой верни отговори \n"
"като поставите отметка до варианта."

#: exe/webui/quiztestblock.py:115
msgid "Select pass rate: "
msgstr "Минимален % верни отговори за преминаване"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:70 exe/engine/wikipediaidevice.py:333
msgid ""
"Select the appropriate language version \n"
"of Wikipedia to search and enter search term."
msgstr ""
"Изберете подходящата езикова версия \n"
"на Wikipedia и въведете търсения термин."

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:104
msgid ""
"Select the correct option by clicking \n"
"on the radio button."
msgstr ""
"Изберете правилният вариант като цъкнете \n"
"на радио бутона."

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:72
msgid "Select the size of the magnifying glass"
msgstr "Изберете размер на лупата"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:68
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:144
msgid ""
"Set the initial level of zoom \n"
"when the IDevice loads, as a percentage of the original image size"
msgstr ""
"Задайте първоначалното увеличение \n"
"при зареждане на Помощното средство като процент от размера на изображението."

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:70
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:146
msgid ""
"Set the maximum level of zoom, \n"
"as a percentage of the original image size"
msgstr ""
"Задайте максималната степен на увеличение \n"
"като процент от оригиналният размер на изображението"

#: exe/xului/propertiespage.py:201
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройките са запазени"

#: exe/webui/galleryblock.py:320
#, python-format
msgid "Show %s Image"
msgstr "Показване на %s Изображение"

#: exe/webui/element.py:1208
msgid "Show Answers"
msgstr "Показване на Отговори"

#: exe/webui/questionelement.py:130 exe/webui/element.py:1807
msgid "Show Feedback"
msgstr "Показване на Помощна информация"

#: exe/webui/element.py:1192
msgid "Show/Clear Answers"
msgstr "Паказване/Изчистване на Отговори"

#: exe/webui/element.py:1187
msgid "Show/Hide Feedback"
msgstr "Показване/Скриване на Помощна информация"

#: exe/webui/wikipediablock.py:137
msgid "Site"
msgstr "Сайт"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:164
msgid "Size of magnifying glass: "
msgstr "Размер на лупата:"

#: exe/webui/wikipediablock.py:125
msgid "Slovenian Wikipedia Article"
msgstr "Словашка статия в Wikipedia"

#: exe/webui/imagemagnifierblock.py:159
msgid "Small"
msgstr "Малък"

#: exe/webui/wikipediablock.py:157 exe/webui/multimediablock.py:101
#: exe/webui/rssblock.py:115 exe/webui/editorpane.py:336
msgid "Some emphasis"
msgstr "Леко наблягане"

#: exe/application.py:281 exe/xului/mainpage.py:1111
msgid "Sorry, wrong file format"
msgstr "Грешен файлов формат"

#: exe/webui/editorpage.py:172 exe/webui/editorpage.py:184
msgid "Sorry, wrong file format."
msgstr "Грешен файлов формат."

#: exe/xului/mainpage.py:1109
#, python-format
msgid ""
"Sorry, wrong file format:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешен файлов формат:\n"
"%s"

#: exe/webui/wikipediablock.py:126
msgid "Spanish Wikipedia Article"
msgstr "Испанска статия в Wikipedia"

#: exe/engine/casestudyidevice.py:220 exe/engine/casestudyidevice.py:406
msgid "Story:"
msgstr "История"

#: exe/webui/element.py:1091
msgid "Strict Marking?"
msgstr "Точно Отчитане?"

#: exe/webui/element.py:1196 exe/webui/editorpane.py:424
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"

#: exe/webui/quiztestblock.py:373
msgid "Submit Answer"
msgstr "Изпращане на Отговор"

#: exe/webui/wikipediablock.py:127
msgid "Swedish Wikipedia Article"
msgstr "Шведска статия в Wikipedia"

#: exe/engine/idevicestore.py:387
msgid "Teachers should keep the following in mind when using this iDevice: <ol><li>Think about the number of different types of activity planned for your resource that will be visually signalled in the content. Avoid using too many different types or classification of activities otherwise learner may become confused. Usually three or four different types are more than adequate for a teaching resource.</li><li>From a visual design perspective, avoid having two iDevices immediately following each other without any text in between. If this is required, rather collapse two questions or events into one iDevice. </li><li>Think about activities where the perceived benefit of doing the activity outweighs the time and effort it will take to complete the activity. </li></ol>"
msgstr "<p>Когато използват това Помощно средство, учителите трябва да имат предвид следното: </p><ol><li>Помислете за броят на различните типове дейност, които ще бъдат в съдържанието. Избягвайте използването на прекалено много типове дейности, защото учащият може да се обърка. Обикновено три-четири различни типа дейност са напълно достатъчни за учебен материал.</li><li>От визуална гледна точка, избягвайте поставянето на две Помощни средства едно след друго без да имат текст помежду си. Ако това е необходимо, по-добре е да слеете двата въпроса или събития в едно Помощно средство. </li><li>Мислете за дейности, при които получената полза от работата по тях надхвърля времето и усилията, необходими за завършването им. </li></ol>"

#: exe/engine/imagewithtextidevice.py:65
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:54 exe/engine/multimediaidevice.py:64
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: exe/webui/editorelement.py:111 exe/webui/editorpane.py:249
msgid "Text Box"
msgstr "Текстово поле"

#: exe/webui/editorelement.py:74 exe/webui/editorpane.py:247
msgid "Text Line"
msgstr "Ред"

#: exe/engine/multimediaidevice.py:42
msgid "The MP3 iDevice allows you to attach an MP3 media file to your content along with relevant textuallearning instructions."
msgstr ""
"Помощното средство МР3 ви позволява да прикачите МР3 файл към \n"
"вашето съдържание, заедно с текстовите инструкции."

#: exe/engine/rssidevice.py:42
msgid ""
"The RSS iDevice is used \n"
"to provide new content to an individual users machine. Using this\n"
"iDevice you can provide links from a feed you select for learners to view."
msgstr ""
"Помощното средство RSS Емисии се използва \n"
"за предоставяне на ново съдържание на компютрите на \n"
"отделните потребители. Използвайки го, можете да предоставите \n"
"връзки от емисия по избор за преглед от учащите."

#: exe/engine/attachmentidevice.py:45
msgid "The attachment iDevice is used to attach existing files to your .elp content. For example, you might have a PDF file or a PPT presentation file that you wish the learners to have access to, these can be attached and labeled to indicate what the attachment is and how large the file is. Learners can click on the attachment link and can download the attachment."
msgstr "Помощното средство Прикачен файл се използва за прикачване на съществуващи файлове към вашето .elp съдържание. Например, може да имате PDF файл или PPT презентация, до които искате учащите да имат достъп. Те могат да бъдат прикачени и именовани за да се види какъв е файлът и колко е голям. Учащите могат да цъкнат на връзката към прикачения файл и да го свалят."

#: exe/engine/externalurlidevice.py:40
msgid ""
"The external website iDevice loads an external website \n"
"into an inline frame in your eXe content rather then opening it in a popup box. \n"
"This means learners are not having to juggle windows. \n"
"This iDevice should only be used if your content \n"
"will be viewed by learners online."
msgstr ""
"Помощното средство Външен уеб сайт зарежда външен уеб сайт \n"
"във вградена рамка в еХе съдържанието ви, вместо да го отваря в отделен прозорец. \n"
"Това значи, че на учащите няма да им се налага да работят с различни прозорци. \n"
"Това Помощно средство може да бъде използвано само ако съдържанието ви \n"
"ще бъде гледано онлайн."

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:45
msgid ""
"The flash with text idevice allows you to \n"
"associate additional textual information to a flash file. This may be useful \n"
"where you wish to provide educational instruction regarding the flash file \n"
"the learners will view."
msgstr ""
"Помощното средство Flash с текст ви позволява да \n"
"свържете допълнителна текстуална информация към flash файл. \n"
"Това може да е полезно в случаите, в които искате да дадете \n"
"инструкция, касаеща flash файла, който учащите ще видят."

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:43
msgid ""
"The image magnifier is a magnifying tool enabling\n"
" learners to magnify the view of the image they have been given. Moving the \n"
"magnifying glass over the image allows larger detail to be studied."
msgstr ""
"Лупата е инструмент, позволяващ на учащите да \n"
"увеличават предоставеното им изображение. \n"
"Преместването на лупата върху изображението \n"
"позволява да се изучат повече детайли."

#: exe/engine/freetextidevice.py:40
msgid ""
"The majority of a learning resource will be \n"
"establishing context, delivering instructions and providing general information.\n"
"This provides the framework within which the learning activities are built and \n"
"delivered."
msgstr ""
"По-голямата част от учебните ресурси ще се \n"
"основават на контекст, предоставяйки указания и обща информация. \n"
"Това осигурява рамката, в която учебните дейности ще се изграждат и \n"
"предоставят."

#: exe/engine/mathidevice.py:43
msgid ""
"The mathematical language LATEX has been \n"
"                        used to enable your to insert mathematical formula \n"
"                        into your content. It does this by translating \n"
"                        LATEX into an image which is then displayed\n"
"                         within your eXe content. We would recommend that \n"
"                        you use the Free Text iDevice to provide \n"
"                        explanatory notes and learning instruction around \n"
"                        this graphic."
msgstr ""
"Математическият език LATEX се използва \n"
"                        за да вмъкнете математически формули \n"
"                        във вашето съдържание. Това става чрез \n"
"                        превръщането на LATEX в изображение, което \n"
"                        след това се показва в eXe съдържанието. \n"
"                        Препоръчваме да използвате Помощното средство \n"
"                        Свободен текст за да дадете обяснителни бележки \n"
"                        и инструкции за тази графика."

#: exe/webui/editorpane.py:69
msgid "The purpose dialogue allows you to describe your intended purpose of the iDevice to other potential users."
msgstr "Диалоговият прозорец Цел ви позволява да опишете предназначението на Помощното средство на други потенциални потребители."

#: exe/webui/wikipediablock.py:229
msgid "This article is licensed under the "
msgstr "Тази статия е лицензирана под"

#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:148
msgid ""
"This chooses the initial size \n"
"of the magnifying glass"
msgstr ""
"Това избира началният размер \n"
"на лупата"

#: exe/engine/flashmovieidevice.py:41
msgid ""
"This iDevice only supports the Flash Video File (.FLV) format, and will not\n"
"accept other video formats. You can however convert other movie formats\n"
"(e.g. mov, wmf etc) into the .FLV format using third party encoders. These\n"
"are not supplied with eXe. Users will also need to download the Flash 8\n"
"player from http://www.macromedia.com/ to play the video."
msgstr ""
"Това Помощно средство поддържа единствено Flash Video File (.FLV) формат и няма \n"
"да приеме други видео формати. Вие обаче можете да превърнете други \n"
"видео формати (като mov, wmf и др.) във .FLV формат чрез използване на \n"
"външни програми. С еХе такива не са предоставени. Потребителите ще \n"
"трябва и да свалят Flash 8 плейъра от http://www.macromedia.com/ за да \n"
"гледат видеото."

#: exe/engine/freetextidevice.py:121
msgid "This is a free text field general learning content can be entered."
msgstr "Това е поле за свободен текст, в което може да се вмъкне учебно съдържание с общо предназначение."

#: exe/idevices/exampleidevice.py:45
msgid "This is a free text field."
msgstr "Това е свободно текстово поле."

#: exe/idevices/exampleidevice.py:41
msgid ""
"This is an example of a user created\n"
"iDevice plugin."
msgstr ""
"Това е пример за потребителски създадена \n"
"добавка тип Помощно средство."

#: exe/webui/editorpane.py:68
msgid "This is an optional field."
msgstr "Това е незадължително поле."

#: exe/webui/block.py:225
msgid ""
"This will delete this iDevice.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"Това ще изтрие Помощното средство. \n"
"Наистина ли желаете това?"

#: exe/webui/block.py:270
msgid "Tip:"
msgstr "Съвет:"

#: exe/webui/galleryblock.py:204
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: exe/engine/quiztestidevice.py:126 exe/engine/quiztestidevice.py:202
msgid ""
"To indicate the correct answer, \n"
"click the radio button next to the correct option."
msgstr ""
"За да укажете правилният отговор, \n"
"цъкнете радио бутона до правилният вариант."

#: exe/engine/package.py:289
msgid "Topic"
msgstr "Тема"

#: exe/webui/truefalseelement.py:116 exe/webui/truefalseelement.py:189
msgid "True"
msgstr "Вярно"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:144
msgid "True-False Question"
msgstr "Въпрос Вярно-Невярно"

#: exe/engine/truefalseidevice.py:146
msgid ""
"True/false questions present a statement where \n"
"the learner must decide if the statement is true. This type of question works \n"
"well for factual information and information that lends itself to either/or \n"
"responses."
msgstr ""
"Въпросите Вярно/Невярно са изложение, за което \n"
"учащият трябва да прецени дали е вярно. Този тип въпрос работи \n"
"добре за фактологична информация и такава, която води към отговорите."

#: exe/engine/field.py:2971
msgid "Type a discussion topic here."
msgstr "Въведете тема за дискусия"

#: exe/engine/multichoiceidevice.py:109
msgid ""
"Type in the feedback that you want the \n"
"student to see when selecting the particular option. If you don't complete this \n"
"box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \"Correct \n"
"answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \"Wrong answer\"\n"
"for the other options."
msgstr ""
"Напишете помощната информация, \n"
"която искате да получи ученика при избор на определен отговор. Ако не \n"
"попълните това поле, еХе автоматично ще осигури помощната информация по подразбиране: \n"
"\"Правилен отговор\" при избор на правилният отговор или \n"
"\"Грешен отговор\" за другите варианти."

#: exe/engine/truefalseidevice.py:373
msgid ""
"Type in the feedback that you want the \n"
"student to see when selecting the particular question. If you don't complete\n"
"this box, eXe will automatically provide default feedback as follows: \n"
"\"Correct answer\" as indicated by the selection for the correct answer; or \n"
"\"Wrong answer\" for the other alternatives."
msgstr ""
"Напишете помощната информация, \n"
"която искате да получи ученика при избор на определен въпрос. Ако не \n"
"попълните това поле, еХе автоматично ще осигури помощната информация по подразбиране: \n"
"\"Правилен отговор\" при избор на правилният отговор или \n"
"\"Грешен отговор\"за другите варианти."

#: exe/engine/field.py:3317
msgid ""
"Type in the feedback you want \n"
"to provide the learner with."
msgstr ""
"Напишете помощната информация, \n"
"която искате да предоставите на учащия."

#: exe/engine/idevicestore.py:339 exe/engine/idevicestore.py:445
msgid "Type the learning objectives for this resource."
msgstr "Напишете учебните цели за този ресурс."

#: exe/engine/truefalseidevice.py:154
msgid ""
"Type the question stem. The question \n"
"should be clear and unambiguous. Avoid negative premises as these can tend to \n"
"be ambiguous."
msgstr ""
"Въведете ключовият въпрос. \n"
"Въпросът трябва да е ясен и недвусмислен. Избягвайте отрицателни условия, \n"
"тъй като те могат да са двусмислени."

#: exe/webui/externalurlblock.py:67
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:98 exe/engine/wikipediaidevice.py:132
#, python-format
msgid "Unable to download from %s <br/>Please check the spelling and connection and try again."
msgstr "Свалянето от %s е неуспешно.<br/> Моля проверете правописа и връзката, и опитайте отново."

#: exe/engine/rssidevice.py:108 exe/engine/rssidevice.py:111
#, python-format
msgid "Unable to load RSS feed from %s <br/>Please check the spelling and connection and try again."
msgstr "Не може да се зареди RSS емисията от %s <br/> Моля проверете правописа и връзката, и опитайте отново."

#: twisted/persisted/styles.py:437
msgid "Unable to merge: duplicate Java Applet resource names exist (including: \""
msgstr "Сливането е невъзможно: съществува дублиращо се Java Applet ресурсно име (включително: \")"

#: exe/webui/block.py:218
msgid "Undo Edits"
msgstr ""

#: exe/engine/package.py:289
msgid "Unit"
msgstr "Единица"

#: exe/engine/flashwithtextidevice.py:44 exe/engine/imagewithtextidevice.py:44
#: exe/engine/reflectionidevice.py:47 exe/engine/multiselectidevice.py:44
#: exe/engine/idevicestore.py:273 exe/engine/idevicestore.py:331
#: exe/engine/idevicestore.py:359 exe/engine/idevicestore.py:381
#: exe/engine/idevicestore.py:437 exe/engine/idevicestore.py:465
#: exe/engine/imagemagnifieridevice.py:42 exe/engine/flashmovieidevice.py:40
#: exe/engine/attachmentidevice.py:44 exe/engine/multichoiceidevice.py:61
#: exe/engine/clozeidevice.py:47 exe/engine/truefalseidevice.py:145
#: exe/engine/appletidevice.py:54 exe/engine/wikipediaidevice.py:53
#: exe/engine/externalurlidevice.py:39 exe/engine/freetextidevice.py:39
#: exe/engine/mathidevice.py:42 exe/engine/quiztestidevice.py:245
#: exe/engine/casestudyidevice.py:198 exe/idevices/exampleidevice.py:40
msgid "University of Auckland"
msgstr "University of Auckland"

#: exe/engine/quiztestidevice.py:246
msgid ""
"Unlike the MCQ the SCORM quiz is used to test \n"
"the learners knowledge on a topic without providing the learner with feedback \n"
"to the correct answer. The quiz will often be given once the learner has had \n"
"time to learn and practice using the information or skill.\n"
" "
msgstr ""
"За разлика от тестовете с един възможен отговор, SCORM тестът \n"
"се използва за проверка на знанията върху определена тема без да \n"
"насочва към верният отговор. Често тестът ще се даде едва след като \n"
"учащият е имал време да учи и практикува чрез използване на \n"
"предоставена информация или придобито  умение."

#: exe/webui/appletblock.py:123
msgid "Upload"
msgstr "Качване"

#: exe/engine/idevicestore.py:323 exe/engine/idevicestore.py:431
msgid ""
"Use feedback to provide a summary of the points covered in the reading, \n"
"or as a starting point for further analysis of the reading by posing a question \n"
"or providing a statement to begin a debate."
msgstr ""
"Използвайте помощна информация за да предоставите обобщение на точките, \n"
"обхванати в четенето или като отправна точка за по-нататъшен анализ чрез \n"
"поставяне на въпрос или твърдение, което да предизвика дебат."

#: exe/engine/galleryidevice.py:414
msgid "Use this Idevice if you have a lot of images to show."
msgstr "Използвайте това Помощно средство ако имате много изображения за показване."

#: exe/webui/editorpane.py:76
msgid "Use this field to describe your intended use and the pedagogy behind the device's development. This can be useful if your iDevice is to be exported for others to use."
msgstr "Използвайте това поле за да опишете предназначението и педагогиката, стоящи зад разработката на Помощното средство. Това може да е полезно ако то бъде изнесено и предоставено за използване от други."

#: exe/engine/freetextidevice.py:46
msgid ""
"Use this field to enter text. This \n"
"iDevice has no emphasis applied although limited formatting can be applied to \n"
"text through the text editing buttons associated with the field."
msgstr ""
"Използвайте това поле за да въведете текст. \n"
"Върху това Помощно средство не е приложено наблягане, въпреки че \n"
"може да се приложи ограничено форматиране  чрез бутоните за \n"
"редактиране на текст, асоциирани с полето."

#: exe/webui/editorpane.py:72
msgid "Use this pulldown to select whether or not  the iDevice should have any formatting  applied to it to distinguish it; ie. a border and an icon."
msgstr "Използвайте това падащо меню за да изберете дали към това Помощно средство да има приложено някакво форматиране, което да го отличава; Например очертание или икона."

#: exe/engine/idevicestore.py:314 exe/engine/idevicestore.py:422
msgid "What to read"
msgstr "Какво да се прочете"

#: exe/engine/multiselectidevice.py:58 exe/engine/multichoiceidevice.py:75
msgid ""
"When building an MCQ consider the following: <ul>\n"
"<li> Use phrases that learners are familiar with and have \n"
"encountered in their study </li>\n"
"<li> Keep responses concise </li>\n"
"<li> There should be some consistency between the stem and the responses </li>\n"
"<li> Provide enough options to challenge learners to think about their response\n"
"</li>\n"
"<li> Try to make sure that correct responses are not more detailed than the \n"
"distractors </li>\n"
"<li> Distractors should be incorrect but plausible </li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"Когато създавате тестове с един верен отговор, вземете предвид следното: <ul>\n"
"<li> Използвайте фрази, които са познати на учащите  \n"
"и са ги срещали в учебния процес </li>\n"
"<li> Давайте кратки отговори </li>\n"
"<li> Трябва да има някаква връзка между въпросите и отговорите </li>\n"
"<li> Осигурете достатъчен брой варианти за да предизвикате учащите да помислят \n"
"върху отговора си \n"
"</li>\n"
"<li> Уверете се, че правилните отговори не са по-подробни от подвеждащите </li>\n"
"<li> Подвеждащите отговори трябва да са грешни но възможни </li>\n"
"</ul>\n"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:52
msgid "Wiki Article"
msgstr "Wiki Статия"

#: exe/webui/wikipediablock.py:128
msgid "Wikibooks Article"
msgstr "Wikibooks Статия"

#: exe/webui/wikipediablock.py:131
msgid "Wikieducator Content"
msgstr "Wikieducator Съдържание"

#: exe/webui/wikipediablock.py:129
msgid "Wikiversity"
msgstr "Wikiversity"

#: exe/webui/wikipediablock.py:130
msgid "Wiktionary"
msgstr "Wiktionary"

#: exe/webui/element.py:1986
msgid "Wrong"
msgstr "Грешно"

#: exe/engine/mathidevice.py:55
msgid "You can use the toolbar or enter latex manually into the textarea. "
msgstr "Може да използвате лентата с инструменти или да въведете latex ръчно в текстовото поле."

#: exe/webui/editorpane.py:64
msgid "Your new iDevice will appear in the iDevice pane with this title. This is a compulsory field and you will be prompted to enter a label if you try to submit your iDevice without one."
msgstr "Вашето ново Помощно средство ще се появи в панела Помощни средства с това име. Това е задължително поле и ще бъдете запитани да въведете етикет ако опитате да изпратите вашето Помощно средство без такъв ."

#: exe/webui/wikipediablock.py:244
msgid "article "
msgstr "статия"

#: exe/webui/element.py:515 exe/webui/element.py:931
msgid "blank for original size"
msgstr "празно за оригинален размер"

#: exe/export/imsexport.py:207 exe/export/scormexport.py:292
msgid "eXe"
msgstr "eXe"

#: exe/webui/preferencespage.py:85 exe/webui/common.py:70
#: exe/webui/editorpage.py:220
msgid "eXe : elearning XHTML editor"
msgstr "eXe : XHTML редактор за е-обучение"

#: exe/engine/galleryidevice.py:410
msgid "eXe Project"
msgstr "eXe Проект"

#: exe/engine/appletidevice.py:129
#, python-format
msgid "file %s has no parentNode"
msgstr "Файлът %s няма родителски елемент"

#: exe/engine/wikipediaidevice.py:287
msgid "http://en.wikipedia.org/"
msgstr "http://en.wikipedia.org/"

#: exe/engine/attachmentidevice.py:106 exe/engine/appletidevice.py:130
#, python-format
msgid "iDevice %s has no package"
msgstr "Помощното средство %s няма пакет"

#: exe/engine/package.py:714 exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem
#: n:render="translate" oncommand="toolsEditor()" label="iDevice Editor">
msgid "iDevice Editor"
msgstr "Редактор на Помощни средства"

#: exe/webui/block.py:320
msgid "iDevice icon"
msgstr "Икона на Помощното средство"

#: exe/webui/renderable.py:253
msgid "key"
msgstr "клавиш"

#: exe/webui/renderable.py:255
msgid "keycode"
msgstr "код на клавиш"

#: exe/webui/renderable.py:243
msgid "label"
msgstr "етикет"

#: exe/webui/element.py:1485
msgid "newline"
msgstr "нов ред"

#: exe/engine/resource.py:579
msgid "renamed a Resource for an Applet Idevice, and it should not have even made it this far!"
msgstr ""

#: exe/webui/element.py:1484
msgid "text"
msgstr "текст"

#: exe/webui/renderable.py:258
msgid "title"
msgstr "заглавие"

#: exe/webui/renderable.py:260
msgid "tooltiptext"
msgstr ""

#: exe/webui/linux-profile/extensions/exeex@exelearning.org/chrome/content/about.xul:<window
#: class="dialog" autostretch="always" title="eXeex - About" orient="vertical"
#: onload="sizeToContent()"
#: xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul">
msgid "eXeex - About"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<caption id="dcCaptionMetadata"
#: label="Dublin Core Metadata">
msgid "Dublin Core Metadata"
msgstr "Dublin Core Метаданни"

#: exe/xului/templates/exportproperties.xul:<caption id="ppScolinks"
#: label="SCORM 1.2 Options">
msgid "SCORM 1.2 Options"
msgstr "SCORM 1.2 настройки"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<window
#: xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"
#: title="exelearning" width="640" height="480" id="mainWindow"
#: onload="initWindow()" xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
#: xmlns:n="http://nevow.com/ns/nevow/0.1">
msgid "exelearning"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/metadata.xul:<window
#: xmlns:html="http://www.w3.org/1999/xhtml"
#: xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"
#: title="Dublin Core"> exe/xului/templates/metadata.xul:<tab label="Dublin
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin Core"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<caption id="pptitle"
#: label="Project Properties">
msgid "Project Properties"
msgstr "Свойства на проекта"

#: exe/xului/templates/properties.xul:<window onload="fillInForms();
#: translate(document.documentElement, 0);"
#: xmlns="http://www.mozilla.org/keymaster/gatekeeper/there.is.only.xul"
#: xmlns:n="http://nevow.com/ns/nevow/0.1" title="Package Properties">
#, fuzzy
msgid "Package Properties"
msgstr "Свойства на проекта"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Title:" id="dcTitle"
#: style="width:8em" tooltiptext="The name given to the resource.">
#, fuzzy
msgid "The name given to the resource."
msgstr "Напишете учебните цели за този ресурс."

#: exe/xului/templates/exportproperties.xul:<checkbox
#: oncommand="this.style.color = 'red';" id="pp_scolinks" label="Add
#: Previous/Next links within SCOs?" tooltiptext="Checking this box will cause
#: eXe to add Previous and Next individual pages your SCO. The LMS also still
#: kind of functionality." checked="false">
msgid "Add Previous/Next links within SCOs?"
msgstr "Добавяне на връзки Назад/Напред в SCO съдържанието?"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="insertPackage()" label="Insert Package">
msgid "Insert Package"
msgstr "Вмъкване на пакет"

#: exe/xului/templates/metadata.xul:<tab label="IEEE LOM">
msgid "IEEE LOM"
msgstr "IEEE LOM"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Project Title:"
#: id="ppProjectTitle" style="width:8em" tooltiptext="The project's title.">
#, fuzzy
msgid "The project's title."
msgstr "Име на проекта:"

#: exe/xului/templates/properties.xul:<tab id="tabPackage" label="Package">
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Title:" id="dcTitle"
#: style="width:8em" tooltiptext="The name given to the resource.">
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"

#: exe/xului/templates/exportproperties.xul:<description id="ppscolinks">
msgid "Checking this box will cause eXe to add Previous and Next links to individual pages within your SCO.  This requires a non-standard extension to SCORM 1.2 and is only known to work with some versions of Moodle."
msgstr "Поставянето на отметка ще накара еХе да постави връзки към Следваща и Предишна страница в SCO съдържанието. Това изисква използването на нестандартно разширение за SCORM 1.2 и работи само с някои версии на Moodle."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="extractPackage()" label="Extract Package">
msgid "Extract Package"
msgstr "Разопаковане на пакета"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Project Title:"
#: id="ppProjectTitle" style="width:8em" tooltiptext="The project's title.">
msgid "Project Title:"
msgstr "Име на проекта:"

#: exe/xului/templates/properties.xul:<tab id="tabMetadata" label="Metadata">
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданни"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Creator:" id="dcCreator"
#: style="width:8em" tooltiptext="An entity primarily responsible for making
#: the content of resource.">
msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="addChild"
#: keycode="VK_INSERT" id="addChildKey">
msgid "VK_INSERT"
msgstr "VK_INSERT"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Header Background:"
#: id="ppBackgroundImg" style="width:8em" tooltiptext="Background image for a
#: header (an 100px high is recommended).">
msgid "Background image for a header (an image 100px high is recommended)."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/properties.xul:<tab id="tabExport" label="Export">
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Creator:" id="dcCreator"
#: style="width:8em" tooltiptext="An entity primarily responsible for making
#: the content of resource.">
msgid "Creator:"
msgstr "Създател:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="delNode"
#: keycode="VK_DELETE" id="delNodeKey">
msgid "VK_DELETE"
msgstr "VK_DELETE"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Header Background:"
#: id="ppBackgroundImg" style="width:8em" tooltiptext="Background image for a
#: header (an 100px high is recommended).">
msgid "Header Background:"
msgstr "Фон на горният колонтитул"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Subject:" id="dcSubject"
#: style="width:8em" tooltiptext="The topic of the content resource.">
msgid "The topic of the content of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="renNode" key="R"
#: modifiers="control" id="renNodeKey">
msgid "R"
msgstr "R"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button
#: oncommand="addImage('pp_backgroundImg',this.parentNode.parentNode);"
#: id="loadImage" label="Load Image">
msgid "Load Image"
msgstr "Зареждане"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Subject:" id="dcSubject"
#: style="width:8em" tooltiptext="The topic of the content resource.">
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="promote" keycode="VK_LEFT"
#: modifiers="control" id="promoteKey">
msgid "VK_LEFT"
msgstr "VK_LEFT"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button
#: oncommand="window.location.reload(true);" id="showImage" label="Show
#: Image">
msgid "Show Image"
msgstr "Показване"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescSubject">
msgid ""
"\n"
"                Typically, Subject will be expressed as keywords, key phrases or\n"
"                classification codes that describe a topic of the resource.\n"
"                Recommended best practice is to select a value from a controlled\n"
"                vocabulary or formal classification scheme.\n"
"             "
msgstr ""
"\n"
"                Обикновено темата ще бъде изразена чрез ключови думи, изрази или \n"
"                класификационни кодове, които описват предмета на ресурса. \n"
"                Най-добрата препоръчителна практика е да се избере израз \n"
"                от регулиран речник или официална класификационна схема."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="demote" keycode="VK_RIGHT"
#: modifiers="control" id="demoteKey">
msgid "VK_RIGHT"
msgstr "VK_RIGHT"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button
#: oncommand="clearImage('pp_backgroundImg',this.parentNode.parentNode);"
#: id="clearImage" label="Clear Image">
msgid "Clear Image"
msgstr "Изчистване"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Publisher:"
#: id="dcPublisher" style="width:8em" tooltiptext="An entity responsible for
#: making the resource available.">
msgid "An entity responsible for making the resource available."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="up" key="U"
#: modifiers="control" id="upKey">
msgid "U"
msgstr "U"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<checkbox
#: oncommand="this.style.color = 'red';" id="pp_backgroundImgTile" label="Tile
#: background image?" checked="false">
msgid "Tile background image?"
msgstr "На плочки?"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Publisher:"
#: id="dcPublisher" style="width:8em" tooltiptext="An entity responsible for
#: making the resource available.">
msgid "Publisher:"
msgstr "Издател:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="down" key="D"
#: modifiers="control" id="downKey">
msgid "D"
msgstr "D"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Author:"
#: id="ppAuthor" style="width:8em" tooltiptext="Primary author of the
#: resource.">
msgid "Primary author of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Contributors:"
#: id="dcContributors" style="width:8em" tooltiptext="An entity responsible
#: for making contributions to the content of resource.">
msgid "An entity responsible for making contributions to the content of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="N"
#: modifiers="control" id="file-new-key" oncommand="fileNew()">
msgid "N"
msgstr "N"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Author:"
#: id="ppAuthor" style="width:8em" tooltiptext="Primary author of the
#: resource.">
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Contributors:"
#: id="dcContributors" style="width:8em" tooltiptext="An entity responsible
#: for making contributions to the content of resource.">
msgid "Contributors:"
msgstr "Заслуги:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="S"
#: modifiers="control" id="file-save-key" oncommand="fileSave()">
msgid "S"
msgstr "S"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="License:"
#: id="ppLicense" style="width:8em" tooltiptext="Select a license.">
#, fuzzy
msgid "Select a license."
msgstr "Изберете лиценз"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Date:" id="dcDate"
#: style="width:8em" tooltiptext="A date of an event in the lifecycle
#: resource.">
msgid "A date of an event in the lifecycle of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="O"
#: modifiers="control" id="file-open-key" oncommand="fileOpen()">
msgid "O"
msgstr "O"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="License:"
#: id="ppLicense" style="width:8em" tooltiptext="Select a license.">
msgid "License:"
msgstr "Лиценз:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Date:" id="dcDate"
#: style="width:8em" tooltiptext="A date of an event in the lifecycle
#: resource.">
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="Q"
#: modifiers="control" id="file-quit-key" oncommand="fileQuit()">
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menulist
#: onchange="this.style.color = 'red'" id="pp_license" label="Select License">
msgid "Select License"
msgstr "Изберете лиценз"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescDate">
msgid ""
"\n"
"                 Typically, Date will be associated with the creation or\n"
"                 availability of the resource. Recommended best practice for\n"
"                 encoding the date value is defined in a profile called\n"
"                 "
msgstr ""
"\n"
"                 Обикновено датата ще се свързва със създаването или \n"
"                 наличността на ресурса. Най-добрата препоръчителна практика за \n"
"                 изписване на датата е определена в профил, наречен  ISO 8601"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<key n:render="translate" key="P"
#: modifiers="control" id="file-print-key" oncommand="filePrint()">
msgid "P"
msgstr "P"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution 3.0 License" id="ppcc31" label="Creative License">
#, fuzzy
msgid "Creative Commons Attribution 3.0 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescDate">
msgid ""
" \n"
"                 "
msgstr ""
" \n"
"                 "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate" id="file-menu"
#: accesskey="f" label="File">
msgid "label=\"File\" accesskey=\"f\""
msgstr "label=\"Файл\" accesskey=\"f\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution Share Alike 3.0 License" id="ppcc32" label="Creative License">
#, fuzzy
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike 3.0 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Споделяне на споделеното 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescDate">
msgid ""
"\n"
"                 and includes (among others) dates of the form YYYY-MM-DD.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"                 който включва дати от типа ГГГГ-MM-ДД."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: key="file-new-key" oncommand="fileNew()" accesskey="n" label="New">
msgid "label=\"New\" accesskey=\"n\""
msgstr "label=\"Нов\" accesskey=\"n\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution No Derivatives 3.0 License" id="ppcc33" label="Creative
#: License">
#, fuzzy
msgid "Creative Commons Attribution No Derivatives 3.0 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Без производни произведения 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Type:" id="dcType"
#: style="width:8em" tooltiptext="The nature or genre of the content
#: resource.">
msgid "The nature or genre of the content of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: key="file-open-key" oncommand="fileOpen()" accesskey="o" label="Open">
msgid "label=\"Open\" accesskey=\"o\""
msgstr "label=\"Отваряне\" accesskey=\"o\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution Non-commercial 3.0 License" id="ppcc34" label="Creative
#: License">
#, fuzzy
msgid "Creative Commons Attribution Non-commercial 3.0 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Type:" id="dcType"
#: style="width:8em" tooltiptext="The nature or genre of the content
#: resource.">
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate"
#: id="recent-projects-menu" accesskey="r" label="Recent Projects...">
msgid "label=\"Recent Projects...\" accesskey=\"r\""
msgstr "label=\"Последни проекти...\" accesskey=\"r\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution Non-commercial Share Alike 3.0 License" id="ppcc35"
#: label="Creative License">
#, fuzzy
msgid "Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike 3.0 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescType">
msgid ""
"\n"
"              Type includes terms describing general categories, functions, or\n"
"              genres, for content. Recommended best practice is to select a value\n"
"              from a controlled vocabulary or controlled classification scheme."
msgstr ""
"\n"
"              Типът включва термини, описващи общи категории, функции или \n"
"              жанрове за съдържанието.Най-добрата препоръчителна практика е \n"
"              да се избере израз от регулиран речник или официална класификационна схема."

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: key="file-save-key" oncommand="fileSave()" accesskey="s" label="Save">
msgid "label=\"Save\" accesskey=\"s\""
msgstr "label=\"Запазване\" accesskey=\"s\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution Non-commercial No Derivatives 3.0 License" id="ppcc36"
#: label="Creative License">
#, fuzzy
msgid "Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives 3.0 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Без производни произведения 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescType">
msgid ""
"\n"
"              To describe the physical or digital manifestation of the resource,\n"
"              use the FORMAT element.\n"
"            "
msgstr ""
"\n"
"              За да опишете физическата или цифрова проява на ресурса,\n"
"              използвайте елементът Формат.\n"
"            "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="fileSaveAs()" accesskey="a" label="Save As...">
msgid "label=\"Save As...\" accesskey=\"a\""
msgstr "label=\"Запазване като...\" accesskey=\"a\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution 2.5 License" id="ppcca1" label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution 2.5 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Format:" id="dcFormat"
#: style="width:8em" tooltiptext="Select a Format.">
#, fuzzy
msgid "Select a Format."
msgstr "Изберете формат"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: key="file-print-key" oncommand="filePrint()" accesskey="p" label="Print">
msgid "label=\"Print\" accesskey=\"p\""
msgstr "label=\"Печат\" accesskey=\"p\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-ShareAlike 2.5 License" id="ppcca2" label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Споделяне на споделеното 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Format:" id="dcFormat"
#: style="width:8em" tooltiptext="Select a Format.">
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate"
#: id="export-menu" accesskey="e" label="Export">
msgid "label=\"Export\" accesskey=\"e\""
msgstr "label=\"Изнасяне\" accesskey=\"e\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-NoDerivs 2.5 License" id="ppcca3" label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 2.5 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Без производни произведения 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menulist onchange="this.style.color =
#: 'red'" id="dc_format" label="Select Format">
msgid "Select Format"
msgstr "Изберете формат"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem
#: oncommand="exportPackage('commoncartridge','','')" accesskey="c"
#: label="Common Cartridge">
#, fuzzy
msgid "label=\"Common Cartridge\" accesskey=\"c\""
msgstr "label=\"Common Cartridge\" accesskey=\"c\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-NonCommercial 2.5 License" id="ppcca4" label="Creative
#: License">
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.5 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="XHTML" id="dcmiXHTML"
#: label="XHTML">
msgid "XHTML"
msgstr "XHTML"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem
#: oncommand="exportPackage('scorm','','')" accesskey="s" label="SCORM 1.2">
msgid "label=\"SCORM 1.2\" accesskey=\"s\""
msgstr "label=\"SCORM 1.2\" accesskey=\"s\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License" id="ppcca5"
#: label="Creative License">
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="SCORM 1.2"
#: id="dcmiSCORM" label="SCORM 1.2">
msgid "SCORM 1.2"
msgstr "SCORM 1.2"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('ims','','')" accesskey="i" label="IMS Content
#: Package">
#, fuzzy
msgid "label=\"IMS Content Package\" accesskey=\"i\""
msgstr "label=\"IMS Content Package\" accesskey=\"i\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Creative Commons
#: Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License" id="ppcca6" label="Creative
#: License">
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License"
msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Без производни произведения 2.5"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="IMS-CP" id="dcmiIMS"
#: label="IMS Content Package 1.1.3">
msgid "IMS Content Package 1.1.3"
msgstr "IMS Content Package 1.1.3"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate" id="website"
#: label="Web Site"> exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="Web
#: Site" id="dcmiWebSite"
msgid "Web Site"
msgstr "Уеб сайт"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<menuitem value="Developing
#: Nations 2.0" id="ppdn" label="Developing 2.0">
msgid "Developing Nations 2.0"
msgstr "Developing Nations 2.0"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Identifier:"
#: id="dcIdentifier" style="width:8em" tooltiptext="An unambiguous reference
#: to the resource within a given context.">
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('webSite','','')" label="Self-contained Folder">
msgid "Self-contained Folder"
msgstr "В една папка"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Footer:"
#: id="ppFooter" style="width:8em" tooltiptext="Web pages footer.">
msgid "Web pages footer."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Identifier:"
#: id="dcIdentifier" style="width:8em" tooltiptext="An unambiguous reference
#: to the resource within a given context.">
msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('zipFile','','')" label="Zip File">
msgid "Zip File"
msgstr "Zip файл"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Footer:"
#: id="ppFooter" style="width:8em" tooltiptext="Web pages footer.">
msgid "Footer:"
msgstr "Долен колонтитул:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Source:" id="dcSource"
#: style="width:8em" tooltiptext="A Reference to a resource from which the
#: present is derived.">
msgid "A Reference to a resource from which the present resource is derived."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('singlePage','','')" accesskey="p" label="Single
#: Page">
msgid "label=\"Single Page\" accesskey=\"p\""
msgstr "label=\"Единична страница\" accesskey=\"p\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Description:"
#: id="ppDescription" style="width:8em" tooltiptext="An account of the content
#: resource."> exe/xului/templates/dublincore.xul:<label id="dcDescription"
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Source:" id="dcSource"
#: style="width:8em" tooltiptext="A Reference to a resource from which the
#: present is derived.">
msgid "Source:"
msgstr "Източник:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('textFile','','')" accesskey="t" label="Text
#: File">
msgid "label=\"Text File\" accesskey=\"t\""
msgstr "label=\"Текстов Файл\" accesskey=\"t\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<caption id="ppCaptionTaxonomy"
#: label="Taxonomy">
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Language:" id="dcLanguage"
#: style="width:8em" tooltiptext="Select a language.">
#, fuzzy
msgid "Select a language."
msgstr "Изберете език"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="exportPackage('ipod', '', '')" accesskey="n" label="iPod Notes">
msgid "label=\"iPod Notes\" accesskey=\"n\""
msgstr "label=\"iPod Бележки\" accesskey=\"n\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 1:"
#: id="ppLevel1" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 1
#: nodes">
msgid "Default name for level 1 nodes"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Language:" id="dcLanguage"
#: style="width:8em" tooltiptext="Select a language.">
msgid "Language:"
msgstr "Език:"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate"
#: id="merging-menu" accesskey="m" label="Merging">
msgid "label=\"Merging\" accesskey=\"m\""
msgstr "label=\"Сливане\" accesskey=\"m\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 1:"
#: id="ppLevel1" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 1
#: nodes">
msgid "Level 1:"
msgstr "Ниво 1:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ab" id="dcmiab"
#: label="Abkhazian ">
msgid "Abkhazian "
msgstr "Абхазки"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="insertPackage()" accesskey="i" label="Insert Package">
msgid "label=\"Insert Package\" accesskey=\"i\""
msgstr "label=\"Вмъкване на пакет\" accesskey=\"i\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 2:"
#: id="ppLevel2" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 2
#: nodes">
msgid "Default name for level 2 nodes"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="aa" id="dcmiaa"
#: label="Afar ">
msgid "Afar "
msgstr "Афарски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="extractPackage()" accesskey="E" label="Extract Package">
msgid "label=\"Extract Package\" accesskey=\"E\""
msgstr "label=\"Разопаковане на пакет\" accesskey=\"E\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 2:"
#: id="ppLevel2" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 2
#: nodes">
msgid "Level 2:"
msgstr "Ниво 2:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="af" id="dcmiaf"
#: label="Afrikaans ">
msgid "Afrikaans "
msgstr "Африкаанс"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="fileQuit()" accesskey="q" label="Quit">
msgid "label=\"Quit\" accesskey=\"q\""
msgstr "label=\"Изход\" accesskey=\"q\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 3:"
#: id="ppLevel3" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 3
#: nodes">
msgid "Default name for level 3 nodes"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sq" id="dcmisq"
#: label="Albanian ">
msgid "Albanian "
msgstr "Албански"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate" id="tools-menu"
#: accesskey="t" label="Tools">
msgid "label=\"Tools\" accesskey=\"t\""
msgstr "label=\"Инструменти\" accesskey=\"t\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<label value="Level 3:"
#: id="ppLevel3" style="width:8em" tooltiptext="Default name for level 3
#: nodes">
msgid "Level 3:"
msgstr "Ниво 3:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="am" id="dcmiam"
#: label="Amharic ">
msgid "Amharic "
msgstr "Амхарски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="toolsPreferences()" label="Preferences">
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button flex="0"
#: oncommand="submitForm(this.parentNode.parentNode,
#: 'window.parent.location.reload(true);');" id="ppBtnUpdateTree"
#: label="Update Tree" tooltiptext="Submit changes and update the tree
#: display">
msgid "Update Tree"
msgstr "Опресняване на дървото"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ar" id="dcmiar"
#: label="Arabic ">
msgid "Arabic "
msgstr "Арабски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="window.location = window.location" id="refresh-menu"
#: accesskey="r" label="Refresh Display">
msgid "label=\"Refresh Display\" accesskey=\"r\""
msgstr "label=\"Опресняване на екрана\" accesskey=\"r\""

#: exe/xului/templates/packageproperties.xul:<button
#: oncommand="submitForm(this.parentNode.parentNode);" id="ppBtnDone"
#: label="Apply"> exe/xului/templates/exportproperties.xul:<button
#: oncommand="submitForm(this.parentNode.parentNode)" id="exportPropsDone"
#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<button id="dcBtnDone"
msgid "Apply"
msgstr "Прилагане"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hy" id="dcmihy"
#: label="Armenian ">
msgid "Armenian "
msgstr "Арменски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate"
#: id="styles-menu" accesskey="s" label="Styles">
msgid "label=\"Styles\" accesskey=\"s\""
msgstr "label=\"Стилове\" accesskey=\"s\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="as" id="dcmias"
#: label="Assamese ">
msgid "Assamese "
msgstr "Асамски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menu n:render="translate" id="help-menu"
#: accesskey="h" label="Help">
msgid "label=\"Help\" accesskey=\"h\""
msgstr "label=\"Помощ\" accesskey=\"h\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ae" id="dcmiae"
#: label="Avestan ">
msgid "Avestan "
msgstr "Avestan"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="fileOpenTutorial()" accesskey="u" label="eXe Tutorial">
#, fuzzy
msgid "label=\"eXe Tutorial\" accesskey=\"u\""
msgstr "label=\"Онлайн ръководство за eXe\" accesskey=\"m\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ay" id="dcmiay"
#: label="Aymara ">
msgid "Aymara "
msgstr "Аймара"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('file://%s/docs/manual/Online_manual.html')"
#: accesskey="m" label="eXe Manual">
#, fuzzy
msgid "label=\"eXe Manual\" accesskey=\"m\""
msgstr "label=\"Онлайн ръководство за eXe\" accesskey=\"m\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="az" id="dcmiaz"
#: label="Azerbaijani ">
msgid "Azerbaijani "
msgstr "Азербайджански"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('file://%t')" accesskey="n" label="Release Notes">
msgid "label=\"Release Notes\" accesskey=\"n\""
msgstr "label=\"Бележки на изданието\" accesskey=\"n\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ba" id="dcmiba"
#: label="Bashkir ">
msgid "Bashkir "
msgstr "Башкирски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('http://exelearning.org/')" accesskey="w" label="eXe
#: Web Site">
#, fuzzy
msgid "label=\"eXe Web Site\" accesskey=\"w\""
msgstr "label=\"eXe Чат наживо\" accesskey=\"c\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="eu" id="dcmieu"
#: label="Basque ">
msgid "Basque "
msgstr "Баски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('http://exelearning.org/issue.php')" accesskey="r"
#: label="Report an Issue">
msgid "label=\"Report an Issue\" accesskey=\"r\""
msgstr "label=\"Съобщаване за проблем\" accesskey=\"r\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bn" id="dcmibn"
#: label="Bengali; Bangla ">
msgid "Bengali; Bangla "
msgstr "Бегалски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="browseURL('http://exelearning.org/irc.php')" accesskey="c"
#: label="eXe Live Chat">
msgid "label=\"eXe Live Chat\" accesskey=\"c\""
msgstr "label=\"eXe Чат наживо\" accesskey=\"c\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bh" id="dcmibh"
#: label="Bihari ">
msgid "Bihari "
msgstr "Бихарски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<menuitem n:render="translate"
#: oncommand="aboutPage()" accesskey="a" label="About eXe">
msgid "label=\"About eXe\" accesskey=\"a\""
msgstr "label=\"Относно eXe\" accesskey=\"a\""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bi" id="dcmibi"
#: label="Bislama ">
msgid "Bislama "
msgstr "Бислама"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<label n:render="debugInfo"
#: value="debugInfo">
msgid "debugInfo"
msgstr "дебъг информация"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bs" id="dcmibs"
#: label="Bosnian ">
msgid "Bosnian "
msgstr "Босненски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="addChild"
#: key="addChildKey" id="btnAdd" label="Add Page">
msgid "Add Page"
msgstr "Добавяне на страница"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="br" id="dcmibr"
#: label="Breton ">
msgid "Breton "
msgstr "Бретонски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="renNode"
#: key="renNodeKey" id="btnRename" label="Rename">
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="be" id="dcmibe"
#: label="Byelorussian; Belarusian ">
msgid "Byelorussian; Belarusian "
msgstr "Беларуски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<label n:render="outlinePane" flex="1"
#: value="outlinePane">
msgid "outlinePane"
msgstr "Панел План"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bg" id="dcmibg"
#: label="Bulgarian ">
msgid "Bulgarian "
msgstr "Български"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="promote"
#: key="promoteKey" id="btnPromote" image="/images/stock-goto-first.png"
#: tooltiptext="Promote node up in hierarchy">
msgid "Promote node up in hierarchy"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="my" id="dcmimy"
#: label="Burmese ">
msgid "Burmese "
msgstr "Бирмански"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="demote"
#: key="demoteKey" id="btnDemote" image="/images/stock-goto-last.png"
#: tooltiptext="Demote node down in hierarchy">
msgid "Demote node down in hierarchy"
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ca" id="dcmica"
#: label="Catalan ">
msgid "Catalan "
msgstr "Каталонски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="up" key="upKey"
#: id="btnUp" image="/images/stock-go-up.png" tooltiptext="Move node up">
#, fuzzy
msgid "Move node up"
msgstr "Преместване нагоре"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ch" id="dcmich"
#: label="Chamorro ">
msgid "Chamorro "
msgstr "Chamorro"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<toolbarbutton n:render="down"
#: key="downKey" id="btnDown" image="/images/stock-go-down.png"
#: tooltiptext="Move node down">
#, fuzzy
msgid "Move node down"
msgstr "Преместване надолу"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ce" id="dcmice"
#: label="Chechen ">
msgid "Chechen "
msgstr "Чеченски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<label value="iDevices"
#: style="margin-top:5px;">
msgid "iDevices"
msgstr "Помощни средства"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="zh" id="dcmizh"
#: label="Chinese ">
msgid "Chinese "
msgstr "Китайски"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<label n:render="idevicePane" flex="1"
#: value="iDevicePane">
msgid "iDevicePane"
msgstr "Панел Помощни средства"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="cu" id="dcmicu"
#: label="Church Slavic ">
msgid "Church Slavic "
msgstr "Church Slavic "

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<tab n:render="translate"
#: label="Authoring">
msgid "Authoring"
msgstr "Създаване"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="cv" id="dcmicv"
#: label="Chuvash ">
msgid "Chuvash "
msgstr "Чувашки"

#: exe/xului/templates/mainpage.xul:<tab n:render="translate"
#: label="Properties">
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kw" id="dcmikw"
#: label="Cornish ">
msgid "Cornish "
msgstr "Cornish"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="co" id="dcmico"
#: label="Corsican ">
msgid "Corsican "
msgstr "Корсикански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hr" id="dcmihr"
#: label="Croatian ">
msgid "Croatian "
msgstr "Хърватски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="cs" id="dcmics"
#: label="Czech ">
msgid "Czech "
msgstr "Чешки"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="da" id="dcmida"
#: label="Danish ">
msgid "Danish "
msgstr "Датски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="dz" id="dcmidz"
#: label="Dzongkha; Bhutani ">
msgid "Dzongkha; Bhutani "
msgstr "Дзонгкха"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="en" id="dcmien"
#: label="English ">
msgid "English "
msgstr "Английски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="eo" id="dcmieo"
#: label="Esperanto ">
msgid "Esperanto "
msgstr "Есперанто"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="et" id="dcmiet"
#: label="Estonian ">
msgid "Estonian "
msgstr "Естонски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fi" id="dcmifi"
#: label="Finnish ">
msgid "Finnish "
msgstr "Финландски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fj" id="dcmifj"
#: label="Fijian; Fiji ">
msgid "Fijian; Fiji "
msgstr "Фиджийски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fo" id="dcmifo"
#: label="Faroese ">
msgid "Faroese "
msgstr "Faroese"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fr" id="dcmifr"
#: label="French ">
msgid "French "
msgstr "Френски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fy" id="dcmify"
#: label="Frisian ">
msgid "Frisian "
msgstr "Фризийски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gd" id="dcmigd"
#: label="Scots; Gaelic ">
msgid "Scots; Gaelic "
msgstr "Шотландски Галски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gl" id="dcmigl"
#: label="Gallegan; Galician ">
msgid "Gallegan; Galician "
msgstr "Gallegan; Galician "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ka" id="dcmika"
#: label="Georgian ">
msgid "Georgian "
msgstr "Грузински"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="de" id="dcmide"
#: label="German ">
msgid "German "
msgstr "Германски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="el" id="dcmiel"
#: label="Greek ">
msgid "Greek "
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gn" id="dcmign"
#: label="Guarani ">
msgid "Guarani "
msgstr "Гуарани"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gu" id="dcmigu"
#: label="Gujarati ">
msgid "Gujarati "
msgstr "Гуджаратски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ha" id="dcmiha"
#: label="Hausa (?) ">
msgid "Hausa (?) "
msgstr "Хауса"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="he" id="dcmihe"
#: label="Hebrew (formerly iw) ">
msgid "Hebrew (formerly iw) "
msgstr "Иврит"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hi" id="dcmihi"
#: label="Hindi ">
msgid "Hindi "
msgstr "Хинди"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ho" id="dcmiho"
#: label="Hiri Motu ">
msgid "Hiri Motu "
msgstr "Hiri Motu"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hu" id="dcmihu"
#: label="Hungarian ">
msgid "Hungarian "
msgstr "Унгарски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="hz" id="dcmihz"
#: label="Herero ">
msgid "Herero "
msgstr "Herero"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ia" id="dcmiia"
#: label="Interlingua ">
msgid "Interlingua "
msgstr "Интерлингуа"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="id" id="dcmiid"
#: label="Indonesian (formerly in) ">
msgid "Indonesian (formerly in) "
msgstr "Индонезийски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ie" id="dcmiie"
#: label="Interlingue ">
msgid "Interlingue "
msgstr "Interlingue"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ik" id="dcmiik"
#: label="Inupiak ">
msgid "Inupiak "
msgstr "Inupiak"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="io" id="dcmiio"
#: label="Ido ">
msgid "Ido "
msgstr "Ido"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="is" id="dcmiis"
#: label="Icelandic ">
msgid "Icelandic "
msgstr "Исландски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ga" id="dcmiga"
#: label="Irish ">
msgid "Irish "
msgstr "Ирландски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="it" id="dcmiit"
#: label="Italian ">
msgid "Italian "
msgstr "Италиански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="iu" id="dcmiiu"
#: label="Inuktitut ">
msgid "Inuktitut "
msgstr "Inuktitut"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ja" id="dcmija"
#: label="Japanese ">
msgid "Japanese "
msgstr "Японски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="jv" id="dcmijv"
#: label="Javanese ">
msgid "Javanese "
msgstr "Явански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ki" id="dcmiki"
#: label="Kikuyu ">
msgid "Kikuyu "
msgstr "Kikuyu"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kj" id="dcmikj"
#: label="Kuanyama ">
msgid "Kuanyama "
msgstr "Kuanyama"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kk" id="dcmikk"
#: label="Kazakh ">
msgid "Kazakh "
msgstr "Казахски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kl" id="dcmikl"
#: label="Kalaallisut; Greenlandic ">
msgid "Kalaallisut; Greenlandic "
msgstr "Гренландски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="km" id="dcmikm"
#: label="Khmer; Cambodian ">
msgid "Khmer; Cambodian "
msgstr "Кхмерски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kn" id="dcmikn"
#: label="Kannada ">
msgid "Kannada "
msgstr "Kannada"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ko" id="dcmiko"
#: label="Korean ">
msgid "Korean "
msgstr "Корейски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ks" id="dcmiks"
#: label="Kashmiri ">
msgid "Kashmiri "
msgstr "Кашмирски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="rw" id="dcmirw"
#: label="Kinyarwanda ">
msgid "Kinyarwanda "
msgstr "Киняруанда"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ky" id="dcmiky"
#: label="Kirghiz ">
msgid "Kirghiz "
msgstr "Киргизски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="kv" id="dcmikv"
#: label="Komi ">
msgid "Komi "
msgstr "Komi"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ku" id="dcmiku"
#: label="Kurdish ">
msgid "Kurdish "
msgstr "Кюрдски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="la" id="dcmila"
#: label="Latin ">
msgid "Latin "
msgstr "Латински"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="lb" id="dcmilb"
#: label="Letzeburgesch ">
msgid "Letzeburgesch "
msgstr "Люксембургски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ln" id="dcmiln"
#: label="Lingala ">
msgid "Lingala "
msgstr "Лингала"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="lo" id="dcmilo"
#: label="Lao; Laotian ">
msgid "Lao; Laotian "
msgstr "Лаоски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="lt" id="dcmilt"
#: label="Lithuanian ">
msgid "Lithuanian "
msgstr "Литовски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="lv" id="dcmilv"
#: label="Latvian; Lettish ">
msgid "Latvian; Lettish "
msgstr "Латвийски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mg" id="dcmimg"
#: label="Malagasy ">
msgid "Malagasy "
msgstr "Малгашки"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="gv" id="dcmigv"
#: label="Manx ">
msgid "Manx "
msgstr "Мански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mh" id="dcmimh"
#: label="Marshall ">
msgid "Marshall "
msgstr "Marshall"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mi" id="dcmimi"
#: label="Maori ">
msgid "Maori "
msgstr "Маорски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mk" id="dcmimk"
#: label="Macedonian ">
msgid "Macedonian "
msgstr "Македонски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mr" id="dcmimr"
#: label="Marathi ">
msgid "Marathi "
msgstr "Маратхи"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ml" id="dcmiml"
#: label="Malayalam ">
msgid "Malayalam "
msgstr "Малаям"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mo" id="dcmimo"
#: label="Moldavian ">
msgid "Moldavian "
msgstr "Молдовски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mn" id="dcmimn"
#: label="Mongolian ">
msgid "Mongolian "
msgstr "Монголски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ms" id="dcmims"
#: label="Malay ">
msgid "Malay "
msgstr "Малайски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="mt" id="dcmimt"
#: label="Maltese ">
msgid "Maltese "
msgstr "Малтийски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="na" id="dcmina"
#: label="Nauru ">
msgid "Nauru "
msgstr "Науруански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nb" id="dcminb"
#: label="Norwegian Bokmål ">
msgid "Norwegian Bokmål "
msgstr "Норвежки Букмол"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nd" id="dcmind"
#: label="Ndebele, North ">
msgid "Ndebele, North "
msgstr "Ndebele, North "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ne" id="dcmine"
#: label="Nepali ">
msgid "Nepali "
msgstr "Непалски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ng" id="dcming"
#: label="Ndonga ">
msgid "Ndonga "
msgstr "Ndonga"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nl" id="dcminl"
#: label="Dutch ">
msgid "Dutch "
msgstr "Холандски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nn" id="dcminn"
#: label="Norwegian Nynorsk ">
msgid "Norwegian Nynorsk "
msgstr "Норвежки Нинорск"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="no" id="dcmino"
#: label="Norwegian ">
msgid "Norwegian "
msgstr "Норвежки"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nr" id="dcminr"
#: label="Ndebele, South ">
msgid "Ndebele, South "
msgstr "Ndebele, South "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="nv" id="dcminv"
#: label="Navajo ">
msgid "Navajo "
msgstr "Навахо"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ny" id="dcminy"
#: label="Chichewa; Nyanja ">
msgid "Chichewa; Nyanja "
msgstr "Chichewa; Nyanja "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="oc" id="dcmioc"
#: label="Occitan; Provençal ">
msgid "Occitan; Provençal "
msgstr "Окситански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="om" id="dcmiom"
#: label="(Afan) Oromo ">
msgid "(Afan) Oromo "
msgstr "Оромо"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="or" id="dcmior"
#: label="Oriya ">
msgid "Oriya "
msgstr "Ория"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="os" id="dcmios"
#: label="Ossetian; Ossetic ">
msgid "Ossetian; Ossetic "
msgstr "Ossetian; Ossetic"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="pa" id="dcmipa"
#: label="Panjabi; Punjabi ">
msgid "Panjabi; Punjabi "
msgstr "Panjabi; Punjabi "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="pi" id="dcmipi"
#: label="Pali ">
msgid "Pali "
msgstr "Pali"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="fa" id="dcmifa"
#: label="Persian ">
msgid "Persian "
msgstr "Персийски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="pl" id="dcmipl"
#: label="Polish ">
msgid "Polish "
msgstr "Полски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ps" id="dcmips"
#: label="Pashto, Pushto ">
msgid "Pashto, Pushto "
msgstr "Pashto, Pushto "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="pt" id="dcmipt"
#: label="Portuguese ">
msgid "Portuguese "
msgstr "Португалски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="qu" id="dcmiqu"
#: label="Quechua ">
msgid "Quechua "
msgstr "Кечуа"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="rm" id="dcmirm"
#: label="Rhaeto-Romance ">
msgid "Rhaeto-Romance "
msgstr "Реторомански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="rn" id="dcmirn"
#: label="Rundi; Kirundi ">
msgid "Rundi; Kirundi "
msgstr "Кирунди"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ro" id="dcmiro"
#: label="Romanian ">
msgid "Romanian "
msgstr "Румънски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ru" id="dcmiru"
#: label="Russian ">
msgid "Russian "
msgstr "Руски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sa" id="dcmisa"
#: label="Sanskrit ">
msgid "Sanskrit "
msgstr "Санскрит"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sc" id="dcmisc"
#: label="Sardinian ">
msgid "Sardinian "
msgstr "Сардински"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="se" id="dcmise"
#: label="Northern Sami ">
msgid "Northern Sami "
msgstr "Northern Sami "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sm" id="dcmism"
#: label="Samoan ">
msgid "Samoan "
msgstr "Самоански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sg" id="dcmisg"
#: label="Sango; Sangro ">
msgid "Sango; Sangro "
msgstr "Санго"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="st" id="dcmist"
#: label="Sesotho; Sotho, Southern ">
msgid "Sesotho; Sotho, Southern "
msgstr "Сесото"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sn" id="dcmisn"
#: label="Shona ">
msgid "Shona "
msgstr "Шона"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sd" id="dcmisd"
#: label="Sindhi ">
msgid "Sindhi "
msgstr "Синдхи"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sr" id="dcmisr"
#: label="Serbian ">
msgid "Serbian "
msgstr "Сръбски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="si" id="dcmisi"
#: label="Sinhalese ">
msgid "Sinhalese "
msgstr "Синхалски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sk" id="dcmisk"
#: label="Slovak ">
msgid "Slovak "
msgstr "Словашки"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sl" id="dcmisl"
#: label="Slovenian ">
msgid "Slovenian "
msgstr "Словенски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="so" id="dcmiso"
#: label="Somali ">
msgid "Somali "
msgstr "Сомалийски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="es" id="dcmies"
#: label="Spanish ">
msgid "Spanish "
msgstr "Испански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ss" id="dcmiss"
#: label="Swati; Siswati ">
msgid "Swati; Siswati "
msgstr "Swati; Siswati"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="su" id="dcmisu"
#: label="Sundanese ">
msgid "Sundanese "
msgstr "Судански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sw" id="dcmisw"
#: label="Swahili ">
msgid "Swahili "
msgstr "Суахили"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="sv" id="dcmisv"
#: label="Swedish ">
msgid "Swedish "
msgstr "Шведски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tl" id="dcmitl"
#: label="Tagalog ">
msgid "Tagalog "
msgstr "Тагалог"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ty" id="dcmity"
#: label="Tahitian ">
msgid "Tahitian "
msgstr "Таитянски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tg" id="dcmitg"
#: label="Tajik ">
msgid "Tajik "
msgstr "Таджикски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ta" id="dcmita"
#: label="Tamil ">
msgid "Tamil "
msgstr "Тамилски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tt" id="dcmitt"
#: label="Tatar ">
msgid "Tatar "
msgstr "Татарски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="te" id="dcmite"
#: label="Telugu ">
msgid "Telugu "
msgstr "Телугу"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="th" id="dcmith"
#: label="Thai ">
msgid "Thai "
msgstr "Тайски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="bo" id="dcmibo"
#: label="Tibetan ">
msgid "Tibetan "
msgstr "Тибетски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ti" id="dcmiti"
#: label="Tigrinya ">
msgid "Tigrinya "
msgstr "Тигриня"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ts" id="dcmits"
#: label="Tsonga ">
msgid "Tsonga "
msgstr "Цонга"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tn" id="dcmitn"
#: label="Tswana; Setswana ">
msgid "Tswana; Setswana "
msgstr "Tswana; Setswana "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="to" id="dcmito"
#: label="Tongan ">
msgid "Tongan  "
msgstr "Тонгански"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tr" id="dcmitr"
#: label="Turkish ">
msgid "Turkish "
msgstr "Турски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tk" id="dcmitk"
#: label="Turkmen ">
msgid "Turkmen "
msgstr "Туркменски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="tw" id="dcmitw"
#: label="Twi ">
msgid "Twi "
msgstr "Twi"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ug" id="dcmiug"
#: label="Uighur ">
msgid "Uighur "
msgstr "Уйгурски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="uk" id="dcmiuk"
#: label="Ukrainian ">
msgid "Ukrainian "
msgstr "Украински "

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="ur" id="dcmiur"
#: label="Urdu ">
msgid "Urdu "
msgstr "Урду"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="uz" id="dcmiuz"
#: label="Uzbek ">
msgid "Uzbek "
msgstr "Узбекски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="vi" id="dcmivi"
#: label="Vietnamese ">
msgid "Vietnamese "
msgstr "Виетнамски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="vo" id="dcmivo"
#: label="Volapük; Volapuk ">
msgid "Volapük; Volapuk "
msgstr "Волапюк"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="wa" id="dcmiwa"
#: label="Walloon ">
msgid "Walloon "
msgstr "Walloon"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="cy" id="dcmicy"
#: label="Welsh ">
msgid "Welsh "
msgstr "Уелски"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="wo" id="dcmiwo"
#: label="Wolof ">
msgid "Wolof "
msgstr "Уолоф"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="xh" id="dcmixh"
#: label="Xhosa ">
msgid "Xhosa "
msgstr "Xhosa"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="yi" id="dcmiyi"
#: label="Yiddish (formerly ji) ">
msgid "Yiddish (formerly ji) "
msgstr "Идиш"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="yo" id="dcmiyo"
#: label="Yoruba ">
msgid "Yoruba "
msgstr "Йоруба"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="za" id="dcmiza"
#: label="Zhuang ">
msgid "Zhuang "
msgstr "Жуанг"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<menuitem value="zu" id="dcmizu"
#: label="Zulu ">
msgid "Zulu "
msgstr "Зулу"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Relation:" id="dcRelation"
#: style="width:8em" tooltiptext="A reference to a related resource.">
msgid "A reference to a related resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Relation:" id="dcRelation"
#: style="width:8em" tooltiptext="A reference to a related resource.">
msgid "Relation:"
msgstr "Връзка:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Coverage:" id="dcCoverage"
#: style="width:8em" tooltiptext="The extent or scope of the content
#: resource.">
msgid "The extent or scope of the content of the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Coverage:" id="dcCoverage"
#: style="width:8em" tooltiptext="The extent or scope of the content
#: resource.">
msgid "Coverage:"
msgstr "Обхват:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Rights:" id="dcRights"
#: style="width:8em" tooltiptext="Information about rights held in and over
#: the resource.">
msgid "Information about rights held in and over the resource."
msgstr ""

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<label value="Rights:" id="dcRights"
#: style="width:8em" tooltiptext="Information about rights held in and over
#: the resource.">
msgid "Rights:"
msgstr "Права:"

#: exe/xului/templates/dublincore.xul:<description id="dcDescRights">
msgid "Typically, a Rights element will contain a rights management statement for the resource, or reference a service providing such information. Rights information often encompasses Intellectual Property Rights (IPR), Copyright, and various Property Rights. If the Rights element is absent, no assumptions can be made about the status of these and other rights with respect to the resource."
msgstr ""

#~ msgid "label=\"Tips and Tricks\" accesskey=\"t\""
#~ msgstr "label=\"Съвети и Трикове\" accesskey=\"t\""