Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2006-11-05 21:39:36 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2006-11-05 21:39:36 (GMT)
commitf0c7fa92180522af832b9cb382750ff16a5a384b (patch)
treec9d242039aff5641fcbfac83541cf5f2a6656b71
parentceecdcc18def00754bd74bed1ab85e6ee35d1302 (diff)
Updated Marathi by Sarvangin Vikas Sanstha, Pune, INDIA
* mr.po: Updated Marathi by Sarvangin Vikas Sanstha, Pune, INDIA
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/mr.po2225
2 files changed, 1023 insertions, 1206 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4dbd515..9829b1a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-11-05 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
+
+ * mr.po: Updated Marathi by Sarvangin Vikas Sanstha, Pune, INDIA
+
2006-11-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a0b5d80..1a3ec0b 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -6,37 +6,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Khel-Gammat \n"
+"Project-Id-Version: Khel-Gammat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-08 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-03 HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Sarvangin Vikas Sanstha, Pune, INDIA <contact@svs.org.in>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 03:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 06:48+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Sarvangin Vikas Sanstha <svs.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
-"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
-"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
-"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
-"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
-"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
-"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
-"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
-"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
-"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
-"choose a profile from the command line.\n"
-"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
-"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
-"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
-"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
-"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
-"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
-"usernames (login is configurable)."
-msgstr "बोर्डस् या विभागात तुम्ही क्रियांची यादी बदलू शकता. या यादीतील योग्य पर्याय निवडून वाचनाची भाषा आपण बदलू शकतो. उदा. रंगांची नावे सांगण्यासाठी वापरली जाणारी भाषा होय. तुम्ही विविध प्रकारचे आराखडे संरक्षित करू शकता आणि एका आराखडयाहून दुस-या आराखडयाकडे सहजरित्या स्थलांतरित होवू शकता. प्रोफाईल या विभागातून नवीन प्रोफाईल बनवा, नंतर बोर्ड या विभागातून ते प्रोफाईल कॉम्बोबॉक्समधून निवडा, नंतर तो चालू करावयाचा बोर्ड निवडा. तुम्ही अनेक प्रोफाईल बनवू शकता ज्यामध्ये अनेक प्रोफाईल आणि विविध भाषा असू शकतात.प्रोफाईल या विभागातून आपल्या पसंतीचा प्रोफाईल निवडा आणि नंतर `डिफाल्ट' हे बटण दाबा. जेणेकरून हे प्रोफाईल सर्वसाधारण प्रोफाईल म्हणून निवडले जाईल. तूम्ही प्रोफाईल `कमांड लाइन'चा वापर करून निवडू शकता .\n"
+"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You can add multiple profiles, with different lists of boards, and different languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify individual children in GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the children as individuals; they can learn to type in and recognize their own usernames (login is configurable)."
+msgstr ""
+"बोर्डस् या विभागात तुम्ही क्रियांची यादी बदलू शकता. या यादीतील योग्य पर्याय निवडून वाचनाची भाषा आपण बदलू शकतो. उदा. रंगांची नावे सांगण्यासाठी वापरली जाणारी भाषा होय. तुम्ही विविध प्रकारचे आराखडे संरक्षित करू शकता आणि एका आराखडयाहून दुस-या आराखडयाकडे सहजरित्या स्थलांतरित होवू शकता. प्रोफाईल या विभागातून नवीन प्रोफाईल बनवा, नंतर बोर्ड या विभागातून ते प्रोफाईल कॉम्बोबॉक्समधून निवडा, नंतर तो चालू करावयाचा बोर्ड निवडा. तुम्ही अनेक प्रोफाईल बनवू शकता ज्यामध्ये अनेक प्रोफाईल आणि विविध भाषा असू शकतात.प्रोफाईल या विभागातून आपल्या पसंतीचा प्रोफाईल निवडा आणि नंतर `डिफाल्ट' हे बटण दाबा. जेणेकरून हे प्रोफाईल सर्वसाधारण प्रोफाईल म्हणून निवडले जाईल. तूम्ही प्रोफाईल `कमांड लाइन'चा वापर करून निवडू शकता .\n"
"- तूम्ही सदस्य आणि वर्ग बनवू शकता आणि प्रत्येक वर्गासाठी सदस्यांचा गट बनवू शकता. येथे सदस्यांची आयात स्वल्पविरामाने विभागणी केलेल्या फाईलमधून करू शकता. एक किंवा एकापेक्षा जास्त गट विशिष्ट प्रोफाईलसाठी नेमू शकता, ज्यानंतर नवीन लॉगीन दिसू शकतात- खेळगंमत पुन्हा सुरू केल्यानंतर जर खेळगंमतमध्ये एखादया मुलाची ओळख पटविता आली तर त्या मूलाशी संबंधित सर्व अहवाल आपण बनवू शकतो. खेळगंमत प्रत्येक मूलाला एक व्यक्ती समजतो. ही मूले टायपिंग करायला आणि स्वत:ला ओळखायला शिकू शकतात."
#: ../boards/administration.xml.in.h:4
@@ -44,11 +30,7 @@ msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "खेळगंमत व्यवस्थापकीय मेनू"
#: ../boards/administration.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
-"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
-"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
-"strengths and needs of their children."
+msgid "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, strengths and needs of their children."
msgstr "जर तुम्हाला खेळगंमतमध्ये तुमच्या आवश्यकतेप्रमाणे बदल करायचे असतील तर खेळगंमत व्यवस्थापन मॉडयुलचा वापर करा. आपले अंतीम ध्येय म्हणजे ज्या पालकांना आणि शिक्षकांना मुलांची प्रगती, क्षमता आणि गरज अभ्यासायची असते त्यांना प्रत्येक मुलासाठी स्वतंत्र अहवाल बनवुन देणे होय."
#: ../boards/administration.xml.in.h:6
@@ -59,7 +41,8 @@ msgstr "योग्य पर्याय निवडण्यासाठी
msgid "Advanced colors"
msgstr "आधुनिक रंग"
-#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2 ../boards/read_colors.xml.in.h:1
+#: ../boards/advanced_colors.xml.in.h:2
+#: ../boards/read_colors.xml.in.h:1
msgid "Can read"
msgstr "वाचू शकता"
@@ -358,14 +341,11 @@ msgid "veronese"
msgstr "निळी, पांढरी, जांभळी फुले असलेले झुडुप"
#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
-"sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify "
-"your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, "
-"just try again."
+msgid "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "दोन संख्यांचा गुणाकार दाखविलेला आहे. बरोबर चिन्हाच्या उजव्या बाजूला गुणकाराचे उत्तर लिहा. कि-बोर्डवरील उजव्या आणि डाव्या बाणांचा उपयोग तुमचे उत्तर बदलण्यासाठी वापरा. आणि उत्तर तपासण्यासाठी 'एंटर' बटण दाबा. जर उत्तर बरोबर नसेल तर पुन्हा प्रयत्न करा."
-#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2
msgid "Answer some algebra questions"
msgstr "काही गणिती प्रश्नांची उत्तरे दया"
@@ -386,30 +366,23 @@ msgstr "गुणाकार क्रिया करण्याचा सर
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "गणिती क्रियांकडे जा"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
-#: ../boards/menu2.xml.in.h:17
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "क्रिया सुरू करण्यासाठी माउसचे डावे बटण त्या क्रियेवर दाबा."
-#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
-"pictures. Thanks a lot, Ralf."
+msgid "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his pictures. Thanks a lot, Ralf."
msgstr "राल्फ स्कमॉडच्या प्राणीछायाचित्रविषयीच्या पृष्ठावर प्राण्यांची चित्रे पहावयास मिळतात. राल्फ याने खेळगंमत खेळासाठी ही चित्रे वापरण्याला अनुमती दिली आहे. राल्फ तुझे मन:पूर्वक आभार."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2
-msgid ""
-"At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators "
-"that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
-"clicking on it again."
+msgid "At the top of the board area, choose the numbers and arithmetic operators that give the specified result. You can deselect a number or operator by clicking on it again."
msgstr "बोर्डावर, ठराविक उत्तर येण्यासाठी गणिती चिन्हे आणि क्रमांक निवडा. निवडलेल्या गणिती चिन्हांना आणि संख्यांना त्यांच्यावर पुन्हा क्लीक करून वगळू शकता."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given "
-"value."
+msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to match a given value."
msgstr "दिलेली किंमत जुळण्यासाठी करण्यात येणा-या गणितीय प्रक्रियेच्या मांडणीची योग्य ती पध्दत निवडा."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4
@@ -421,17 +394,11 @@ msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
msgstr "चार गणिती क्रिया. अनेक गणिती क्रिया एकत्रित करा."
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Work out the right combination of numbers and operations to match the given "
-"value"
+msgid "Work out the right combination of numbers and operations to match the given value"
msgstr "दिलेल्या किमतीशी संख्या आणि त्यांवरील गणितीय क्रिया यांची योग्य जोडी लावा"
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows "
-"to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
-"right. If not, just try again."
+msgid "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "बरोबर चिन्हाच्या उजव्या बाजूला दोन संख्यांमधील वजाबाकीच्या क्रियेचे योग्य उत्तर लिहा, उत्तर दर्शविण्यासाठी डाव्या व उजव्या खुणेच्या बाणांचा वापर करा. उत्तर तपासण्यासाठी `एंटर` बटण दाबा,उत्तर बरोबर असेल तर दर्शविले जाईल,उत्तर बरोबर नसेल तर पुन्हा प्रयत्न करा."
#: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3
@@ -447,17 +414,11 @@ msgid "Simple subtraction"
msgstr "साधी वजाबाकी"
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
-"equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
-"modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
-"If not, just try again."
+msgid "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, just try again."
msgstr "दोन संख्यांमधील बेरजेची क्रिया दाखवली असून बरोबर चिन्हाच्या उजवीकडे त्याचे उत्तर दया. बेरजेचा वापर करा. उत्तर मिळवण्यासाठी डव्या आणि उजव्या बाणंचा वापर करा. उत्तर तपासण्यासाठी `एंटर` बटण दाबा. उत्तर बरोबर असेल तर दाखवले जाईल. नसेल तर पुन्हा प्रयत्न करा."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
-"line addition."
+msgid "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-line addition."
msgstr "मर्यादित वेळेत दोन संख्यांची बेरीज शोधा. एका रेषेतील साध्या बेरजेची प्रस्तावना."
#: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4
@@ -488,7 +449,8 @@ msgstr "दिलेल्या सूचीमधे पुढचे चिन
msgid "Logic training activity"
msgstr "तार्किक प्रशिक्षणाची क्रिया"
-#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4 ../boards/hexagon.xml.in.h:3
+#: ../boards/algorithm.xml.in.h:4
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:3
#: ../boards/melody.xml.in.h:4
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "माउस फिरवून त्यावरील बटण दाबा"
@@ -506,57 +468,20 @@ msgid "Free drawing and animation tool."
msgstr "मुक्त चित्र आणि चलचित्र काढण्याचे साधन."
#: ../boards/anim.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
-"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
-"lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also "
-"be used."
+msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines. To give children a wider range of choices, a set of images can also be used."
msgstr "या खेळामध्ये मुलांना मुक्तपणे चित्र काढता येतील. याचा मुख्य उद्देश मूळ आकारातून उदाहरणे... आयत, वर्तुळ आणि रेषा यांपासून नवीन चित्रे कशी तयार करता येतील याची चालना देणे. मुलांना मोठया प्रमाणात प्रतिकृतींचा आराखडा वापरण्याची व निवड करण्याची संधी दिली जाते."
-#: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4
+#: ../boards/anim.xml.in.h:4
+#: ../boards/draw.xml.in.h:4
msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
-msgstr "माउस सोयिस्कररित्या फिरवण्यासाठी व वापरण्यासाठी सरावाची गरज आहे"
+msgstr "माउस सोयिस्कररित्या फिरवण्यासाठी व वापरण्यासाठी सरावाची गरज आहे"
#: ../boards/anim.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
-"drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This "
-"creates a new image with the same content, a copy of your image. You can "
-"then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When "
-"you create several drawings and then click on the 'film' button, you will "
-"see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). "
-"You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click "
-"on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each "
-"image in your animation, by using the image selector in the bottom-left "
-"corner of the screen. You can also save and reload your animations with the "
-"'floppy disk' and 'folder' buttons."
+msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' button. This creates a new image with the same content, a copy of your image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/deleting objects. When you create several drawings and then click on the 'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show (an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing mode. You can then edit each image in your animation, by using the image selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
msgstr "डावीकडचा रेखांकन चौकोन अधोरेखित करुन तळाकडील भाग रंगवा. त्यानंतर माउसचे बटण दाबून आणि माउसची हालचाल करुन पांढ-या रंगाच्या भागात नवीन आकृती काढा. आकृती पूर्ण झाल्यावर त्याचे छायाचित्र `कॅॅॅॅमेरा' या बटणावर दाब देउन घ्या. यामुळे तुम्हांला जी नवी आकृती मिळेल ती तुमच्या आकृतीची प्रतिकृती असेल. त्यानंतर तूम्हांला ते आकार फिरवून किंवा मिसळून किंवा काढून टाकून छोटे आकार मिळतील, अशाप्रकारे तुम्ही थोडी चित्र बनवलीत की `फिल्म' बटण दाबा,यामुळे तमची सगळी चित्रे अनुक्रमे चौकोनी चलचित्रांच्या माध्यमातून दिसू शकतील. तुम्ही या आधारे ते चित्र पहाण्याची वेळ व गति बदलू शकता. परत पुर्वस्थितिला जाण्यासाठी `डॉईंग' बटण दाबा. `इमेज सिलेक्टर' खालील डाव्या बाजूच्या बटणांद्वारे तुम्ही तुमच्या चलचित्रात आणखी चित्रांची भर घालू शकता. तुम्ही तुमचे चलचित्रपट फलॉपी किंवा फोल्डरमध्ये साठवून ठेवू शकता."
#: ../boards/awele.xml.in.h:1
-msgid ""
-"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
-"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
-"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
-"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
-"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
-"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
-"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
-"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
-"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
-"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
-"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
-"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
-"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
-"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
-"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
-"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
-"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
-"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
-"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
-"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
-"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgid "At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six houses under his or her control. The player removes all seeds from this house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise from the original house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and the seeds are instead left on the board, since this would prevent the opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
msgstr "खेळाच्या सुरवातीला चार बिया प्रत्येक घराच्या समोर ठेवलेल्या आहेत. खेळाडूंनी बियांकडे वळायचे आहे. वळताना खेळाडूंनी सहा घरे निवडायची आहेत जी त्यांच्या तिच्या किंवा त्याच्या अधिपत्याखाली आहेत. खेळाडूंनी सगळया बिया या घरांतून गोळा करुन त्या वाटून घ्यायच्या आहेत. पहिल्या घरापासून या बिया घडयाळाच्या दिशेने टाकत जायच्या आहेत,या प्रक्रियेला `बी पेरणे' असे म्हणतात. बिया शेवटच्या गुणांकाच्या घरापर्यंंत वाटायच्या नाहीत. सुरवातीच घर डावीकडून रिकाम असून तेथे बारा बिया आहेत. त्या तिथे पसरलेल्या असून बारावी बी शेजारच्या घरात टाकली आहे. वळल्यानंतर शेवटची बी प्रतिस्पर्धकाच्या घरासमोर पडली आणि त्याच्या बिया एकूण दोन किंवा तीन असतील तर त्या सगळया मिळून तुमच्या घरात जमा होतील जर घर नसेल तर बोर्डच्या कडेला जमा होतील. जर मागून शेवटपर्यंत दोन किंवा तीन बिया प्रतिस्पर्धकाच्या घरी असतील तर त्या तुमच्याकडे पुन्हा जमा होतील आणि हे पुढे असेच सुरु राहील. जर प्रतिस्पर्धकाच्या सर्व बिया संपल्या तर त्याला दंड होउन सर्व बिया बोर्डच्या डावीकडे जमा होतील, यामुळे प्रतिस्पर्धकापासून खेळ पुढे चालू ठेवता येईल. सगळया बिया गोळा करण्यास बंदी घालण्यास एक सोपी युक्ती आहे,त्यामुळे प्रतिस्पर्धकाला खेळ पुढे चालू ठेवता येतो. जर प्रतिस्पर्धकाचे सर्व घर रिकामी झाली तर सध्याचा खेळाडू प्रतिस्पर्धकाला काही बिया देउ शकतो. जर हे शक्य नसेल तर सध्याचा खेळाडू सगळया बिया गोळा करुन तिच्या किंवा त्याच्या प्रांतात ठेवू शकतात."
#: ../boards/awele.xml.in.h:2
@@ -568,17 +493,11 @@ msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
msgstr "चिंटूशी ओवेर पदधतीने खेळा"
#: ../boards/awele.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
-"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
-"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
-"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
-"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
-"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
-"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgid "The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
msgstr "या खेळाचा हेतू प्रतिस्पर्धकापेक्षा जास्त बिया मिळवणे हा असतो. हे करण्यासाठी 25 बिया मिळवणे पुरेसे असते कारण या खेळात एकूण 48 बिया असतात. बियांची एकूण संख्या समप्रमाणात असल्यामूळे प्रत्येक खेळाडूने 24 बिया मिळवल्यानंतर हा खेळ थांबवणे शक्य असते. जेव्हा एक खेळाडू 25 किंवा त्यापेक्षा जास्त खडे जमा करेल किंवा दोन्ही खेळाडू 24-24 खडे जमा करतील तेव्हा खेळ संपतो. जर दोन्ही खेळाडूंनी खेळ हा अर्निणित राहिल याची खात्री असेल तर प्रत्येक खेळाडूला आपल्या जवळचे खडे जवळच्या फलकापाशी जमा करावे लागतील."
-#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1
+#: ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1
@@ -589,13 +508,7 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "वस्तू जुळवण्यासाठी त्या ओढून विशिष्ट ठिकाणी नेउन टाका"
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
-"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
-"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
-"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
-"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
-"area."
+msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
msgstr "मुख्य फलकाच्या विभागात वस्तूंचा संच दाखवला आहे. एका उभ्या चौकोनात जो की मुख्य फलकाच्या डाव्या बाजूला आहे आणखी वस्तूंचा संच दिसत आहे तसाच भाग मुख्य फलकाच्या विभगात डावीकडील वस्तूंच्या संचातील प्रत्येक वस्तूला जुळणारी फक्त एकच वस्तू असते या वस्तूंमधील तार्किक संबंध शोध्ण्याचे आव्हान या खेळामध्ये असते.एकमेकांना ते कसे पुरक आहेत? प्रत्येक वस्तूला ओढून लाल जागेतील मुख्य विभागात बसवा."
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:3
@@ -615,9 +528,7 @@ msgid "Complete the puzzle"
msgstr "कोडे सोडवा"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
-"left, to the matching space in the puzzle."
+msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
msgstr "योग्य जागी डाव्या कडेच्या तुकडयांमधून एकेक तुकडा निवडून तो सरकवून कोडे योग्यरित्या पूर्ण करा."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
@@ -649,9 +560,7 @@ msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "चिंटू कडे जाण्यासाठी चेंडू बनवा"
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2
-msgid
-"Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
-"line."
+msgid "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "चेंडू सरळ रेषेत जाण्यासाठी दोन शिफ्ट बटणे एकाच वेळी दाबा."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:1
@@ -662,14 +571,13 @@ msgstr "मेंदू"
msgid "Don't use the last ball"
msgstr "शेवटचा चेंडू वापरु नका"
-#: ../boards/bargame.xml.in.h:3 ../boards/hexagon.xml.in.h:2
+#: ../boards/bargame.xml.in.h:3
+#: ../boards/hexagon.xml.in.h:2
msgid "Logic-training activity"
msgstr "तार्किक प्रशिक्षणाची क्रिया"
#: ../boards/bargame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
-"ball. If you want Tux to begin, just click on him."
+msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him."
msgstr "छिद्रामध्ये चेंडू सरकवा. जर संगणकाने शेवटचा चेंडू सरकवला तर तुम्ही जिंकाल. जर तुम्हांला `चिंटू' ने पुन्हा सुरवात करायची असेल तर फक्त त्यावर बटण दाबा."
#: ../boards/bargame.xml.in.h:5
@@ -684,20 +592,24 @@ msgstr "उजवीकडील काळया छिद्रात चें
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "गोलमध्ये चेंडू ढकला"
-#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
-#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
-#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7
-#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/billard.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
+#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6
+#: ../boards/fifteen.xml.in.h:2
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory.xml.in.h:4
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "माउसची हाताळणी"
#: ../boards/billard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the "
-"ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
+msgid "Point the mouse and click on the ball, to set the speed and direction of the ball. The closer you click to the centre, the slower the ball moves."
msgstr "चेंडूची गती आणि दिशा स्थिर करण्यासाठी माउसचा बाण चेंडूवर आणून दाबा. मध्यभागी दाबलात तर तुम्ही जवळ याल आणि सावकाशपणे चेंडू हालचाल करेल."
#: ../boards/billard.xml.in.h:5
@@ -709,18 +621,15 @@ msgid "Operate a canal lock"
msgstr "कॅनॉल लॉकवर लक्ष दया."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
-"find out how a canal lock works."
+msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
msgstr "`चिंटू' अडचणीत आहे आणि त्याला त्याची नाव सरोवरातून पार करायची आहे. `चिंटू' ला मदत करा आणि कालव्याचा बंधारा कसा काम करतो ते शोधा."
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:3
-msgid ""
-"You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
-"right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
+msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr "तुम्ही कालवा बंधारा विभागाचे प्रमुख आहात,कालव्याची दारे उघडी अथवा बंद करा ज्यामुळे `चिंटू' योग्यप्रकारे दोन्ही दिशांमधून प्रवास करेल."
-#: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
+#: ../boards/chess.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
msgid "Play chess against the computer in a learning mode"
msgstr "शिकण्यासाठी संगणकाशी बुध्दिबळ खेळा."
@@ -728,12 +637,14 @@ msgstr "शिकण्यासाठी संगणकाशी बुध्
msgid "Practice chess"
msgstr "बुध्दिबळाचा सराव"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:1
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:2
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:1
msgid "Learning chess"
msgstr "बुध्दिबळ शिका"
-#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:4
+#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:4
msgid "The chess engine is from gnuchess."
msgstr "येथील बुध्दिबळ हा खेळ ग्नूचेस यांच्या सौजन्याने उपलब्ध झालेला आहे."
@@ -755,11 +666,7 @@ msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "गोष्टीची मांडणी करण्याकरता वस्तू ओढून टाका"
#: ../boards/chronos.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and "
-"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation "
-"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on "
-"those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
+msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr "चंद्राच्या फोटोवर `नासा' चा मालकी अधिकार आहे. आकाशातील आवाज हे `चिंटूपेंट' आणि `वेगास्टा्‌र्रइक' की जी.पी.एल च्या मालकी तत्वाखाली आहेत. त्यातून घेजलेल्या छायाचित्रणाच्या प्रसारणाचे हक्क `फ्रॅॅॅक डोकेट' यांच्याकडे आहेत. प्रसारणाचा दिनांक http://www.wikipedia या वेबसाईटवर पहावयास मिळेल."
#: ../boards/chronos.xml.in.h:4
@@ -806,17 +713,22 @@ msgstr "बागकाम"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "चिंटू आणि सफरचंदाच झाड"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:1
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 कुगनॉटस फारडिअर"
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
-msgstr "1829 स्टिफन्सनच रॉकेट\n वाफेवर चालणार रेल्वे इंजिन"
+msgstr ""
+"1829 स्टिफन्सनच रॉकेट\n"
+" वाफेवर चालणार रेल्वे इंजिन"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -826,20 +738,27 @@ msgid ""
"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
msgstr "प्रत्येक आकृती शोधलेल्या दिनांकाच्या क्रमाने योग्य ठिकाणी बसवा. जर याची खात्री नसेल तर http://www.wikipedia या साईटवर शोधा."
-#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:4
msgid "Transportation"
msgstr "दळणवळण"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1
msgid ""
"1783 Montgolfier brothers'\n"
"hot air balloon"
-msgstr "सन 1783 मॉंटग्लोफायर बंधू \n गरम हवेचा फुगा"
+msgstr ""
+"सन 1783 मॉंटग्लोफायर बंधू \n"
+" गरम हवेचा फुगा"
-#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3 ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:4
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:1
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 क्लॅमेन्ट ऍडरचे ओले"
@@ -847,13 +766,18 @@ msgstr "1880 क्लॅमेन्ट ऍडरचे ओले"
msgid ""
"1906 Paul Cornu\n"
"First helicopter flight"
-msgstr "सन 1906 पॉल कॉर्नू \n पहिली हेलिकॉप्टर सहल"
+msgstr ""
+"सन 1906 पॉल कॉर्नू \n"
+" पहिली हेलिकॉप्टर सहल"
-#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
+#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:2
+#: ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:3
msgid ""
"1791 Comte de Sivrac's\n"
"Celerifere"
-msgstr "1791 कॉम्ट डी सिव्हरॅकचे \n सेलेरीफीअर"
+msgstr ""
+"1791 कॉम्ट डी सिव्हरॅकचे \n"
+" सेलेरीफीअर"
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
@@ -865,7 +789,8 @@ msgid ""
"the English Channel"
msgstr "सन 1909 लुईस ब्लेराईट याने इंग्लिश खाडी पार केली."
-#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
+#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:5
+#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7
msgid "Aviation"
msgstr "वैमानिक कला"
@@ -876,26 +801,34 @@ msgid ""
msgstr "1927 चार्ल्स लिंडबर्गने अटलांटिक समुद्र पार केला."
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3
+#, fuzzy
msgid ""
-"1934 HélÚne Boucher's\n"
+"1934 Hélène Boucher's\n"
"speed record of 444km/h"
-msgstr "1934 हलान ब्राउचरने\n गतीची नोंद 444कि.मी.प्रतितास"
+msgstr ""
+"1934 हलान ब्राउचरने\n"
+" गतीची नोंद 444कि.मी.प्रतितास"
#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5
msgid ""
"1947 Chuck Yeager\n"
"breaks the sound-barrier"
-msgstr "1947 चक इगरने\n ध्वनीचा अडथळा भंग केला"
+msgstr ""
+"1947 चक इगरने\n"
+" ध्वनीचा अडथळा भंग केला"
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2
-msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
+#, fuzzy
+msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
msgstr "1878ला ओन बोला ला मनसेले"
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3
msgid ""
"1885 The first petrol\n"
"car by Benz"
-msgstr "1885 ला पहिली पेट्‌र्र्रोलवर चालणारी मोटार\n बेंझने बनविली."
+msgstr ""
+"1885 ला पहिली पेट्‌र्र्रोलवर चालणारी मोटार\n"
+" बेंझने बनविली."
#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5
msgid "The car"
@@ -910,7 +843,8 @@ msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "सन 1923 लान्सिया लांबडा"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:3
-msgid "1955 Citroën ds 19"
+#, fuzzy
+msgid "1955 Citroën ds 19"
msgstr "सन 1955 सिट्र्ान डे 19"
#: ../boards/chronos/board4_3.xml.in.h:4
@@ -918,9 +852,7 @@ msgid "Cars"
msgstr "मोटारी"
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
-"listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
+msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr "एक अक्षर बोलतय, प्रमुख भागातील जुळणा-या अक्षरावर बटण दाबा. जेव्हां तुम्ही `माउथ' नावाच्या चौकोनी डब्यांच्या बटणावर बटण दाबाल. तुम्हाला पुन्हा एकदा अक्षर ऐकायला मिळेल."
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2
@@ -946,27 +878,31 @@ msgstr "या ठिकाणी माउसचे बटण दाबा"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:2
msgid ""
"Fish are taken from the Unix utility xfishtank.\n"
-"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) "
-"Collection\n"
+"Images are taken from the National Undersea Research Program (NURP) Collection\n"
"at &lt;http://www.photolib.noaa.gov&gt;\n"
-"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program "
-"(NURP),\n"
-"except for the first image, which is property of the University of North "
-"Carolina at Wilmington.\n"
+"All image credits belong to the OAR/National Undersea Research Program (NURP),\n"
+"except for the first image, which is property of the University of North Carolina at Wilmington.\n"
"The images used in each level are:\n"
-"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) "
-"Photographer: D. Kesling\n"
+"Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) Photographer: D. Kesling\n"
"Location: Florida Keys (image nur03006)\n"
"Location: Unknown (image nur03505)\n"
"Location: Unknown (image nur03010)\n"
"Location: Unknown (image nur03011)\n"
"Location: Unknown (image nur03013)"
-msgstr "xfishtank या युनिक्समधील उपयुक्ततेतून माश्यांची चित्रे घेतलेली आहेत. \n नॅशनल अन्डरसी रिसर्च प्रोग्राम यांच्या http://www.photolib.noaa.gov या वेबसाईटकडून सर्व छायाचित्रे मिळालेली आहेत \n फक्त पहिले छायाचित्र विलमिंग्टन येथील उत्तर कॅलिफोर्निया विदयापीठाची मालकी आहे. \n प्रत्येक ठिकाणी वापरलेली छायाचित्रे : \n ठिकाण : छायाचित्र nur00523, फलोरिडा कीज, अटलांटिक महासागर छायाचित्रकार : डी. केसलिंग \n ठिकाण : छायाचित्र nur03006, फलोरिडा कीज \n ठिकाण : माहिती नाही. छायाचित्र nur03505 \n ठिकाण : माहिती नाही. छायाचित्र nur03010 \n ठिकाण : माहिती नाही. छायाचित्र nur03011 \n ठिकाण : माहिती नाही. छायाचित्र nur03013."
+msgstr ""
+"xfishtank या युनिक्समधील उपयुक्ततेतून माश्यांची चित्रे घेतलेली आहेत. \n"
+" नॅशनल अन्डरसी रिसर्च प्रोग्राम यांच्या http://www.photolib.noaa.gov या वेबसाईटकडून सर्व छायाचित्रे मिळालेली आहेत \n"
+" फक्त पहिले छायाचित्र विलमिंग्टन येथील उत्तर कॅलिफोर्निया विदयापीठाची मालकी आहे. \n"
+" प्रत्येक ठिकाणी वापरलेली छायाचित्रे : \n"
+" ठिकाण : छायाचित्र nur00523, फलोरिडा कीज, अटलांटिक महासागर छायाचित्रकार : डी. केसलिंग \n"
+" ठिकाण : छायाचित्र nur03006, फलोरिडा कीज \n"
+" ठिकाण : माहिती नाही. छायाचित्र nur03505 \n"
+" ठिकाण : माहिती नाही. छायाचित्र nur03010 \n"
+" ठिकाण : माहिती नाही. छायाचित्र nur03011 \n"
+" ठिकाण : माहिती नाही. छायाचित्र nur03013."
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the "
-"fishtank"
+msgid "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the fishtank"
msgstr "मासे हौद सोडून जाण्यापूर्वी पोहणा-या माशांवर माउसचे डावे बटण दाबा"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:15
@@ -978,9 +914,7 @@ msgid "Use the left mouse button to click on the moving fish."
msgstr "फिरणा-या माशांवर माउसचे डावे बटण दाबा."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display "
-"time on a clock."
+msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on a clock."
msgstr "तास, मिनिट आणि सेकंद या वेळेच्या एककातील फरक ओळखा. घडयाळमध्ये योग्य वेळ दाखवा."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:2
@@ -992,10 +926,7 @@ msgid "Learning Clock"
msgstr "घडयाळ शिकूया"
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or "
-"hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, "
-"to make the numbers go up or down."
+msgid "Set the clock to the time given, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, to make the numbers go up or down."
msgstr "तास : मिनिटे, तास : मिनिटे : सेकंद या स्वरूपात दाखवलेली वेळ घडयाळात दाखवा. माउसच्या सोबतीने वेगवेगळया काटयांवर बटण दाबून घडयाळाची वेळ बदला."
#: ../boards/clockgame.xml.in.h:5
@@ -1019,9 +950,7 @@ msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
msgstr "रंग ऐका आणि त्यानुसार जुळणा-या बदकांवर बटण दाबा."
#: ../boards/colors.xml.in.h:5
-msgid ""
-"This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name "
-"of the color, click on the duck wearing it."
+msgid "This board teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, click on the duck wearing it."
msgstr "हा तक्ता तुम्हांला वेगवगळे रंग ओळखायला शिकवतो. जेव्हा तुम्ही रंगाच नाव ऐकाल तेव्हा ज्या बदकाने तो रंग परिधान केलेला असेल त्यावर बटण दाबा."
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
@@ -1053,16 +982,12 @@ msgid "Connect 4"
msgstr "4 जोडा"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down)\n"
-"or vertically (standing up)"
+#, fuzzy
+msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically (standing up)"
msgstr "4 तुकडयांची समांतर किंवा उभी रेषा बनवा"
-#: ../boards/connect4.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
-"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
-"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
+msgid "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
msgstr "लॉरेंट लॉचेनी. जेरॉइन व्हलूथुईस यांच्या 4stattack या प्रकल्पामधून छायाचित्रे आणि कृत्रिम बुद्धिमत्ता घेतलेली आहे. मूळ प्रकल्प http://forcedattack.sourceforge.net या वेबसाईटवर पहावयास मिळेल."
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
@@ -1073,20 +998,20 @@ msgstr "सारखीच प्रतिकृती तयार करा"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "क्रेन चालवून प्रतिकृतीची कॉपी बनवा"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
-#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3
+#: ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
msgid "Motor-coordination"
msgstr "मोटार समन्वय"
-#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
msgid "Mouse manipulation"
msgstr "माउसची हाताळणी"
#: ../boards/crane.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
-"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
-"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgid "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you move items. To select the item to move, just click on it."
msgstr "वरील बाजूस उजवीकडे असणा-या प्रतिकृतीमध्ये वस्तू कॉपी करण्यासाठी त्या वस्तू तळाशी असलेल्या डावीकडील चौकटीत हलवा. क्रेनच्या खाली तुम्हांला वस्तू हलविण्यासाठी चार बाण सापडतील. एखादी वस्तू हलविण्यासाठी त्यावर माउसचे बटण दाबा."
#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
@@ -1114,9 +1039,7 @@ msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
msgstr "व्दिसमाविष्ट फलकामध्ये वस्तू ओढून टाका"
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Move the items on the left to their proper position in the double-entry "
-"table."
+msgid "Move the items on the left to their proper position in the double-entry table."
msgstr "व्दिसमाविष्ट फलकातील योग्य ठिकाणच्या डावीकडे वस्तू हलवा"
#: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1
@@ -1132,17 +1055,11 @@ msgid "A simple vector-drawing tool"
msgstr "गणिती कंपास"
#: ../boards/draw.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
-"create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
-"lines."
+msgid "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and lines."
msgstr "या खेळामध्ये मुले मुक्तपणे चित्र काढू शकतात. या खेळाचा उद्देश म्हणजे आयत, वर्तुळ आणि रेषेसारख्या मुलभूत आकारांनी जास्तीत जास्त आकर्षक चित्रे काढणे."
#: ../boards/draw.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
-"and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
-"click with the middle mouse button to delete an object."
+msgid "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can click with the middle mouse button to delete an object."
msgstr "डावीकडचा चित्र काढायचे साधन निवडा आणि तळाकडचा भाग रंगवा. नंतर नवीन आकार तयार करण्यासाठी सफेद विभागात चित्र काढण्याचे साधन ओढून न्या. एखादे चित्र माउसचे मधले बटण दाबून जलदरीत्या पुसून टाकता येते."
#: ../boards/electric.xml.in.h:1
@@ -1150,16 +1067,7 @@ msgid "Create and simulate an electric schema"
msgstr "विजेचा आराखडा तयार करून बनवा"
#: ../boards/electric.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
-"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
-"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
-"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
-"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
-"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
-"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
-"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
-"updated in real time by any user action."
+msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to the next connection spot, and letting go. You can also move components by dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector. You can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is updated in real time by any user action."
msgstr "विदयुत यंत्रणेतील भाग ओढून कार्यक्षेत्रातील विभागात टाका. बटण दाबून जोडबिंदूवर वायर बनवा, माउस पुढच्या जोडबिंदूवर सरकवा आणि पुन्हा तीच कृती करा. विदयुत यंत्रणेतील भाग तूम्ही ओढूनसुद्धा हलवू शकता. वायरवर माउसचे बटण दाबून तुम्ही वायर नष्ट करू शकता. घटक नष्ट करण्यासाठी घटक विभागाच्या वरील बाजूस घटक नष्ट करण्याचे साधन निवडा. तसेच तुम्ही स्विचवर बटण दाबून तो चालू किंवा बंद करू शकता. तुम्ही रोधकाची किंमत बदलू शकता काय घडल ते पाहण्यासाठी दिवा प्रकाशित होतो, दिवा लागल्यावर काय होते ते पिण्यासाठी तुम्ही दिव्यावर माउसचे उजवे बटण दाबून दिवा प्रकाशित करू शकता. ही प्रतिकृती तुम्ही योग्य ती क्रिया करून बदलू शकता."
#: ../boards/electric.xml.in.h:3
@@ -1171,9 +1079,7 @@ msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "मुक्तपणे विदयुत यंत्रणेची प्रतिकृती बनवा."
#: ../boards/electric.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
-"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgid "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
msgstr "या खेळात खेळगंमत ग्नूकॅप ही विदयुत यंत्रणेची प्रतिकृती वापरतो. ग्नूकॅपबद्दल जास्त माहिती http://geda.seul.org/tools/gnucap/ या वेबसाईटवर पहावयास मिळेल."
#: ../boards/electric.xml.in.h:6
@@ -1189,35 +1095,32 @@ msgid "Count the items"
msgstr "वस्तूंची गणना करा"
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:3
-msgid ""
-"First, properly organize the items so that you can count them. Then, select "
-"the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with "
-"the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
+msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key."
msgstr "वस्तूंची मोजणी करण्यासाठी प्रथम वस्तू योग्यरीत्या मांडून घ्या . त्यानंतर तळाकडील उजव्या भागात तूम्हांला उत्तर म्हणून दयावयाची वस्तू निवडा. कि-बोर्डच्या सहायाने उत्तर लिहा आणि 'OK' किंवा 'एंटर' बटण दाबा."
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5
-#: ../src/boards/enumerate.c:92
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:4
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:89
msgid "Numeration training"
msgstr "संख्यावाचनाचे प्रशिक्षण"
-#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5 ../src/boards/enumerate.c:93
+#: ../boards/enumerate.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/enumerate.c:90
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "वस्तू मोजण्यासाठी त्या सर्वाैत्तम जागी ठेवा"
#: ../boards/erase.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
-"(&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly "
-"gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, "
-"both of you."
+msgid "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode (&lt;http://schmode.net/&gt;) and from LE BERRE Daniel. These people kindly gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, both of you."
msgstr "राल्फ स्कमॉड यांच्या प्राणी छायाचित्रांविषयक लेखावरून (http://schmode.net/) आणि ली बेरी डॅनिअल यांच्याकडून प्राण्यांची छायाचित्रे घेतलेली आहेत. या दोघांना मनपूर्वक धन्यवाद."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113
-#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/erase.c:113
+#: ../src/boards/machpuzzle.c:88
msgid "Move the mouse"
msgstr "माउस हलवा"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/erase.c:114
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "पाठीमागची जागा पाहण्यासाठी माउस हलवून वरील जागा पुसा"
@@ -1266,14 +1169,11 @@ msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
msgstr "हा मेनू पाहण्यासाठी gcompris --experimental ही कमांड कार्यान्वित करा."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
-"with the empty block."
+msgid "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty block."
msgstr "रिकामे चौकोन जवळ असलेल्या कोणत्याही वस्तूवर माउसचे बटण दाबा आणि याने त्याची रिकाम्या चौकोनाबरोबर अदलाबदल होईल."
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
+msgid "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest"
msgstr "चढत्या क्रमाने लावण्यासाठी प्रत्येक वस्तू हलवा"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:4
@@ -1281,37 +1181,9 @@ msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo"
msgstr "लिबजिनोमकॅनव्हास प्रात्यक्षिकावरून मूळ प्रोग्राम घेतलेला आहे"
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:5
-msgid "Samuel Loyd"
-msgstr "सॅम्युएल लॉइड"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:6
msgid "The fifteen game"
msgstr "15 खेळ"
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:7
-msgid "anticipate"
-msgstr "अंदाज सांगा"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:8
-msgid "logical"
-msgstr "तार्किक"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:9
-msgid "move"
-msgstr "हलवा"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:10
-msgid "puzzle"
-msgstr "कोडे"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:11
-msgid "slide"
-msgstr "चौकोनी तुकडा"
-
-#: ../boards/fifteen.xml.in.h:12
-msgid "taquin"
-msgstr "टॅक्वीन"
-
#: ../boards/followline.xml.in.h:1
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "होसपाईपवर ताबा ठेवा"
@@ -1321,10 +1193,7 @@ msgid "Fine motor coordination"
msgstr "मोटारशी चांगला समन्वय"
#: ../boards/followline.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, "
-"bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off "
-"the hose, the red part will go back down."
+msgid "Move the mouse over the red part of the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the flowers. Be careful, if you move off the hose, the red part will go back down."
msgstr "होसपाइपच्या लाल भागावर पाइप हलवा. याने त्याची हालचाल होईल आणि एकेक भाग एकत्र येण्याने त्यांचे एक फूल बनेल जर नळी हटविली तर लाल भाग पुन्हा खाली जाईल"
#: ../boards/followline.xml.in.h:4
@@ -1368,10 +1237,7 @@ msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "माउसची हाताळणी - हालचाल, ओढून टाकणे"
#: ../boards/geography.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free "
-"Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia "
-"Ronneberger created the German level."
+msgid "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia Ronneberger created the German level."
msgstr "विकीपेडियाकडून जर्मनीचा नकाशा मिळाला असून तो सार्वजनिक लायसन्सखाली प्रकाशित केलेला आहे. जर्मनविषयक काम ओलाफ रॉनिबर्जर आणि त्यांची मुले लिना व ज्यूलिया यांनी केलेले आहे."
#: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1
@@ -1604,7 +1470,8 @@ msgstr "क्रोएशिया"
msgid "Cyprus"
msgstr "सिपरस"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Czech Republic"
msgstr "झेक प्रजासत्ताक"
@@ -1688,153 +1555,152 @@ msgid "Burkina Faso"
msgstr "बुकेनो फासो"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Cameroon"
msgstr "केमरून"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Central African Republic"
msgstr "मध्य आफ्रिकन प्रजासत्ताक"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Chad"
msgstr "चाद"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Djibouti"
msgstr "डिजीबुटी"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Egypt"
msgstr "इजिप्त"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "इक्वेटोरेअल गुअेना"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Eritrea"
+msgstr "इरिद्रा"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Ethiopia"
msgstr "इथिओपिया"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Gabon"
msgstr "गॅबन"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
msgid "Gambia"
msgstr "गाम्बिया"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Ghana"
msgstr "घाना"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
msgid "Guinea"
msgstr "गुहेना"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "गुहेना बिसावू"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Ivory Coast"
msgstr "आयव्हरी कोस्ट"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Liberia"
msgstr "लिब्रिया"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Libya"
msgstr "लिबिया"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
msgid "Mali"
msgstr "माली"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Mauritania"
msgstr "मारूतिनिया"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Morocco"
msgstr "मोरोक्को"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
msgid "Niger"
msgstr "नायगर"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Nigeria"
msgstr "नायजेरीया"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
msgid "Northern Africa"
msgstr "उत्तर आफ्रिका"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Rwanda"
msgstr "रावंदा"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Senegal"
msgstr "सेनेगल"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
msgid "Sierra Leone"
msgstr "सिरीया लिओन"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
msgid "Somalia"
msgstr "सोमालिया"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
msgid "Sudan"
msgstr "सुदान"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Togo"
msgstr "टोगो"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Tunisia"
msgstr "टयुनेशिया"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Uganda"
msgstr "युगांडा"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
msgid "Western Sahara"
msgstr "पश्चिम सहारा"
@@ -1849,42 +1715,40 @@ msgid "Botswana"
msgstr "बोस्टावना"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Burundi"
msgstr "बुरूंडी"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "कांगो लोकशाही प्रजासत्ताक"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Kenya"
msgstr "केनिया"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Lesotho"
msgstr "लिसाथो"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Madagascar"
msgstr "मादागास्कर"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Malawi"
msgstr "मालवी"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Mozambique"
msgstr "मोझांबिक"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
msgid "Namibia"
msgstr "नांबिया"
@@ -1893,7 +1757,7 @@ msgid "Republic of Congo"
msgstr "कांगो प्रजासत्ताक"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "South Africa"
msgstr "दक्षिण आफ्रिका"
@@ -1902,35 +1766,36 @@ msgid "Southern Africa"
msgstr "दक्षिणी आफ्रिका"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
msgid "Swaziland"
msgstr "स्विर्त्झेलॅंड"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Tanzania"
msgstr "टांझानिया"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Zambia"
msgstr "झांबिया"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Zimbabwe"
msgstr "झिंबांब्बे"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
-msgid "Eritrea"
-msgstr "इरिद्रा"
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Soudan"
+msgstr "सुदान"
#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "फ्रान्सचे प्रदेश"
#: ../boards/geography/board6_0.xml.in.h:1
-msgid "Deutschland BundeslÀnder"
+#, fuzzy
+msgid "Deutschland Bundesländer"
msgstr "दस्तलचंद बुंदेसअलेक्झांडरु"
#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
@@ -1941,7 +1806,8 @@ msgstr "भूमिती"
msgid "Geometry activities."
msgstr "भौमितिक उपक्रम"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:1
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "कि-बोर्डची हाताळणी"
@@ -1949,11 +1815,13 @@ msgstr "कि-बोर्डची हाताळणी"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "स्क्रिन आणि कि-बोर्ड यातील अक्षरी संबंध"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/gletters.c:134
msgid "Simple Letters"
msgstr "साधी अक्षरे"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "खालील अक्षरे जमीनीवर पडण्याआधी ती टाईप करा"
@@ -1962,19 +1830,16 @@ msgid "Equality Number Munchers"
msgstr "समान क्रमांक शोधण्यासाठी घुसळणे"
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top "
-"of the screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top of the screen."
msgstr "नंबर मंचरला असे सुत्र लिहीण्यास मार्गदर्शन करा की जे पडदयावरच्या संख्येबरोबर असेल."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "बेरीज, गुणाकार, भागाकार आणि वजाबाकी याचा सराव करा."
-#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
-"Press the spacebar to eat a number."
+#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4
+#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
+msgid "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "की-बोर्डवरील बाणांचा वापर करून बोर्डवर भ्रमण करा."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1
@@ -1982,9 +1847,7 @@ msgid "Factor Number Munchers"
msgstr "संख्यांचे अवयव मंचर"
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the "
-"screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the screen."
msgstr "स्क्रीनवरील क्रमांकाच्या सर्व अवयवांना नंबर मचर्सद्वारे मार्गदर्शन करा."
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3
@@ -1992,21 +1855,11 @@ msgid "Learn about factors and multiples."
msgstr "गुणक आणि अवयव यांबद्दल शिका"
#: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
-"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
-"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
-"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
-"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
-"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
-"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
-"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "ज्या संख्या एखादया क्रमांकाचे सारखे भाग करतात त्यांना अवयव असे म्हणतात. उदाहरणार्थ 6 या क्रमांकाचे 1,2,3 आणि 6 हे अवयव आहेत. 4 ही संख्या 6 चा अवयव नव्हे कारण 6 ही संख्या 4 समान भागात विभागता येत नाही. जर एक संख्या दुस-या संख्येच्या पटीत असेल तर दुसरी संख्या पहिल्या संख्येचा अवयव होईल. तूम्ही विभाज्याची तुलना एखादया कुटूंबाशी तर अवयवची तुलना कुटूंबातील व्यक्तींशी करू शकता. म्हणूनच 1,2,3 आणि 6 हे 6 या कुटूंबसतील सदस्य आहेत पण 4 ही संख्या दुस-या कुटूंबाची सदस्य आहे. बोर्डच्या सभोवताली भ्रमंती करण्यासाठी की-बोर्डवरील बाणांचा वापर करा."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the "
-"number at the top of the screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the number at the top of the screen."
msgstr "नंबर मंचरला असे सुत्र लिहीण्यास मार्गदर्शन करा की जे पडदयावरच्या संखेच्या बरोबर नसेल"
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2
@@ -2018,9 +1871,7 @@ msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "बेरीज, गुणाकार, भागाकार आणि वजाबाकी याचा सराव करा."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of "
-"the screen."
+msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of the screen."
msgstr "नंबर मंचरला असे सुत्र लिहीण्यास मार्गदर्शन करा की जे पडदयावरच्या संख्येच्या पटीत असेल"
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2
@@ -2032,20 +1883,7 @@ msgid "Multiple Number Munchers"
msgstr "पटीतील नंबर मंचर"
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
-"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
-"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
-"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
-"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
-"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
-"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
-"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
-"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
-"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
-"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
-"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "संख्याचा म.सा.वि. हा असा क्रमांक आहे की जो त्या संख्यांच्या पटीत असतो. जर पहिली संख्या ही दुस-या संखेच्या अवयव असेल तर दुसरी संख्या ही पहील्या संेख्येच्या पटीत असते तसेच तुम्ही पट ही संकल्पना कुटूंब गृहीत धरल्यास अवयव हे कुटूंबातील सदस्य आहेत. 5 या अवयवाचे 10 ही संख्या आहेत 15 ही संख्या आजीआजोबा आहेत,20 ही आई-वडिल संख्या पणजोबा आहेत आणि 25 ही संख्या खापरपणजोबा आहेत. तसेच पुढील प्रत्येक पाचची पायरी ही पुढची पिढी दर्शविते. परंतु 5 संख्या 8 किंवा 23 या संख्यांच्या कुटूंबात नाहीत. तुम्ही 8 आणि 23 या संख्याना 5 च्या पटीत मानू शकत नाहीत. कारण 5 ने त्यांना पुर्णपणे भागता येत नाही. फक्त 5,10,15,20,25, या संख्या 5 च्या पटीतील आहेत. उजवी-डावीकडे जाण्यासाठी कि-बोर्डवरील बाणांचा वापर करा. स्पेसबार दाबल्याने क्रमांक पुसून टाकला जाईल."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
@@ -2061,15 +1899,8 @@ msgid "Prime Number Munchers"
msgstr "मुळ संख्या"
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
-"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
-"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
-"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
-"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
-"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
-"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
-"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+#, fuzzy
+msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr "ज्या संख्या फक्त त्या संख्येने आणि 1 ने विभागल्या जातात त्यांना मुळ संख्या असे म्हणतात. उदाहरणार्थ 3 ही मुळ संख्या आहे पण 4 ही संख्या मुळ संख्या नाही कारण 4 ही संख्या 2 ने विभागली जावू शकते. तुम्ही मुळ संख्येची तुलना एखादया छोटया कुटूंबाशी करू शकता ज्यात फक्त दोनच व्यक्ती रहातात म्हणजेच ती संख्या स्वत: आणि 1 होय. तुम्ही दुस-या कोणत्याही संख्येला अशा कुटूंबात थारा देउ शकत नाहीत. 5 हा अशाच प्रकारचा एक एकाकी क्रमांक आहे जेथे 5 Ã 1 = 5 असे समीकरण बनते पण 6 या संख्येच्या कुटूंबात 2 आणि 3 हे क्रमांक येत असल्याने 6 ही मुळ संख्या नाही."
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
@@ -2093,13 +1924,7 @@ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "शेवटच्या पातळीसाठी 1 ते 1000 मधील संख्या."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
-"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
-"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
-"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
-"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
-"under the correct number."
+msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
msgstr "विशिष्ठ टप्प्यापर्यंत संख्या शोधण्यासाठी दिलेल्या सूचना वाचा. वरील बाजूस उजवीकडे असलेल्या निळया चौकटीत एखादी संख्या टाईप करा. ही संख्या लहान आहे किंवा मोठी आहे याबद्दल चिंटू तुम्हांला सांगेल. यानंतर अजून एक संख्या टाईप करा. उजवीकडील सुटण्याची जागा आणि चिंटू यांमधील अंतर तुम्ही योग्य संख्येपासून किती लांब आहात ते दर्शवितो. जर चिंटू सुटण्याच्या भागावर किंवा खाली असेल जर याचा अर्थ तुम्ही योग्य क्रमांकाच्या वर किंवा खाली आहात."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:1
@@ -2107,12 +1932,11 @@ msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "कल्पना इ.पी.आय. खेळातून घेतली आहे."
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
-"the tower on the right in the empty space on the left."
+msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr "एका वेळी एकच वरचा तुकडा एका पेल्यातून दुस-यामध्ये ओढून टाका. जेणेकरून डावीकडील रिकाम्या जागेत उजवीकडील मनोरा पुन्हा तयार करता येईल."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/hanoi.c:97
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "दिलेल्या मनो-याचे पुन:निर्माण करा"
@@ -2120,14 +1944,13 @@ msgstr "दिलेल्या मनो-याचे पुन:निर्
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "डावीकडील रिकाम्या जागेत उजवीकडील मनो-याचे पुन:निर्माण करा"
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6
+#: ../src/boards/hanoi.c:96
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "हनोइचा सोपा केलेला मनोरा"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
+msgid "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr "वरचे तुकडे एका पेल्यातून दुस-यामध्ये ओढून टाका. जेणेकरून डावीकडील रिकाम्या जागेत उजवीकडील मनोरा पुन्हा तयार करता येईल."
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
@@ -2139,22 +1962,15 @@ msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "हनोई मनोरा"
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
-"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be "
-"placed atop a smaller disc"
+"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
+"* only one disc may be moved at a time\n"
+"* no disc may be placed atop a smaller disc"
msgstr "या खेळाचा उद्देश म्हणजे खालील नियमांचे पालन करून संपूर्ण ढीग दुस-या पेल्यात हलविणे 1. एकावेळी एकाच चकती हालचाल करा 2. लहान चकतीवर मोठी चकती न ठेवणे."
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
-"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
-"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
-"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
-"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
-"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
-"inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Tower_of_hanoi&gt;)"
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:8
+msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi&gt;)"
msgstr "सन 1883 मध्ये फ्रेंच गणिततज्ञ इडोवर्ड लुकास याने हे कोड तयार केले. ही हिंदू मंदिराच्या पुजा-यांशी संबंधित एक पुरातन गोष्ट आहे. हे पुजारी हनोई मनो-याच्या कोडयात सांगितलेल्या नियमांप्रमाणे सतत 64 चकत्या हलवित असतात. या गोष्टीनुसार जेव्हा हे पुजारी त्यांचे काम संपवतील तेव्हा या जगाचा अंत होईल. म्हणूनच या कोडयाला ब्रह्ममनो-याचे कोडे असेही म्हणतात. लुकासने ही पुरातन गोष्ट लिहीली किंवा त्याला कोणी स्फूर्ती दिली याबद्दल नीट सांगता येत नाही. जास्त माहितीसाठी http://en.wikipedia.org/wiki/ ही वेबसाईट पहा."
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:1
@@ -2162,9 +1978,7 @@ msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "निळया रंगाच्या क्षेत्रावर माउसचे बटण दाबून स्ट्र्ाबेरी शोधून काढा"
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
-"as you get closer."
+msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
msgstr "निळया रंगाच्या क्षेत्रावर माउसचे बटण दाबून स्ट्र्ाबेरी शोधून काढा. हे क्षेत्र तुम्ही जवळ गेल्यावर लाल रंगाचे होईल."
#: ../boards/hexagon.xml.in.h:5
@@ -2179,9 +1993,12 @@ msgstr "छापील चित्राच्या मिळत्याज
msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
msgstr "आकृतीला शोभतील असे शब्द शोधून वाचण्याचा सराव करा"
-#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
+#: ../boards/imageid.xml.in.h:3
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/imageid.c:103
+#: ../src/boards/missingletter.c:101
msgid "Reading"
msgstr "वाचन"
@@ -2189,7 +2006,8 @@ msgstr "वाचन"
msgid "Reading practice"
msgstr "वाचनाचा सराव"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2
msgid "apple"
msgstr "सफरचंद"
@@ -2201,7 +2019,8 @@ msgstr "मागे"
msgid "bag"
msgstr "पिशवी"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4 ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:4
+#: ../boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2
msgid "ball"
msgstr "चेंडू"
@@ -2221,7 +2040,8 @@ msgstr "होडी"
msgid "book"
msgstr "पुस्तक"
-#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9 ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
+#: ../boards/imageid/board1.xml.in.h:9
+#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2
msgid "bottle"
msgstr "बाटली"
@@ -2283,7 +2103,8 @@ msgstr "विमान"
msgid "satchel"
msgstr "दप्तर"
-#: ../boards/imagename.xml.in.h:1 ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename.xml.in.h:1
+#: ../boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1
#: ../boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1
@@ -2293,9 +2114,7 @@ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "वस्तूच्या नावावर ती वस्तू ओढून टाका"
#: ../boards/imagename.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) "
-"name on the right. Click the OK button to check your answer."
+msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr "डावीकडील उभ्या बॉक्समधून प्रत्येक आकृती ओढून त्या आकृतीच्या नावाच्या उजवीकडे टाका. तुमचे उत्तर तपासण्यासाठी OK बटण दाबा."
#: ../boards/imagename.xml.in.h:3
@@ -2431,28 +2250,24 @@ msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "हात उजवा का डावा आहे ते सांगा"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
-"representation"
+msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
msgstr "हवेत वेगवेगळे हावभाव करून उजवा व डावा हात ओळखा"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "तुमच्या डाव्या आणि उजव्या हाताचा शोध घ्या"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4
+#: ../boards/railroad.xml.in.h:4
msgid "None"
msgstr "काहीच नाही"
#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
-"button on the left, or the green button on the right."
+msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red button on the left, or the green button on the right."
msgstr "तुम्हांला एक हात दिसतोय तो डावा हात आहे की उजवा हात? डाव्या हातासाठी लाल बटण दाबा ,तर उजव्या हातासाठी हिरवे बटण दाबा."
#: ../boards/login.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
+msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
msgstr "`खेळगंमत' प्रत्येक मुलाला ओळखते, म्हणून ते आपणास प्रत्येक मुलासाठी स्वतंत्र अहवाल देते."
#: ../boards/login.xml.in.h:2
@@ -2465,26 +2280,24 @@ msgid ""
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
-"you can have a different set of users and select which activities are "
-"available to them.\n"
-"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
-"'profile'\n"
+"you can have a different set of users and select which activities are available to them.\n"
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where 'profile'\n"
"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr "लॉगीन स्क्रीन कार्यान्वित करण्यासाठी खेळगंमतच्या व्यवस्थापकीय विभागात जावून प्रथम काही सदस्य बनवावे लागतील. gcompris -a ही कमांड कार्यान्वित करून तुम्ही व्यवस्थापकीय विभागात जाता येते .तेथे सदस्यांबद्दलची संक्षिप्त माहिती तयार करू शकता. प्रत्येक माहितीमध्ये अनेक सदस्य असू शकतात. तसेच येथे त्या सदस्यांना कोणते उपक्रम उपलब्ध असतील हे निवडू शकता. खेळगंमत माहिती संच्याच्या आधारावर कार्यान्वित करायचे असेल तर 'gcompris -p profile' ही कमांड कार्यान्वित करा. जेथे 'profile' हे व्यवस्थापकाने केलेल्या माहीती संचाचे नाव असेल."
#: ../boards/login.xml.in.h:10
-msgid "Select or Enter your name to log in to GCompris"
+#, fuzzy
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "खेळगंमतमध्ये लॉगीन करण्यासाठी तुमचे नाव टाईप करा"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:1
msgid "Addition"
msgstr "बेरीज"
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
-"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to "
-"input your answer."
+#, fuzzy
+msgid "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to input your answer."
msgstr "टोपीवर बटण दाबून तिची उघडझाप करा. टोपीमध्ये किती तारे तुम्हांला फिरताना दिसतात ते काळजीपूर्वक तळाखालील उजव्या भागात माउसचे बटण दाबून तुमचे उत्तर दया."
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
@@ -2495,7 +2308,8 @@ msgstr "जादूच्या टोपीत किती वस्तू
msgid "Learn addition"
msgstr "बेरीज शिका"
-#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
msgid "The magician hat"
msgstr "जादूची टोपी"
@@ -2508,15 +2322,13 @@ msgid "Learn subtraction"
msgstr "वजाबाकी शिका"
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic "
-"hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on "
-"the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. "
-"Click on the bottom right area to answer."
+msgid "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click again on the hat to close it. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom right area to answer."
msgstr "जादूगाराकडे लक्ष दया. त्याच्या जादूच्या टोपीत किती तारे आहेत हे तो सांगतोय नंतर टोपी उघडण्यासाठी टोपीवरील बटण दाबा.काही तारे नाहिसे झालेत. टोपी बंद करण्यासाठी टोपीवरील बटण पुन्हा दाबा.आता तुम्हांला मोजायचेत की त्या टोपीखाली किती तारे आहेत. तळाच्या उजव्या भागात उत्तरासाठी बटण दाबा."
-#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
+#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:2
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:2
msgid "Subtraction"
msgstr "वजाबाकी"
@@ -2529,22 +2341,29 @@ msgstr "गणिती उपक्रम"
msgid "Mathematics"
msgstr "गणित"
-#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
msgstr "वस्तू हलवण्यासाठी कि-बोर्डवरील बाणांचा उपयोग करू शकता."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:2 ../src/boards/maze.c:133
+#: ../boards/maze.xml.in.h:2
+#: ../src/boards/maze.c:129
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "चक्रव्यूहातून बाहेर पडण्यासाठी तुमची वाट शोधा."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:3 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
-#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:3
+#: ../boards/maze3D.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:3
msgid "Help Tux get out of this maze."
msgstr "चक्रव्यूहातून बाहेर पडण्यासाठी चिंटूला मदत करा."
-#: ../boards/maze.xml.in.h:4 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
-#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4 ../src/boards/maze.c:132
+#: ../boards/maze.xml.in.h:4
+#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:4
+#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/maze.c:128
msgid "Maze"
msgstr "चक्रव्यूह"
@@ -2557,10 +2376,7 @@ msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
msgstr "चक्रव्यूहातून बाहेर पडण्यासाठी तुमची वाट शोधा. येथे तुमची हालचाल सापेक्ष आहे"
#: ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move "
-"is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow "
-"let you turn Tux in another direction."
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. In this maze, the move is relative (first person). Use the up arrow to go forward. The other arrow let you turn Tux in another direction."
msgstr "`चिंटू' ला दारापर्यंत नेण्यासाठी कि-बोर्डवरील बाणांचा वापर करा. या चक्रव्यूहात हालचाल ही सापेक्ष आहे. पुढे जाण्यासाठी वरच्या बाणाचे बटण दाबा. उर्वरीत बाण चिंटूला विविध दिशांना हालचाल करण्यासाठी उपयोगी ठरतील."
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:1
@@ -2572,10 +2388,7 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze"
msgstr "घनाकृती दिशांचा चक्रव्यूहातून तुमचा मार्ग शोधा"
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
-"position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
msgstr "`चिंटू' ला दारापर्यंत नेण्यासाठी कि-बोर्डवरील बाणांचा वापर करा. आयताकृती आणि घनाकृती चक्रव्यूह निवडण्यासाठी `स्पेसबार' हे बटण वापरा. एखादया नकाशाप्रमाणे आयताकृती चक्रव्यूह तुम्हांला तुमच्या चालू ठिकाणाचे संकेत देतो. तुम्ही चिंटूचे आयताकृती चक्रव्यूहात भ्रमण करू शकत नाहीत."
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:2
@@ -2583,10 +2396,7 @@ msgid "Find your way out of the invisible maze"
msgstr "अस्पष्ट चक्रव्यूहातून तूमचा मार्ग शोधा"
#: ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
-"switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an "
-"indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
+msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
msgstr "कि-बोर्डवरील बाणांचा वापर करून चिंटू ला दारापर्यंत सोडवा. स्पेसबारचा वापर करून दृश्य आणि अदृश्य मार्ग बदला. दृश्य अवस्था तुम्हाला एखदया नकाशाप्रमाणे तुम्ही कोठे आहात याची माहिती देते. तुम्ही चिंटूचे दृश्य अवस्थेत भ्रमण करू शकत नाहीत."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
@@ -2602,9 +2412,7 @@ msgid "Ear-training activity"
msgstr "श्रवण प्रशिक्षण उपक्रम"
#: ../boards/melody.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
-"elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
+msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the elements. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr "आवाजाचे क्रम चालू केले आहेत ते ऐका आणि त्यावर बटण दाबून त्याचा पुन्हा उच्चार करा. `रिपिट' बटणावर दाबून तूम्ही पुन्हा पुन्हा ऐकू शकता."
#: ../boards/melody.xml.in.h:3
@@ -2616,12 +2424,7 @@ msgid "Repeat a melody"
msgstr "मंजूळ गायन पुन्हा ऐका"
#: ../boards/memory.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
-"and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
-"its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two "
-"cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look "
-"for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
+msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr "रिकाम्या कार्डचा संच दिसत आहे. दुस-या बाजूस प्रत्येक कार्डवर एक चित्र आहे आणि प्रत्येक कार्डाशी जुळणारे कार्ड अस्तित्वात आहे. कार्डावर माउसचे बटण दाबून लपविलेले चित्र पहा आणि तसेच चित्र असलेले कार्ड जुळवा. एका वेळेस तुम्ही फक्त दोनच कार्ड उलटवू शकता. म्हणूनच जेव्हा तुम्ही जुळी कार्डे पहाता तेव्हा त्यावरील चित्र लक्षात ठेवणे आवश्यक आहे. जेव्हा तुम्ही जुळी कार्डे उलटवता तेव्हा दोन्हीही कार्डे अदृश्य होतात."
#: ../boards/memory.xml.in.h:2
@@ -2632,7 +2435,8 @@ msgstr "एकसमान कार्डे शोधण्यासाठी
msgid "Memory Game with images"
msgstr "आकृत्यांवर आधरित स्मरणशक्तीचा खेळ"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "स्मरणशक्तीला चालना देउन सर्व कार्ड काढून टाका"
@@ -2640,40 +2444,24 @@ msgstr "स्मरणशक्तीला चालना देउन सर
msgid "Addition memory game"
msgstr "स्मरणशक्ती विकास खेळ"
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise adding up, until all the cards are gone."
msgstr "सगळे कार्ड संपेपर्यंत आणखी कार्ड वाढवण्याचा सराव करा."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the "
-"cards are gone."
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
msgstr "जोपर्यंत सगळे कार्ड संपत नाहीत तोपर्यंत दोन सारख्या क्रमांकाचे कार्ड शोधून काढेपर्यंत कार्डची हालचाल करा."
-#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
-"number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud "
-"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
-"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
-"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
-"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
-"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
-"at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also "
-"called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and "
-"bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, "
-"then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You "
-"can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the "
-"numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. "
-"You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
-"them together and make a proper sum. When you do that, both those cards "
-"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
-"won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game! :)"
msgstr "तुम्ही काही कार्ड पाहू शकता परंतू त्या कार्डच्या दुस-या बाजूला काय आहे ते तूम्ही पाहू शकत नाहीत. प्रत्येक कार्डने बेरजेचे उत्तर किंवा समीकरण लपवलेले आहे बेरजेचे समीकरण पुढीलप्रमाणे दिसते : 2 2 = 4. बरोबर चिन्हाच्या एका बाजूची संख्या दुस-या बाजूच्या संख्येसारखी असणे आवश्यक असते. म्हणून 2 आणि 2 4 बनतात. जेव्हा तुम्ही हे करून पाहाल तेव्हा मोठयाने मोजा आणि तुमच्या बोटाने मोजण्याचा प्रयत्न करा कारण ब-याचदा तुम्ही कस मोजता यावरूनच ते तुमच्या लक्षात राहत. मोजणी करताना तुम्ही चौकोन किंवा बटणाचाही वापर करू शकता तुम्हांला खूप भाउ किंवा बहिणी असतील तर तूम्ही त्यांना मोजू शकता! किंवा शाळेतील तुमच्या वगाातील मूलांची तूम्ही मोजणी करू शकता. मोजणीचे गााण म्हणा. तुम्ही खूप गोष्टी मोजण्याचा सराव करा. यामूळे तूम्ही बेरीज करण्यात कुशल व्हाल. या खेळात, ही कार्डे बेरजेच्या समीकरणातील दोन्ही भाग लपवत आहेत तुम्हांला बेरजेच्या समीकरणातील दोन्ही भाग शोधून ते ऐकत्र आणायचे आहेत. एका वेळी तुम्ही फक्त दोनच कार्ड उलटवू शकता. म्हणूनच या संख्या कोठे लपविल्या आहेत हे लक्षात ठेवणे आवश्यक आहे. नंतर जेव्हा तुम्ही अर्धा भाग शोधता तेव्हा तुम्ही त्याची जुळवाजुळवी करू शकता. येथे तुम्ही बरोबर चिन्हाचे काम करता आहात, संख्या एकत्र ठेवणे आणि त्यांची योग्य बेरीज काढणे. जेव्हा तुम्ही हे करता तेव्हा ही दोन्ही कार्डे अदृश्य होतात. तसेच जेव्हा सर्व बेरजा काढल्याने सर्व कार्डे अदृश्य होतात तेव्हा तुम्ही हा खेळ जिंकता! :"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
@@ -2687,32 +2475,23 @@ msgstr "सर्व कार्डे जाईपर्यंत बेरी
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
-"until all the cards are gone."
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
msgstr "सर्व कार्ड संपेपर्यंत दोन संख्याची बेरीज आणि वजाबाकी समान असणारी कार्डे शोधण्यासाठी कार्डे उलटा."
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_div.xml.in.h:5
-#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5 ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:5
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need "
-"to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click "
-"on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card "
-"that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two "
-"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
-"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
-"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
-"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
-"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr "तूम्ही काही कार्डे पाहू शकता परंतू त्यांच्या मागे काय आहे हे पाहू शकत नाही. प्रत्येक कार्डने क्रिया किंवा उत्तर लपवलेले आहे या खेळामध्यै ही कार्डे क्रियेची दोन भाग लपवतात. तुम्हांला हे दोन भाग शोधून काढून त्यांना पून्हा एकदा एकत्र आणायचे आहे. कार्डवर बटण दाबून लपलेली संख्या शोधा त्यानंतर समीकरण पुर्ण करण्यासाठी बरोबरील दुसरे कार्ड शोधा. या खेळात एका वेळी तूम्ही फक्त दोनच कार्ड उलटू शकता म्हणून संख्या कोठे लपवलेल्या आहेत ते नीट लक्षात ठेवा. जेणेकरून जुळणारे दूसरे कार्ड शोधल्यावर दोन्ही कार्डची जुळवाजुळव करू शकता. येथे तुम्ही बरोबर चिन्हाचे काम करत आहात आणि येथे संख्या एकत्र ठेवून समीकरण जुळवा. हे केल्यानंतर तूमचे दोन्ही कार्ड नाहीसे होतील आणि अशा प्रकारे तूम्ही सगळी समीकरणे जुळवून सर्व कार्डे नाहीशी झाली ओळखल्या तर तूम्ही हा खेळ जिंकाला आहे."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
@@ -2726,20 +2505,17 @@ msgstr "सगळया क्रियांचा बौद्धिक खे
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
-"cards are gone."
+msgid "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "सगळे कार्ड संपेपर्यंत बेरीज, वजाबाकी, गुणाकार, भागाकार याचा सराव करा."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_div_tux.xml.in.h:4
#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
-"gone."
+msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
msgstr "सर्व कार्ड संपेपर्यंत, योग्य क्रिया सापडण्यासाठी कार्डे उलटा."
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:2
@@ -2754,11 +2530,13 @@ msgstr "`चिंटू' बरोबर खेळायचा बेरीज
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "`चिंटू' बरोबर खेळायचा बेरीज क्रियेचा बौदधिक खेळ"
-#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2 ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:2
+#: ../boards/memory_mult_tux.xml.in.h:1
msgid "Additions"
msgstr "बेरीज"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:1
msgid "Division"
msgstr "भागाकार"
@@ -2766,7 +2544,8 @@ msgstr "भागाकार"
msgid "Division memory game"
msgstr "भागाकारासंबंधी बौदधिक खेळ"
-#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3 ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_div.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_div_tux.xml.in.h:3
msgid "Practise division, until all the cards are gone."
msgstr "सगळे कार्ड संपेपर्यंंत भागाकाराचा सराव करा."
@@ -2782,7 +2561,8 @@ msgstr "बौदधिक क्रियांकडे जा"
msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
msgstr "काही बौद्धिक क्रिया... चित्रे, अक्षरे, आवाज."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1
msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "सगळे कार्ड संपेपर्यंत वजाबाकीचा सराव करा."
@@ -2790,36 +2570,21 @@ msgstr "सगळे कार्ड संपेपर्यंत वजाब
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "वजाबाकीसंबंधी बौद्धिक खेळ"
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all "
-"the cards are gone."
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:4
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
msgstr "सर्व कार्ड संपेपर्यंत, वजा बाकी करणा-या दोन संंख्या सापडेपयर्तंत कार्डे उलटा."
-#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:5
msgid ""
-"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
-"Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
+"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
"A subtraction looks like this: 3 - 1 = 2\n"
-"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
-"number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud "
-"when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you "
-"do something, the better you remember it. You can also use blocks, or "
-"buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and "
-"sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing "
-"counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good "
-"at adding-up!\n"
+"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 3 (1, 2, 3) less 1 (1) makes 2. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
-"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You "
-"need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. "
-"Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other "
-"card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two "
-"cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then "
-"you can match them when you find their other half. You're doing the job of "
-"the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a "
-"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
-"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
-msgstr "तुम्ही काही कार्डे बघु शकता, पण कार्डाच्या पाठीमागील बाजू पाहू शकत नाही.प्रत्येक कार्ड वजाबाकी किंवा त्यांचे उत्तर लपविते. वजाबाकी 3-1 = 2 अशी दिसते. बरोबर चिन्हाच्या एका बाजूची संख्या दुस-या बाजूच्या संख्येएवढी असणे आवश्यक आहे. म्हणून 3(1,2,3) वजा 1(1) यांची वजाबाकी दोन येते. जेव्हा तुम्ही यांचे उत्तर काढाल तेव्हा ते तोंडाने म्हणा आणि हातांच्या बोटांनी मोजा कारण ही तुम्ही जितक्या विविध प्राकरे कराल तेवढी ती तुमच्या लक्षात राहील मोजण्यासाठी तुम्ही ठोकळे, बटण, इत्यादीचा सुद्धा वापर करू शकता. जर तुम्हाला पुष्कळ भांवडे असतील तर तुम्ही त्यांना मोजू शकता. तसेच वर्गामधील मुले मोजू शकता.मोजणीवर आधारीत एखादे छानसे गाणे म्हणा अशा प्रकारे अनेक गोष्टींची मोजणी करा. जेणेकरून तुम्ही यात तरबेज व्हाल.\n"
+"In this game, these cards are hiding the two parts of a subtraction. You need to find the two parts of the subraction, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
+msgstr ""
+"तुम्ही काही कार्डे बघु शकता, पण कार्डाच्या पाठीमागील बाजू पाहू शकत नाही.प्रत्येक कार्ड वजाबाकी किंवा त्यांचे उत्तर लपविते. वजाबाकी 3-1 = 2 अशी दिसते. बरोबर चिन्हाच्या एका बाजूची संख्या दुस-या बाजूच्या संख्येएवढी असणे आवश्यक आहे. म्हणून 3(1,2,3) वजा 1(1) यांची वजाबाकी दोन येते. जेव्हा तुम्ही यांचे उत्तर काढाल तेव्हा ते तोंडाने म्हणा आणि हातांच्या बोटांनी मोजा कारण ही तुम्ही जितक्या विविध प्राकरे कराल तेवढी ती तुमच्या लक्षात राहील मोजण्यासाठी तुम्ही ठोकळे, बटण, इत्यादीचा सुद्धा वापर करू शकता. जर तुम्हाला पुष्कळ भांवडे असतील तर तुम्ही त्यांना मोजू शकता. तसेच वर्गामधील मुले मोजू शकता.मोजणीवर आधारीत एखादे छानसे गाणे म्हणा अशा प्रकारे अनेक गोष्टींची मोजणी करा. जेणेकरून तुम्ही यात तरबेज व्हाल.\n"
"या खेळामध्ये ही कार्डे वजाबाकीचे दोन भाग लपवत आहेत. तुम्हाला हे दोन्ही भाग शोधून काढून त्यांना पुन्हा एकत्र आणायचे आहे. कार्डवर माउसचे बटण दाबून ते कोणती संख्या लपवित आहे ते पहा यानंतर त्याबरोबरचे दुसरे कार्ड शोधा. जेणेकरून समीकरण जुळून येईल. तुम्ही एका वेळेस फक्त दोनच कार्डे उलटू शकता आणि म्हणूनच त्या संख्या नक्की कोठे लपविल्या आहेत ते लक्षात ठेवायानंतर दुसरा भाग शोधल्यावर त्या कार्डची जुळवाजुळव करा. येथे तुम्ही श्बरोबरश् चिन्हाचे काम करत आहात आणि या संख्या एकत्र करून समीकरण जुळवा. जेव्हा तुम्ही हे करता तेव्हा कार्ड अदृश्य होते. ज्यावेळेस वजाबाकी िईद्भया पुर्ण करून सर्व कार्डे अदृश्य होतील तेव्हा तुम्ही हा खेळ जिंकलेला असेल."
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
@@ -2839,9 +2604,7 @@ msgid "Practise multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "सगळे कार्ड संपेपर्यंत गुणाकाराचा सराव करा."
#: ../boards/memory_mult.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all "
-"the cards are gone."
+msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
msgstr "सर्व कार्डे संपेपर्यंत गुणाकाराशी संबधित संख्या शोधण्यासाठी कार्डे उलटा."
#: ../boards/memory_mult_div.xml.in.h:1
@@ -2883,13 +2646,9 @@ msgstr "क्रियांवर आधारीत बौदधिक खे
msgid "Go to mathematics memory activities against Tux"
msgstr "`चिंटू' बरोबर खेळण्यासाठी गणितीय बौद्धिक क्रियांकडे जा"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
-"sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, "
-"and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you "
-"need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you "
-"turn over the twins, they both disappear."
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
+msgid "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a Tux to see its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two Tux at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr "व्हायोलीन वाजविणा-या चिंटूचा गट दाखविले आहे. प्रत्येक चिंटूशी संबंधित एक विशिष्ठ ध्वनी आहे. आणि प्रत्येक ध्वनीची बरोबर दोन वेळा पुनरावृत्ती झालेली आहे. चिंटूवर माउसचे बटण दाबून त्यांच्याशी संबधित ध्वनी ऐका आणि अशा प्रकारे सारखे ध्वनी असलेले दोन चिंटू जुळवा. एका वेळेस तुम्ही दोनच चिंटू क्रियाशील बनवू शकता म्हणूनच जेव्हा तुम्ही जुळया चिंटूचा ध्वनी ऐकता तेव्हा तो नक्की कोठे आहे हे लक्षात ठेवावे लागते. जुळे चिंटू तुम्ही शोधल्यावर ते अदृष्य होतात."
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:2
@@ -2900,12 +2659,14 @@ msgstr "ध्वनीसंबंधी बौद्धिक खेळ"
msgid "Click on Tux the violinist and listen to find the matching sounds"
msgstr "व्हायोलीन वाजविणा-या चिंटूवर बटण दाबा आणि आलेला आवाज ऐकून त्याचसारखा आवाज शेधण्याचा प्रयत्न करा"
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:4
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:3
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3
msgid "Mouse manipulation, Brain."
msgstr "माउसची हाताळणी, मेंदू."
-#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:5
msgid "Train your audio memory and remove all the violonists Tux."
msgstr "तुमची ध्वनी ग्रहणशक्ती तपासून सगळया व्हायोलिन वाजवणा-या चिंटूला काढून टाका."
@@ -2926,23 +2687,15 @@ msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "चित्रांवर आधारीत चिंटूबरोबर खेळायचे स्मरणशक्तीचे खेळ"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
-"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
-"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
-"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
-"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
-"twins than he does."
+msgid "You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of twins than he does."
msgstr "तुम्ही सारख्या दिसणा-या कार्डचा गट पाहू शकता. प्रत्येक कार्डच्या दुस-या बाजूस एक चित्र आहे आणि प्रत्येक चित्राशी जुळणारे चित्र असलेले कार्ड गटामध्ये आहे एका वेळेस तुम्ही फक्त दोनच कार्डे उलटू शकता म्हणूनच जोपयर्तंत जुळी कार्डे सापडत नाहीत तो पयर्तंत ती चित्रे नक्की कोठे आहेत हे लक्षात ठेवावे लागते. जेव्हा तुम्ही अशी कार्डे शोधता तेव्हा ती कार्डे अदृश्य होतात. तुम्ही चिंटू बरोबर कार्ड उलटत असता म्हणूनच चिंटूपेक्षा जास्त जूळी कार्डे शोधली तर तुम्ही हा खेळ जिंकता."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
+"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities.\n"
"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
+"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
@@ -2953,7 +2706,8 @@ msgid ""
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
-msgstr "आयकॉनवर माउसचे बटण दाबल्यावर तुम्हाला एखादा उपक्रम किंवा उपक्रमाचा मेनू दिसेल स्क्रीनच्या तळाशी खेळगंमतचा कंन्टत्रोल बार असतो. खालील आयकॉन उजवीकडून डावीकडे दाखविलेले असतात. घर मागील मेनू कडे जा किंवा जर सर्वात बाहेरील स्तरावर असाल तर खेळगंमतमधून बाहेर पडा.\n"
+msgstr ""
+"आयकॉनवर माउसचे बटण दाबल्यावर तुम्हाला एखादा उपक्रम किंवा उपक्रमाचा मेनू दिसेल स्क्रीनच्या तळाशी खेळगंमतचा कंन्टत्रोल बार असतो. खालील आयकॉन उजवीकडून डावीकडे दाखविलेले असतात. घर मागील मेनू कडे जा किंवा जर सर्वात बाहेरील स्तरावर असाल तर खेळगंमतमधून बाहेर पडा.\n"
"अंगठा : ठिक तुमच्या उत्तराची खात्री करा.\n"
"फासा : चालू पातळी दर्शक माउसचे बटण दाबून देसरी चालू पातळी दर्शक नमूद करा.\n"
"गायन सुचना : प्रश्न पुन्हा विचारा\n"
@@ -2964,57 +2718,19 @@ msgstr "आयकॉनवर माउसचे बटण दाबल्या
"1,2, किंवा 3 साधे तारे - 2 ते 6 वयोगटासाठी\n"
"1,2, किंवा 3 जटील तारे - 7 किंवा त्यापेक्षा जास्त वयोगटासाठी"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:15 ../boards/menu2.xml.in.h:15
+#: ../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "खेळगंमतचा मुख्य मेनू"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides different "
-"activities for children aged 2 and up."
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16
+#: ../src/boards/menu2.c:1009
+msgid "GCompris is a collection of educational games that provides different activities for children aged 2 and up."
msgstr "खेळगंमत हा शैक्षणिक खेळांचा संच असून 2 आणि 2 पेक्षा जास्त वयोगटातील मुलांसाठी यातील विविध उपक्रम उपयोगी पडतात."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/menu2.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
-"edutainment software"
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
+msgid "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary edutainment software"
msgstr "मालकी हक्क सांगणारे शैक्षणिक सॉतफ्टवेअरला एक पर्यायी मुक्त सॉतफ्टवेअर बनविणे हा खेळगंमतचा प्रमुख उद्देश आहे"
-#: ../boards/menu2.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
-"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
-" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
-" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-" Music note - Repeat the question\n"
-" Question Mark - Help\n"
-" Tool - The configuration menu\n"
-" Tux Plane - About game\n"
-"The stars, show suitable age groups for each game:\n"
-" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
-" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
-msgstr "आयकॉनवर माउसचे बटण दाबल्यावर तुम्हाला एखादा उपक्रम किंवा उपक्रमाचा मेनू दिसेल स्क्रीनच्या तळाशी खेळगंमतचा कंन्टत्रोल बार असतो. खालील आयकॉन उजवीकडून डावीकडे दाखविलेले असतात. घर मागील मेनू कडे जा किंवा जर सर्वात बाहेरील स्तरावर असाल तर खेळगंमतमधून बाहेर पडा.\n"
-"अंगठा : ठिक तुमच्या उत्तराची खात्री करा.\n"
-"फासा : चालू पातळी दर्शक माउसचे बटण दाबून देसरी चालू पातळी दर्शक नमूद करा.\n"
-"गायन सुचना : प्रश्न पुन्हा विचारा\n"
-"प्रश्नचिन्ह : मदत\n"
-"साधन : खेळगंमत स्वरूप बदल मेनू\n"
-"चिंटूचे विमान : खेळगंमतबद्दल\n"
-"यात तारे प्रत्येक खेळासाठी वयाचा योग्य गट दाख्वितात :\n"
-"1,2, किंवा 3 साधे तारे - 2 ते 6 वयोगटासाठी\n"
-"1,2, किंवा 3 जटील तारे - 7 किंवा त्यापेक्षा जास्त वयोगटासाठी"
-
-#: ../boards/menu2.xml.in.h:16
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides for children "
-"from 2 years old with different activities."
-msgstr "खेळगंमत हा शैक्षणिक खेळांचा संच असून 2 आणि 2 पेक्षा जास्त वयोगटातील मुलांसाठी यातील विविध उपक्रम उपयोगी पडतात."
-
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "खासप्रकारचे उपक्रम"
@@ -3024,9 +2740,7 @@ msgid "Time, Geography, ..."
msgstr "वेळ, भूगोल,..............."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
-msgid ""
-"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
-"under the picture. Select the missing letter to complete the word."
+msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr "मुख्य विभागात एक वस्तू दाखविली आहे आणि त्या वस्तुखाली अपुर्ण शब्द लिहीलेला आहे. हा शब्द पुर्ण करण्यासाठी गाळलेले अक्षर शोधा."
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2
@@ -3189,17 +2903,18 @@ msgstr "पिशवी/पि_वी/श/ल/सा"
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
msgstr "पिशवी/पिश_/वी/ठी/ली"
-#: ../boards/money.xml.in.h:1 ../boards/money_cents.xml.in.h:1
+#: ../boards/money.xml.in.h:1
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:1
msgid "Can count"
msgstr "मोजू शकाल"
-#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you "
-"want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
+#: ../boards/money.xml.in.h:2
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2
+msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr "पैसे फेडण्यासाठी स्क्रीनच्या तळाखाली असलेल्या नाण्यांवर किंवा नोटावर माउसचे बटण दाबा. जर तुम्हाला नाणे किंवा नोट काढून टाकायची असेल तर स्क्रीनच्या वरच्या बाजूस माउसचे बटण दाबा."
-#: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3
+#: ../boards/money.xml.in.h:3
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:3
msgid "Money"
msgstr "पैसा"
@@ -3207,10 +2922,9 @@ msgstr "पैसा"
msgid "Practice money usage"
msgstr "पैसे वापरण्याचा सराव"
-#: ../boards/money.xml.in.h:5 ../boards/money_cents.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
-"several items are displayed, and you must first calculate the total price."
+#: ../boards/money.xml.in.h:5
+#: ../boards/money_cents.xml.in.h:5
+msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr "तुम्ही वेगळया प्रकारच्याच वस्तू विकत घेतल्या पाहिजेत आणि त्याची योग्य ती किंमत दिली पाहिजे. वरील भागात अनेक वस्तू दाखविल्या आहेत आणि तुम्ही सर्वप्रथम त्यांची एकूण किंमत काढायची आहे."
#: ../boards/money_cents.xml.in.h:4
@@ -3225,7 +2939,7 @@ msgstr "पुन्हा नक्षीकाम आखणी करा"
msgid "Mouse-manipulation activities."
msgstr "माउस हाताळणीचे उपक्रम"
-#: ../boards/mouse.xml.in.h:2वी
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
msgstr "माउसवर आधारीत विविध उपक्रम (माउसचे बटण दाबणे, माउस हलविणे इ.)"
@@ -3237,6 +2951,23 @@ msgstr "संख्यावाचन"
msgid "Numeration activities."
msgstr "संख्यावाचनाचे उपक्रम."
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
+msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+msgstr "वाचन कौशल्य आणि वाचन क्षमता वाढवा."
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
+msgid "Read and play with the story"
+msgstr "गोष्ट वाचा आणि खेळा"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
+msgid "The story of Oscar and friend"
+msgstr "ऑस्कर आणि त्याच्या मित्राची गोष्ट"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "reading"
+msgstr "वाचन"
+
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "कोडी एकत्र करा"
@@ -3246,9 +2977,7 @@ msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "मूळ चित्र पाहून ते पुन्हा तयार करण्यासाठी चित्राचे भाग ओढून टाका"
#: ../boards/paintings.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
-"main board."
+msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
msgstr "बोर्डवर चित्र तयार करण्यासाठी डावीकडील बॉक्समधून चित्राचे भाग ओढून टाका."
#: ../boards/paintings.xml.in.h:4
@@ -3296,15 +3025,11 @@ msgid "Help Tux the parachutist land safely"
msgstr "पॅराशुटधारी चिंटूला सुरक्षित खाली उतरण्यास मदत करा"
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click "
-"on Tux to open the parachute."
+msgid "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click on Tux to open the parachute."
msgstr "चिंटू उडी मारण्यासाठी कि-बोर्डवरील कोणतेही बटण दाबा किंवा विमानावर माउसचे बटण दाबा. कि-बोर्डवरील दुसरे बटण दाबा किंवा चिंटूवर माउसचे बटण दाबा, जेणेकरून पॅराशुट उघडेल."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
-"boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
+msgid "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
msgstr "या खेळात मासेमारी जहाजावर सुरक्षित उतरण्यासाठी पॅराशुट घातलेल्या चिंटूला मदतीची गरज आहे. वा-याच्या दिशेने आणि वेगाने भ्रमण करण्याची त्याला परवानगी दया."
#: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4
@@ -3316,9 +3041,7 @@ msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
msgstr "हा फलक खेळांसाठी बनवलेला आहे. कोणतेही खास कौशल्य खेळासाठी गरजेचे नाही."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
-"arrows on the keyboard to move the helicopter."
+msgid "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left arrows on the keyboard to move the helicopter."
msgstr "हेलीकॉप्टर हलविण्यासाठी कि-बोर्डवरील वर, खाली, उजवीकडे आणि डावीकडे या बाणांचा वापर करून चढत्या क्रमाने संख्या झेला."
#: ../boards/planegame.xml.in.h:2
@@ -3329,7 +3052,8 @@ msgstr "योग्य क्रमाने ढग झेलण्यासा
msgid "Number"
msgstr "संख्या"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4
+#: ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "क्रमाने संख्या"
@@ -3358,8 +3082,7 @@ msgid "Test board for the python plugin"
msgstr "पायथन प्लगीनसाठी बोर्डची चाचणी करा"
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
+msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!"
msgstr "पायथन सारखी समर्थ संगणक भाषा विकसित केल्याबद्दल `गुईडो व्हॅन रोसम' आणि पायथन टीमला धन्यवाद!"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:1
@@ -3367,11 +3090,7 @@ msgid "A memory game based on trains"
msgstr "आगगाडीवर आधारित बौद्धिक खेळ"
#: ../boards/railroad.xml.in.h:2
-msgid ""
-"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
-"area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
-"appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it "
-"again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
+msgid "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by clicking on it again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
msgstr "मुख्य विभागात वरच्या बाजूस स्वयंचलित मालगाडी काही सेकंद दाखविली जाते. अशीच मालगाडी योग्य माल आणि स्वयंचलित यंत्र निवडून तयार करून दाखवा. एखादी निवडलेली वस्तू जर नको असेल तर त्या वस्तुवर माउसचे बटण क्लीक करा. तुम्ही तयार केलेली वस्तू तळाशी असलेला हात माउसने दाबून तपासा."
#: ../boards/railroad.xml.in.h:3
@@ -3450,10 +3169,9 @@ msgstr "वाचन उपक्रमांकडे जा"
msgid "Reading activities."
msgstr "वाचन उपक्रम"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
-"and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:1
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:1
+msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
msgstr "बोर्डच्या वरील बाजूस उजवीकडे एक शब्द दाखविला आहे. डावीकडील बाजूस शब्दांची यादी दिसून पुन्हा अदृष्य होईल. दिलेला शब्द यादीतील आहे का ?"
#: ../boards/readingh.xml.in.h:2
@@ -3485,11 +3203,7 @@ msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "उजवीकडील बॉक्समधील चित्र डावीकडील बॉक्समध्ये कॉपी करा."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
-msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
-"marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not "
-"important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
+msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr "टूलबारमधून प्रथम योग्य साधन निवडा नंतर वस्तु बनविण्यासाठी ते माउसने ओढा. तुमचे काम झाल्यावर `ठिक' हे बटण दाबा. येथे चुका लाल रंगाच्या लहान फुली काढून दाखविल्या आहेत. वस्तूंचा क्रम महत्वाचा नाही पण या वस्तूंचा शेवट अनावश्यक वस्तुने होणार नाही याची काळजी घ्या."
#: ../boards/redraw.xml.in.h:3
@@ -3497,18 +3211,11 @@ msgid "Redraw the given item"
msgstr "दिलेली आकृती पुन्हा काढा"
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on "
-"the left."
+msgid "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on the left."
msgstr "उजवीकडील बॉक्समधे असलेल्या वस्तूच्या उलटी वस्तू डावीकडील बॉक्समध्ये कॉपी करा."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
-msgid ""
-"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
-"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
-"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
-"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
-"objects under others."
+msgid "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to create objects. When you are done, click on the OK button. A little red cross will show you where something isn't right yet. The order of objects (above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted objects under others."
msgstr "टूलबारमधून प्रथम योग्य साधन निवडा नंतर वस्तु बनविण्यासाठी ते माउसने ओढा. तुमचे काम झाल्यावर `ठिक' हे बटण दाबा. येथे चुका लाल रंगाच्या लहान फुली काढून दाखविल्या आहेत. वस्तूंचा क्रम महत्वाचा नाही पण या वस्तूंचा शेवट अनावश्यक वस्तुने होणार नाही याची काळजी घ्या."
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
@@ -3516,16 +3223,11 @@ msgid "Mirror the given item"
msgstr "दिलेल्या आकृतीची उलटी आकृती काढा"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
-"first level"
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the first level"
msgstr "माउस हलवू शकता, संख्या वाचू शकता आणि पहिल्या पातळीसाठी 10 पर्यंत संख्या वजा करु शकता"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
-"fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
-"done, click on the OK button or hit the Enter key."
+msgid "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr "चिंटू आणि माशामध्ये किती बर्फाचे खडे आहेत हे पहाण्यासाठी फाशावर माउसचे बटण दाबा. बफाचे खडे मागुन मोजायचे असतील तर फाशावर माउसचे उजवे बटण दाबा. तुमचे काम झाल्यावर `ठिक' बटण दाबा किंवा कि-बोर्डवरील एंटर बटण दाबा."
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3
@@ -3536,15 +3238,24 @@ msgstr "करमणूकीच्या खेळाद्वारे वज
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr "`चिंटू' भुकेलेला आहे. त्याला बर्फाच्या योग्य भागावरील मासे शोधायला मदत करा."
-#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
-#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board1_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board2_5.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1
+#: ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
msgstr "तराजू संतुलित करण्यासाठी वजने ओढून टाका"
@@ -3558,44 +3269,25 @@ msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "मानसिक आकडेमोड, गणितीय समानता"
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
-"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
-"released under the GPL licence."
+msgid "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is released under the GPL licence."
msgstr "हे चित्र सन 2001 मध्ये व्हिर्जीन मोरीओ यांनी तयार केलेले आहे. याचे नाव 'Spices Seller in Egypt' असे आहे. हे चित्र सार्वजनिक लायसन्स (GPL) खाली प्रकाशित केलेले आहे."
#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5
-msgid ""
-"To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be "
-"arranged in any order."
+msgid "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be arranged in any order."
msgstr "तराजूला संतुलित करण्यासाठी वजनांना डावीकडे हलवा. वजने कोणत्याही क्रमाने एकत्र आणता येतात."
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
msgstr "स्पर्धा जिंकण्यासाठी बोटीला योग्य सूचना दया."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2
-msgid ""
-"In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
-"Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
-"'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is "
-"also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 "
-"degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By "
-"default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn "
-"forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal "
-"is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try "
-"to improve your program and start a new race with the same weather "
-"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
-"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
-"next level will give you more complex weather conditions."
+#: ../boards/searace.xml.in.h:2
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2
+msgid "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and 'right' commands must be followed by an angle in degrees. The angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By default 45 degrees is used. The 'forward' command accepts a distance parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed on the ruler). The goal is to reach the right of the screen (the red line). When done, you can try to improve your program and start a new race with the same weather conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the next level will give you more complex weather conditions."
msgstr "बोटीवर ताबा ठेवण्यासाठी प्रत्येक रेषेवर एक कमांड नमूद करा. दोन एन्ट्र्ी विभागांच्यामध्ये योग्य योग्य कमांडची यादी दाखविलेली आहे. `डावी' आणि `उजवी' ही कमांड अंशात्मक कोनाबरोबर येते. सुरवातीला या अंशात्मक कोनाची किंमत 45 अंश असते. पुढे ही कमांड देण्यासाठी अंतर नमूद करावे लागते. सुरवातीला हे अंतर 1 असते. उदाहरणार्थ : `डावीकडे 90' याचा अर्थ जमीनीला `पुढे 10' याचा अर्थ पुढे 10 एकक असा होतो. स्क्रीनच्या उजवीकडील लाल रेषेे पर्यंत पोचणे हा आपला प्रमुख उद्देश सफल झाल्यावर तुमच्या खेळामध्ये सुधारणा करण्यासाठी तेच हवामान ठेवून `retry' हे बटण दाबा. अंतर आणि अंशात्मक हलवू शकता. जसजसे तुम्ही खेळातील वरील पातळीवर जाल तसतसे हवामान अधिकच प्रतिकुल बनत जाईल."
-#: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3
-msgid ""
-"In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even "
-"if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and "
-"construct a program. This activity can be used to introduce the programming "
-"concept to children."
+#: ../boards/searace.xml.in.h:3
+#: ../boards/searace1player.xml.in.h:3
+msgid "In this activity, you will learn how to enter commands into a computer. Even if the language is extremely basic, you learn here how to think ahead and construct a program. This activity can be used to introduce the programming concept to children."
msgstr "या उपक्रमांत संगणकाला कमांड कशा पाठवायच्या हे शिकाल. जरी ही भाषा अत्यंत सोपी असली तरी यात तुम्ही पुढील विचार करून प्रोग्रॅम कसा लिहायचा हे शिकाल. हा उपक्रम मुलांमध्ये प्रोग्रॅमची संकल्पना रूजविण्यास उपयुक्त ठरतो."
#: ../boards/searace.xml.in.h:4
@@ -3610,15 +3302,18 @@ msgstr "स्पर्धेत प्रथम येण्यासाठी
msgid "Sea race (Single Player)"
msgstr "समुद्र स्पर्धा - 1 स्पर्धक"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:1
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:1
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "जमिनीवर पोहचण्यापूर्वी फाश्यावरील बिंदू मोजा"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:2
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:2
msgid "Counting skills"
msgstr "मोजणी कौशल्य"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:3
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:3
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "दिलेल्या वेळेत, बिंदूंची संख्या मोजा"
@@ -3626,7 +3321,8 @@ msgstr "दिलेल्या वेळेत, बिंदूंची स
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "फासा असणा-या संख्या"
-#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5
+#: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr "खाली पडत असलेल्या फाश्यांवरील बिंदूंची संख्या कि-बोर्डच्या सहायाने लिहा."
@@ -3651,9 +3347,7 @@ msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
msgstr "डावपेचांचे खेळ उदा. बुध्दिबळ, कनेक्ट 4....."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
-"to navigate to the required depth."
+msgid "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order to navigate to the required depth."
msgstr "आवश्यक खोलीपर्यंत जाण्यासाठी, विविध सक्रीय वस्तूंवर बटण दाबा उदा. इंजिन, रडार - संदेशवाहक यंत्र ,हवेच्या टाक्या इ."
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
@@ -3677,11 +3371,7 @@ msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "कोडे सोडविण्यासाठी धीर आणि तार्किक क्षमता लागते"
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:2
-msgid ""
-"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
-"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
-"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
-"not let you enter invalid data."
+msgid "For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their target position. For the higher levels, click on an empty square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will not let you enter invalid data."
msgstr "खेळाच्या पहिल्या पातळीत दाखविलेली रंगीत चिन्हे माउसने ओढून डावीकडे त्यांच्या योग्य ठिकाणी नेउन टाका. उच्च पातळीत, किबोर्डच्या सहाय्याने माहिती पुरविण्यासाठी रिकाम्या चौरसावर माउसचे बटण दाबा. यानंतर तुमच्या पसंतीचे अक्षर किंवा संख्या दया. खेळगंमत तुम्हाला चुकीची माहीती टाईप करण्यापासून अटकाव करते."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:3
@@ -3689,65 +3379,42 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
msgstr "सूडोकू, चिन्ह चौरसामध्ये टाका."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
+msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr "चिन्हे ओळीत, रकान्यात आणि नमूद केलेले असल्यास प्रत्येक भागात एकमेव असली पाहिजेत."
#: ../boards/sudoku.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in "
-"each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids "
-"(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some "
-"cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one "
-"instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Sudoku&gt;)."
+msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids (called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
msgstr "या कोडयाचा उद्देश म्हणजे प्रत्येक सेलमध्ये चिन्हे किंवा 1 ते 9 यांमधील संख्या भरणे होय. ब-याच वेळेस 9 x 9 चे 3 x 3 या उपग्रीडच्या सहाय्याने बनते. या उपग्रीला `रिजन' यांच्यामध्ये प्रत्येक ओळ, रकाना आणि `रिजन' यांच्यामध्ये जास्तीत जास्त एकच चिन्ह किंवा संख्या असु शकते. (माहीतीचा उगम http://en.wikipedia.org/wiki/)"
#: ../boards/superbrain.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
-"Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
-"gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with "
-"a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
-"opposite order."
+msgid "Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the opposite order."
msgstr "जोपर्यंत तुमच्या मनातील योग्य उत्तर सापडत नाही तोपर्यंत वस्तुंवर माउसचे बटण दाबा. यानंतर कन्ट्र्ोल बारवरील `ठिक' हे बटण दाबा. एखादी वस्तु काळया बॉक्सच्या सहाय्याने निवडल्याने जर तुम्हाला लपण्याची जागा सापडली तर चिंटू तुम्हास याबद्दल सुचना देतो. तसेच माउसचे उजवे बटण वापरून तुम्ही विरूद्ध दिशेने रेग बदलू शकता."
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:2
+#: ../src/boards/superbrain.c:106
msgid "Super Brain"
msgstr "महान मेंदू"
-#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3 ../src/boards/superbrain.c:111
+#: ../boards/superbrain.xml.in.h:3
+#: ../src/boards/superbrain.c:107
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "`चिंटू'ने अनेक वस्तू लपवल्या आहेत.योग्य सूचनेच्या आधारे त्यांना शोधून काढा"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
-"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
-"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
-"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
-"taking the square as the unit:\n"
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; taking the square as the unit:\n"
"\t* 5 right isosceles triangles\n"
"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
"\t* 1 square (side of 1)\n"
"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
-msgstr "या खेळाचा उगम माहीतीचा खजाना असलेल्या विकीपेडीया हा आहे. `टंग्राम' हे एक चीनी कोडे आहे. `टंग्राम' हे अतिशय प्राचीन कोडे असुन त्याचा उगम 1800 वर्षांपासून झाला. यामध्ये सात भाग असून प्रत्येक भागाला `टॅन्स' असे म्हणतात. हे टॅन्स एकमेकांबरोबर योग्य रीतीने बसून त्याचे रूपांतर चौरसामध्ये होते. हा चौरस एक एकक मानून:\n"
-"\t* 5 उजवीकडील समद्वीभुज त्रिकोण"
-"\t\t0 2 लहान (एकचा पाया)"
-"\t\t0 1 मध्यम आकार (दोनच्या वर्गमुळाचा पाया)"
-"\t\t0 2 मोठा आकार (दोनचा पाया)"
-"\t* 1 चौरस (एकची भुजा)"
-"\t* 1 समांतरभुज चौकोन (एकच्या भुजा आणि दोनचे वर्गमुळ)"
+msgstr ""
+"या खेळाचा उगम माहीतीचा खजाना असलेल्या विकीपेडीया हा आहे. `टंग्राम' हे एक चीनी कोडे आहे. `टंग्राम' हे अतिशय प्राचीन कोडे असुन त्याचा उगम 1800 वर्षांपासून झाला. यामध्ये सात भाग असून प्रत्येक भागाला `टॅन्स' असे म्हणतात. हे टॅन्स एकमेकांबरोबर योग्य रीतीने बसून त्याचे रूपांतर चौरसामध्ये होते. हा चौरस एक एकक मानून:\n"
+"\t* 5 उजवीकडील समद्वीभुज त्रिकोण\t\t0 2 लहान (एकचा पाया)\t\t0 1 मध्यम आकार (दोनच्या वर्गमुळाचा पाया)\t\t0 2 मोठा आकार (दोनचा पाया)\t* 1 चौरस (एकची भुजा)\t* 1 समांतरभुज चौकोन (एकच्या भुजा आणि दोनचे वर्गमुळ)"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
-"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
-"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
-"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
-"the shape will be drawn."
+msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will create it. If you need help, click on the shape button, and the border of the shape will be drawn."
msgstr "तुमच्या पसंतीचा टंग्राम निवडा. यातील एक तुकडा माउसने ओढून हनवा. यावर माउसचे उजवे बटण दाबून त्याच सारखा तुकडा बनवा. एखादी वस्तू निवडून आणि ती तुकडयाभोवती फिरवा जेणेकरून तुम्हाला अपेक्षित असलेले गोलाकार भ्रमण तुम्ही दाखवू शकाल. एकदा का तुम्ही हवा असलेला आकार दाखविला की संगणक तो आकार तयार करेल. जर तुम्हाला मदत हवी असेल तर `आकार' बटण दाबा आणि त्या आकाराचा परीघ काढला जाईल."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
@@ -3755,9 +3422,7 @@ msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
msgstr "येथे उद्देश म्हणजे 7 तुकडे वापरुन तो आकार बनविणे होय"
#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
-msgid ""
-"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
-"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgid "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
msgstr "याचा मुळ प्रोग्रॅम सन 1999 मध्ये फिलीप बॅनबॅर्थ याने लिहीला होता. हा प्रोग्राम सन 2005 मध्ये व्हेस कोंब याने खेळगंमतमध्ये तैनात केला."
#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
@@ -3765,16 +3430,11 @@ msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "टंग्राम कोडयाचा खेळ"
#: ../boards/target.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
+msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "पहिल्या पातळीसाठी, माउस हलवू शकता, संख्या वाचू शकता आणि 15 पर्यंत संख्यांची मोजणी करु शकता"
#: ../boards/target.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
-"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
-"count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
-"or the OK button."
+msgid "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key or the OK button."
msgstr "वा-याचा वेग आणि दिशा तपासा आणि नंतर नेम धरून बाण सोडा. अशा प्रकारे तुमचे सर्व बाण सोडून झाल्यावर तुमचे गुण मोजण्याबाबत एक संदेश पहावयास मिळतो. की-बोर्डच्या सहाय्याने गुण टाईप करा आणि नंतर कि-बोर्डवरील 'एंटर' बटण किंवा 'OK' बटण दाबा."
#: ../boards/target.xml.in.h:3
@@ -3794,8 +3454,12 @@ msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "एक घसरणा-या चौकोनी कोडयांचा खेळ"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
+msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr "प्रत्येक मोटार आडवी किंवा उभी पळू शकते. उजवीकडील दारातून पुढे हलण्यासाठी लाल मोटारीला थोडी जागा द्या."
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr "उजवीकडील दरवाज्याचा उपयोग करून पार्किंगमधील सर्व लाल रंगाच्या गाडया बाहेर काढा"
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
@@ -3819,11 +3483,7 @@ msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "माउस आणि कि-बोर्डची हाताळणी"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
-"water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When "
-"the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
-"him."
+msgid "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
msgstr "पाणी पुरवढा यंत्रणा पुन्हा सुरू करण्यासाठी सुर्य, ढग, पाणी पंप स्टेशन आणि पाण्याचा निचरा करणारे स्टेशन हे घटक योग्य क्रमाने क्लीक करा.जेव्हा चिंटू शॉवरखाली येईल तेव्हा त्याच्यासाठी शॉवरचे बटण दाबा."
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:2
@@ -3835,12 +3495,11 @@ msgid "Learn the water cycle"
msgstr "जलप्रक्रिया शिका"
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water "
-"system back up so he can take a shower."
+msgid "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
msgstr "चिंटू त्याच्या बोटावरील ब-याच वकळ चाललेल्या मासेमारीतून परत आला आहे. पाणीपक्रीया चालू करून त्याला शॉवरखाली जाउ दया."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1
+#: ../src/boards/wordsgame.c:110
msgid "Falling Words"
msgstr "खाली पडणारे शब्द"
@@ -3852,7 +3511,8 @@ msgstr "की-बोर्डचा अभ्यास"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "जमिनीवर पडण्यापूर्वी संपूर्ण शब्द टाईप करा"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5
+#: ../src/boards/wordsgame.c:111
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "जमिनीवर पडण्यापूर्वी पडणारे शब्द टाईप करा."
@@ -3865,18 +3525,21 @@ msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "2 ते 10 वयाच्या मुलांसाठी खेळ"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite gcompris"
+#, fuzzy
+msgid "Educational suite GCompris"
msgstr "खेळगंमतचा शैक्षणिक संच"
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multiple activities for kids"
-msgstr "मूलांसाठी विविध उपक्रम"
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "विविध उपक्रमयुक्त शैक्षणिक खेळ"
-#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362
+#: ../src/boards/awele.c:352
+#: ../src/boards/awele.c:362
msgid "NORTH"
msgstr "उत्तर"
-#: ../src/boards/awele.c:374 ../src/boards/awele.c:384
+#: ../src/boards/awele.c:374
+#: ../src/boards/awele.c:384
msgid "SOUTH"
msgstr "दक्षिण"
@@ -3892,189 +3555,209 @@ msgstr "तुमचा खेळण्याचा डाव......."
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "परवानगी नाही! पुन्हा प्रयत्न करा!"
-#: ../src/boards/chess.c:189
+#: ../src/boards/chess.c:179
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
+msgstr "त्रुटी: ग्नुचेस हा प्रोग्रॅम अनपेक्षितरित्या बंद पडला आहे."
+
+#: ../src/boards/chess.c:194
+#, fuzzy
msgid ""
-"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
+"Error: The external program gnuchess is required\n"
"to play chess in gcompris.\n"
"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
"GNU/Linux distribution\n"
"And check it is located here: "
-msgstr "त्रुटी : खेळगंमतमधील बुध्दीबळ खेळण्यासाठी ग्नुचेस हा प्रोग्रॅम आवश्यक आहे.\n हा प्रोग्रॅम http://www.rpmfind.net या वेबसाईटवर शोधा किंवा लीनक्समध्ये पुढील ठिकाणी शोधा:"
+msgstr ""
+"त्रुटी : खेळगंमतमधील बुध्दीबळ खेळण्यासाठी ग्नुचेस हा प्रोग्रॅम आवश्यक आहे.\n"
+" हा प्रोग्रॅम http://www.rpmfind.net या वेबसाईटवर शोधा किंवा लीनक्समध्ये पुढील ठिकाणी शोधा:"
-#: ../src/boards/chess.c:228
+#: ../src/boards/chess.c:236
+#, fuzzy
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is in "
+"First install it, and check it is in "
msgstr "त्रुटी : खेळगंमतमधील बुध्दीबळ खेळण्यासाठी ग्नुचेस हा प्रोग्रॅम आवश्यक आहे. हा प्रोग्रॅम http://www.rpmfind.net या वेबसाईटवर शोधा किंवा लीनक्समध्ये पुढील ठिकाणी शोधा:"
-#: ../src/boards/chess.c:572
+#: ../src/boards/chess.c:579
msgid "White's Turn"
msgstr "पांढ-यांचा डाव"
-#: ../src/boards/chess.c:572
+#: ../src/boards/chess.c:579
msgid "Black's Turn"
msgstr "काळयांचा डाव"
-#: ../src/boards/chess.c:716
+#: ../src/boards/chess.c:723
msgid "White checks"
msgstr "पांढरे चौकोन"
-#: ../src/boards/chess.c:718
+#: ../src/boards/chess.c:725
msgid "Black checks"
msgstr "काळे चौकोन"
-#: ../src/boards/chess.c:1055
+#: ../src/boards/chess.c:1082
msgid "Black mates"
msgstr "काळयांची मात"
-#: ../src/boards/chess.c:1060
+#: ../src/boards/chess.c:1087
msgid "White mates"
msgstr "पांढ-यांची मात"
-#: ../src/boards/chess.c:1065 ../src/gcompris/bonus.c:308
-#: ../src/gcompris/bonus.c:317
+#: ../src/boards/chess.c:1092
+#: ../src/gcompris/bonus.c:342
+#: ../src/gcompris/bonus.c:351
msgid "Drawn game"
msgstr "अनिर्णित खेळ"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:262 ../src/boards/memory.c:827
+#: ../src/boards/chess.c:1120
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "त्रुटी: ग्नुचेस हा प्रोग्रॅम अनपेक्षितरित्या बंद पडला आहे."
+
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:259
+#: ../src/boards/memory.c:827
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
"Go to the configuration dialog to\n"
"enable the sound"
-msgstr "त्रुटी : आवाज बंद करून हा उपक्रम खेळता येत नाही. \nयासाठी कॉन्फीगरेशन डायलॉग बॉक्सवर जाउन आवाज चालू करा"
+msgstr ""
+"त्रुटी : आवाज बंद करून हा उपक्रम खेळता येत नाही. \n"
+"यासाठी कॉन्फीगरेशन डायलॉग बॉक्सवर जाउन आवाज चालू करा"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:267 ../src/boards/click_on_letter.c:284
-#: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:848
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:264
+#: ../src/boards/gletters.c:231
+#: ../src/boards/memory.c:848
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:297
-#, c-format
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:286
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
+"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr "त्रुटी : या उपक्रमासाठी प्रथम assetml-voices-alphabet-%s किंवा %s इन्स्टॉल करावे लागते."
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:305
-#, c-format
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:294
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, sorry!"
msgstr "त्रुटी : या उपक्रमासाठी प्रथम assetml-voices-alphabet-%s इन्स्टॉल करावे लागते!"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:659 ../src/boards/gletters.c:882
-#: ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:646
+#: ../src/boards/gletters.c:898
+#: ../src/boards/python/login.py:540
msgid "Uppercase only text"
msgstr "फक्त कॅपिटल मजकूर"
-#: ../src/boards/clickgame.c:178
-#, c-format
-msgid "Couldn't open dir: %s"
-msgstr "डिरेक्टरी %s उघडता आली नाही"
-
-#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554
+#: ../src/boards/clockgame.c:544
+#: ../src/boards/clockgame.c:554
msgid "Set the watch to:"
msgstr "या वेळेला घडयाळ लावा:"
-#: ../src/boards/colors.c:57
+#: ../src/boards/colors.c:54
msgid "Click on the blue duck"
msgstr "निळया बदकावर बटण दाबा."
-#: ../src/boards/colors.c:58
+#: ../src/boards/colors.c:55
msgid "Click on the brown duck"
msgstr "तपकिरी बदकावर बटण दाबा"
-#: ../src/boards/colors.c:59
+#: ../src/boards/colors.c:56
msgid "Click on the green duck"
msgstr "हिरव्या बदकावर बटण दाबा"
-#: ../src/boards/colors.c:60
+#: ../src/boards/colors.c:57
msgid "Click on the grey duck"
msgstr "करडया बदकावर बटण दाबा"
-#: ../src/boards/colors.c:61
+#: ../src/boards/colors.c:58
msgid "Click on the orange duck"
msgstr "नारंगी बदकावर बटण दाबा"
-#: ../src/boards/colors.c:62
+#: ../src/boards/colors.c:59
msgid "Click on the purple duck"
msgstr "किरमिजी बदकावर बटण दाबा"
-#: ../src/boards/colors.c:63
+#: ../src/boards/colors.c:60
msgid "Click on the red duck"
msgstr "लाल बदकावर बटण दाबा"
-#: ../src/boards/colors.c:64
+#: ../src/boards/colors.c:61
msgid "Click on the yellow duck"
msgstr "पिवळया बदकावर बटण दाबा"
-#: ../src/boards/colors.c:65
+#: ../src/boards/colors.c:62
msgid "Click on the black duck"
msgstr "काळया बदकावर बटण दाबा."
-#: ../src/boards/colors.c:66
+#: ../src/boards/colors.c:63
msgid "Click on the white duck"
msgstr "पांढ-या बदकावर बटण दाबा."
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:844
+#: ../src/boards/gletters.c:227
+#: ../src/boards/memory.c:844
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:854
+#: ../src/boards/gletters.c:237
+#: ../src/boards/memory.c:854
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#: ../src/boards/hanoi.c:335 ../src/boards/hanoi.c:346
-msgid ""
-"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
-"side."
+#: ../src/boards/hanoi.c:332
+#: ../src/boards/hanoi.c:343
+msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side."
msgstr "उजव्या हाताच्या बाजूला जसा मनोरा आहे तसाच मनोरा रिकाम्या जागेत उभारा."
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:76
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:72
msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "हनोईचा मनोरा"
-#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:273
+#: ../src/boards/hanoi_real.c:284
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "एका वेळेस एक चकती या नियमाने सर्व चकत्या उजवीकडील खांबावर हलवा"
-#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
+#: ../src/boards/imageid.c:104
+#: ../src/boards/missingletter.c:102
msgid "Learn how to read"
msgstr "वाचायचे कसे ते शिका"
-#: ../src/boards/leftright.c:280 ../src/boards/leftright.c:290
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:544 ../src/boards/python/searace.py:856
-#: ../src/boards/python/searace.py:889 ../src/boards/python/searace.py:986
+#: ../src/boards/leftright.c:277
+#: ../src/boards/leftright.c:287
+#: ../src/boards/python/searace.py:428
+#: ../src/boards/python/searace.py:453
+#: ../src/boards/python/searace.py:543
+#: ../src/boards/python/searace.py:855
+#: ../src/boards/python/searace.py:888
+#: ../src/boards/python/searace.py:985
msgid "left"
msgstr "डावा"
-#: ../src/boards/leftright.c:300 ../src/boards/leftright.c:310
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:553 ../src/boards/python/searace.py:858
-#: ../src/boards/python/searace.py:891 ../src/boards/python/searace.py:980
+#: ../src/boards/leftright.c:297
+#: ../src/boards/leftright.c:307
+#: ../src/boards/python/searace.py:428
+#: ../src/boards/python/searace.py:453
+#: ../src/boards/python/searace.py:552
+#: ../src/boards/python/searace.py:857
+#: ../src/boards/python/searace.py:890
+#: ../src/boards/python/searace.py:979
msgid "right"
msgstr "उजवा"
-#: ../src/boards/maze.c:496
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
-"moves"
+#: ../src/boards/maze.c:492
+msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
msgstr "तुमच्या सध्याच्या ठिकाणावर लक्ष दया. आणि नंतर तुमच्या हालचाली चालू ठेवण्यासाठी पुन्हा अदृष्य अवस्थेत जा"
-#: ../src/boards/maze.c:498
-msgid ""
-"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
+#: ../src/boards/maze.c:494
+msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr "तुमच्या सध्याच्या ठिकाणावर लक्ष दया. आणि नंतर तुमच्या हालचाली चालू ठेवण्यासाठी घनाकृती पर्यायाकडे जा"
#: ../src/boards/memory.c:287
@@ -4085,81 +3768,79 @@ msgstr "स्मरणशक्ती"
msgid "Find the matching pair"
msgstr "जोडया शोधा"
-#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-×÷" for your language.
#: ../src/boards/memory.c:859
-msgid "+-×÷"
+#, fuzzy
+msgid "+-×÷"
msgstr "+-×÷"
-#: ../src/boards/menu.c:79
-msgid "Main Menu"
-msgstr "मुख्य मेनू"
+#: ../src/boards/menu2.c:131
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "दुस-या आवृत्तीतील मुख्य मेनू"
-#: ../src/boards/menu.c:80 ../src/boards/menu2.c:129
+#: ../src/boards/menu2.c:132
msgid "Select a Board"
msgstr "बोर्ड निवडा"
-#: ../src/boards/menu2.c:128
-msgid "Main Menu Second Version"
-msgstr "दुस-या आवृत्तीतील मुख्य मेनू"
-
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
-#: ../src/boards/money.c:492
+#: ../src/boards/money.c:488
#, c-format
msgid "$ %.2f"
msgstr "$ %.2f"
-#: ../src/boards/money.c:505
+#: ../src/boards/money.c:501
#, c-format
msgid "$ %.0f"
msgstr "$ %.0f"
-#: ../src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "योग्य क्रमाने ढग झेलण्यासाठी विमानाची हालचाल करा"
#: ../src/boards/python.c:62
+#: ../src/boards/python.c:86
msgid "Python Board"
msgstr "सापशिडी"
#: ../src/boards/python.c:63
+#: ../src/boards/python.c:87
msgid "Special board that embeds python into gcompris."
msgstr "खेळगंमतमध्ये अजगराचा समावेश करणारा खास बोर्ड"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89
msgid "Select a profile:"
msgstr "प्रोफाईल निवडा:"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145
msgid "Filter"
msgstr "गाळणे"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150
msgid "Select all"
msgstr "सगळे सिलेक्ट करा"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155
msgid "Unselect all"
msgstr "सगळे सिलेक्शन काढून टाका"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160
msgid "Locales"
msgstr "घटनास्थान"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165
msgid "Locales sound"
msgstr "घटनास्थानाचा आवाज"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170
msgid "Wordlist"
msgstr "शब्दसूची"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186
msgid "Login"
msgstr "लॉगीन"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235
msgid "Main menu"
msgstr "मुख्य मेनू"
@@ -4168,20 +3849,20 @@ msgstr "मुख्य मेनू"
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
#. image.show()
#. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292
msgid "Active"
msgstr "सक्रीय"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293
msgid "Board title"
msgstr "फलकाचे शीर्षक"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409
#, python-format
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
msgstr "%s प्रोफाईलसाठी फिल्टर बोर्डची समस्या"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440
#, python-format
msgid ""
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -4194,18 +3875,20 @@ msgstr "<span size='x-large'> प्रोफाईलसाठी कठीण
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50
+#: ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:409
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
" for profile <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> या प्रोफाईलसाठी <b>%s</b> कॉन्फिगरेशन"
-#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:474
+#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:473
msgid "Select sound locale"
msgstr "आवाजाचे स्थान नोंदवा"
@@ -4237,15 +3920,15 @@ msgstr "या वर्गातील सर्वांची हजेरी
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196
msgid "First Name"
msgstr "प्रथमनाव"
#: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264
#: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206
msgid "Last Name"
msgstr "आडनाव"
@@ -4257,13 +3940,13 @@ msgstr "तुमच्या क्लाससाठी तुम्हां
msgid "There is already a class with this name"
msgstr "या नावाने अगोदरच एक वर्ग आहे"
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144
msgid "Class"
msgstr "वर्ग"
-#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180
+#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179
msgid "Teacher"
msgstr "शिक्षक"
@@ -4307,29 +3990,29 @@ msgstr "तुम्ही तुमच्या गटासाठी कमी
msgid "There is already a group with this name"
msgstr "या नावाचा अगोदरच एक गट आहे"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86
msgid "Select a class:"
msgstr "वर्ग निवडा:"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154
msgid "Group"
msgstr "गट"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225
#: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199
+#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
-#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323
+#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322
msgid "You must first select a group in the list"
msgstr "प्रथम तूम्ही सुचीमधील एक गट निवडा"
-#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217
+#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216
msgid "Birth Date"
msgstr "जन्मतारीख"
@@ -4338,23 +4021,23 @@ msgstr "जन्मतारीख"
msgid "Boards"
msgstr "बोर्ड"
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66
msgid "Groups"
msgstr "गट"
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41
-#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40
+#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65
msgid "Profiles"
msgstr "प्रोफाईल"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
msgid "Classes"
msgstr "वर्ग"
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41
+#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67
msgid "Users"
msgstr "सदस्य"
@@ -4387,16 +4070,17 @@ msgstr "तुमच्या प्रोफाईलसाठी तुम्
msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "या नावाचे प्रोफाईल अगोदरपासून आहे"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
-#: ../src/gcompris/board_config.c:587 ../src/gcompris/board_config.c:717
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121
+#: ../src/gcompris/board_config.c:668
+#: ../src/gcompris/board_config.c:832
msgid "Default"
msgstr "डीफॉल्ट"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188
msgid "Profile"
msgstr "प्रोफाईल"
-#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316
+#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315
msgid "[Default]"
msgstr "[डीफॉल्ट]"
@@ -4433,15 +4117,14 @@ msgid "Birth date:"
msgstr "जन्मतारीख:"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
-msgid ""
-"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
+msgid "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr "तुमच्या सदस्यांसाठी तुम्हांला कमीतकमी तुमचे नाव आणि आडनाव ही माहिती पुरविणे गरजेचे आहे"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:176
msgid "There is already a user with this login"
msgstr "या लॉगीनचा सदस्य आधीच अस्तीत्वात आहै"
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
@@ -4449,72 +4132,60 @@ msgid ""
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr "फाईलमधून व्यक्तींची यादी आयात करण्यासाठी प्रथम वर्ग निवडा. फाईलचा फॉरमॅट: तुमची फाईल पुढीलप्रमाणे फॉरमॅट करणे आवश्यक आहे. लॉगीन; नाव; अडनाव; जन्मतारीख येथे माहीती विभागणारे अक्षर आपोआपच शोधले जाते. आणि ते अक्षर आपोआपच शोधले जाते आणि ते अक्षर `,' `;' किंवा `:' यांपैकी एक असू शकते."
-#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371
+#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370
#, python-format
msgid ""
"One or more logins are not unique !\n"
"You need to change them: %s !"
msgstr "एक किंवा एकापेक्षा जास्त लॉगीन एकमेव नाहीत! तुम्हाला त्यांना बदलावे लागेल: %s !"
-#: ../src/boards/python/anim.py:59
-msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
-msgstr "तुम्हाला python xml ची गरज आहे. SVG पर्याय नाहीसा करत आहे."
-
-#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
-#: ../src/boards/python/anim.py:417
-msgid ""
-"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
-"to enable SVG Save/restore."
-msgstr "Python xml सापडत नाही. SVG पर्याय नाहीसा केला आहे. SVG पुन्हा सुरू करण्यासाठी python xml इन्स्टॉल करा."
-
-#: ../src/boards/python/anim.py:2206
+#: ../src/boards/python/anim.py:2208
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG पर्याय नाहीसा केला आहे. SVG पुन्हा सुरू करण्यासाठी python xml इन्स्टॉल करा"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2362
+#: ../src/boards/python/anim.py:2364
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "सुचना : खालील चित्रे तुमच्या संगणकावरून घेता आलेली नाहीत.\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2364
+#: ../src/boards/python/anim.py:2366
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "संबंधित घटक वगळलेले आहेत."
-#: ../src/boards/python/electric.py:96
+#: ../src/boards/python/electric.py:94
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
"To be detected, it must be installed in\n"
"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
-"You can still use this activity to draw schematics without computer "
-"simulation."
+"You can still use this activity to draw schematics without computer simulation."
msgstr "`ग्नुकॅप' हा इलेक्टीक सिम्युलेटर सापडत नाही. तुम्ही तो इंटरनेटच्या सहाय्याने डाउनलोड करून इन्स्टॉल करू शकता. त्यासाठी <http://geda.seul.org/tools/gnucap/> या वेबसाइडचा वापर करा आणि नंतर ग्नुकॅप /usr/bin/gnucap किंवा /usr/local/bin/gnucap या ठिकाणी इन्स्टॉल करा. ग्नूकॅप नसताना तुम्ही हा उपक्रम संगणकाच्या प्रतिकृतींचा वापर न करता ठरविलेल्या आराखडयाप्रमाणे काढू शकता."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:94
#, python-format
msgid ", %d"
msgstr ", %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:96
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
msgid " and %d"
msgstr " आणि %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:116
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:115
#, python-format
msgid "%d is divisible by %s."
msgstr "%d ही संख्या %s ने भागली जाते."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:120
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:119
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 ही मुळ संख्या नाही."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:130
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:129
#, python-format
msgid "Primes less than %d"
msgstr "मुळ संख्या %d ने कमी आहे"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:151
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:150
#, python-format
msgid ""
"Multiples of %d include %s,\n"
@@ -4523,67 +4194,67 @@ msgstr ""
"%d ही संख्या %s च्या पटीत आहे, \n"
"पण %d ही संख्या %d च्या पटीत नाही."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:160
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:159
#, python-format
msgid "Factors of %d"
msgstr "%d चे घटक"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:193
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:192
#, python-format
msgid "%s are the factors of %d."
msgstr "%s हे %d चे घटक आहेत"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:205
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:204
#, python-format
msgid "Multiples of %d"
msgstr "%d च्या पटीत"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:239
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:238
#, python-format
msgid "%s = %d"
msgstr "%s = %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:250
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:249
#, python-format
msgid "%d + %d"
msgstr "%d + %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:255
-#, python-format
-msgid "%d − %d"
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:254
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d − %d"
msgstr "%d − %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:260
-#, python-format
-msgid "%d × %d"
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:259
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
-#, python-format
-msgid "%d ÷ %d"
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:263
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d ÷ %d"
msgstr "%d ÷ %d"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:271
#, python-format
msgid "Equal to %d"
msgstr "%d एवढी"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:293
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:292
#, python-format
msgid "Not equal to %d"
msgstr "%d एवढी नाही"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:435
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:434
msgid ""
"You were eaten by a Troggle.\n"
"Press <Return> to continue."
msgstr "ट्र्ॉगलने तुम्हाला खाल्लेले आहे. खेळ पुढे चालू ठेवण्यासाठी <Return> बटण दाबा."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:483
msgid "You ate a wrong number.\n"
msgstr "तुम्ही चुकीचा क्रमांक खाल्ला आहे.\n"
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:485
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:484
msgid ""
"\n"
"Press <Return> to continue."
@@ -4591,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"\n"
"खेळ पुढे चालू ठेवण्यासाठी <Return> बटण दाबा."
-#: ../src/boards/python/gnumch.py:778
+#: ../src/boards/python/gnumch.py:777
msgid ""
"T\n"
"R\n"
@@ -4609,51 +4280,51 @@ msgstr ""
"L\n"
"E"
-
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205
#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "%d आणि %d यातील क्रमांकाबद्दल तर्क करा"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "कृपया %d आणि %d यांमधील लिहा"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
msgid "Out of range"
msgstr "टप्प्याच्या पलीकडे"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
msgid "Too high"
msgstr "खूप उंच"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
msgid "Too low"
msgstr "खुप खाली"
-#: ../src/boards/python/login.py:115
+#: ../src/boards/python/login.py:114
msgid "Profile: "
msgstr "प्रोफाईल:"
-#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272
+#: ../src/boards/python/login.py:268
+#: ../src/boards/python/login.py:277
msgid "Login: "
msgstr "लॉगीन:"
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:545
+#: ../src/boards/python/login.py:550
msgid "Enter login to log in"
msgstr "प्रवेश करण्यासाठी लॉगीन करा"
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "दिसत असलेल्या नक्षीसारखी हुबेहूब नक्षी उजवीकडील भागात काढा."
-#: ../src/boards/python/melody.py:116
+#: ../src/boards/python/melody.py:115
msgid ""
"Error: this activity cannot be played with the\n"
"sound effects disabled.\n"
@@ -4661,191 +4332,222 @@ msgid ""
"enable the sound"
msgstr "त्रुटी: आवाज बंद करून हा उपक्रम खेळता येत नाही. यासाठी कॉन्फीगरेशन डायलॉग बॉक्सवर जा आणि आवाज चालू करा"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:149
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116
+msgid ""
+"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+"watching the bad weather above them."
+msgstr "पृष्ठभागाच्या खाली, ऑस्कर हा ऑक्टोपस आणि त्याचे मित्र दगडावर बसलेले आहेत, ?द खराब हवामानाचे ते निरीक्षण करीत आहेत."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
+msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgstr "वादळ त्यांच्यापयर्तंत न पोहोचलेले पाहून ते आनंदी होतील."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
+msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgstr "वरील भाग किती खराब होता हे महत्वाचे नसून तळाशी शांत होता हे महत्वाचे."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
+msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+msgstr "चार्ली आणि सॅन्डी ऑस्करचे खास मित्र होते."
+
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
"Programming language."
msgstr "पायथन या भाषेचा उपयोग करून बनविलेले खेळगंमतमधील हे पहिले `प्लगीन' आहे."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:158
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:157
msgid ""
"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n"
"Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
msgstr "आता खेळगंमतमधील विविध उपक्रम `सी' किंवा `पायथान' या संगणक भाषांचा उपयोग करून विकसीत करता येतात."
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:167
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:166
msgid "This activity is not playable, just a test"
msgstr "हा उपक्रम खेळण्यासाठी नसून फक्त सरावाकरीता आहे."
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:415
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:414
msgid "Disable line drawing in circle"
msgstr "वर्तुळातील रेषेचे चित्र अदृश्य करा."
#. combo box
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:424
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:423
msgid "Color of the line"
msgstr "रेषेचा रंग"
#. spin button for int
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:435
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:434
msgid "Distance between circles"
msgstr "वर्तुळांतील अंतर"
#. radio buttons for circle or rectangle
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:445
msgid "Use circles"
msgstr "वर्तुळांचा वापर"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:447
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:446
msgid "Use rectangles"
msgstr "आयतांचा वापर"
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:450
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:449
msgid "Choice of pattern"
msgstr "नमून्यांची निवड"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358
+#: ../src/boards/python/redraw.py:347
+#: ../src/boards/python/redraw.py:357
msgid "Level"
msgstr "पातळी"
-#: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905
+#: ../src/boards/python/redraw.py:901
+#: ../src/boards/python/redraw.py:904
msgid "Coordinate"
msgstr "बिंदू"
-#: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206
-#: ../src/boards/python/searace.py:232
+#: ../src/boards/python/searace.py:200
+#: ../src/boards/python/searace.py:205
+#: ../src/boards/python/searace.py:231
msgid "The race is already being run"
msgstr "स्पर्धा ही आधीच चालू झालेली आहे"
#. Manage default cases (no params given)
#. Final move, add an ofset because we loose space in abs()
-#: ../src/boards/python/searace.py:429 ../src/boards/python/searace.py:454
-#: ../src/boards/python/searace.py:535 ../src/boards/python/searace.py:854
-#: ../src/boards/python/searace.py:883 ../src/boards/python/searace.py:978
-#: ../src/boards/python/searace.py:984 ../src/boards/python/searace.py:992
+#: ../src/boards/python/searace.py:428
+#: ../src/boards/python/searace.py:453
+#: ../src/boards/python/searace.py:534
+#: ../src/boards/python/searace.py:853
+#: ../src/boards/python/searace.py:882
+#: ../src/boards/python/searace.py:977
+#: ../src/boards/python/searace.py:983
+#: ../src/boards/python/searace.py:991
msgid "forward"
msgstr "पुढे"
-#: ../src/boards/python/searace.py:526
+#: ../src/boards/python/searace.py:525
msgid "COMMANDS ARE"
msgstr "कमांड पुढीलप्रमाणे"
#. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw
-#: ../src/boards/python/searace.py:752
+#: ../src/boards/python/searace.py:751
msgid "This is a draw"
msgstr "हे असे काढलेले आहे"
-#: ../src/boards/python/searace.py:759
+#: ../src/boards/python/searace.py:758
msgid "The Red boat has won"
msgstr "लाल रंगाच जहाज जिंकल आहे"
-#: ../src/boards/python/searace.py:762
+#: ../src/boards/python/searace.py:761
msgid "The Green boat has won"
msgstr "हिरव्या रंगाच जहाज जिंकल आहे"
-#: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:779
+#: ../src/boards/python/searace.py:1021
msgid "Angle:"
msgstr "कोन:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:780
+#: ../src/boards/python/searace.py:779
msgid "Wind:"
msgstr "वारा:"
-#: ../src/boards/python/searace.py:861
+#: ../src/boards/python/searace.py:860
msgid "Syntax error at line"
msgstr "या ओळीवरील वाक्यरचनेची चूक"
-#: ../src/boards/python/searace.py:879
+#: ../src/boards/python/searace.py:878
msgid "The command"
msgstr "कमांड"
-#: ../src/boards/python/searace.py:898
+#: ../src/boards/python/searace.py:897
msgid "Unknown command at line"
msgstr "या ओळीवरील अनोळखी कमांड"
-#: ../src/boards/python/searace.py:1022
+#: ../src/boards/python/searace.py:1021
msgid "Distance:"
msgstr "अंतर:"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:119
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint.\n"
"Install it to use this activity !"
msgstr "चिंटूपेंट सापडत नाही. हा उपक्रम सुरू करण्यासाठी चिंटूपेंट इन्स्टॉल करा."
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:132
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
msgstr "चिंटूपेंट संपण्याची वाट पाहत आहे."
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr "फुलस्क्रीन बद्दलचे बारकावे खेळगंमतकडून घ्या"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr "फुलस्क्रीन बद्दलचे बारकावे खेळगंमतकडून घ्या (800x600, 640x480)"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "आकार वळविण्याची क्रिया अदृश्य करा"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "फक्त मोठया लिपीतील मजकूरच दाखवा"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:203
msgid "Disable stamps"
msgstr "शिक्के अदृश्य करा"
-#: ../src/boards/railroad.c:95
+#: ../src/boards/railroad.c:91
msgid "Memory game"
msgstr "स्मरणशक्तीचे खेळ"
-#: ../src/boards/railroad.c:96
+#: ../src/boards/railroad.c:92
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "प्रतिकृतीप्रमाणे रेल्वेची जोडणी करा"
-#: ../src/boards/reading.c:370
+#: ../src/boards/reading.c:225
+#: ../src/boards/wordsgame.c:205
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"आम्ही सापडू शकत नाही \n"
+" या खेळामध्ये लागणारी शब्दांची यादी\n"
+
+#: ../src/boards/reading.c:379
msgid "Please, check if the word"
msgstr "कृपया, शब्द दाखविला जात"
-#: ../src/boards/reading.c:390
+#: ../src/boards/reading.c:399
msgid "is being displayed"
msgstr "असेल तर तपासा"
-#: ../src/boards/reading.c:561
+#: ../src/boards/reading.c:573
msgid "I am Ready"
msgstr "मी तयार आहे"
-#: ../src/boards/reading.c:601
+#: ../src/boards/reading.c:613
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "होय, मी ते पाहीलय"
-#: ../src/boards/reading.c:631
+#: ../src/boards/reading.c:643
msgid "No, it was not there"
msgstr "नाही, मी तिथे नव्हतो"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:669
+#: ../src/boards/reading.c:681
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "शोधायचा शब्द म्हणजे '%s' होता"
-#: ../src/boards/reading.c:672
+#: ../src/boards/reading.c:684
msgid "But it was not displayed"
msgstr "पण ते दाखविले गेले नाही"
-#: ../src/boards/reading.c:674
+#: ../src/boards/reading.c:686
msgid "And it was displayed"
msgstr "आणि दाखविले गेले"
-#: ../src/boards/reading.c:777 ../src/boards/wordsgame.c:776
-msgid "Cannot open file of words for your locale"
-msgstr "तुमच्या स्थानावरून शब्दांची फाईल उघडत नाही"
-
#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:433
+#: ../src/boards/shapegame.c:434
msgid ""
"You have entered Edit mode\n"
"Move the puzzle items;\n"
@@ -4853,38 +4555,39 @@ msgid ""
"'d' to display all the shapes"
msgstr "तुम्ही एडीट या पर्यायांमध्ये प्रवेश केलेला आहे. कोडयासंबंधीच्या वस्तु हलवा; माहीती संरक्षित करण्यासाठी '%s' टाईप करा आणि सर्व आकार पाहण्यासाठी 'd' टाइप करा"
-#: ../src/boards/shapegame.c:441
+#: ../src/boards/shapegame.c:442
msgid ""
"The data from this activity are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
msgstr "या उपक्रमातील सर्व माहिती /tmp/gcompris-board.xml या फाइलमध्ये साठविलेली आहे"
-#: ../src/boards/submarine.c:201
+#: ../src/boards/submarine.c:198
msgid "Submarine"
msgstr "पाणबुडी"
-#: ../src/boards/submarine.c:202
+#: ../src/boards/submarine.c:199
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "पाणबुडीच्या खोलीवर ताबा ठेवा"
-#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:540
+#: ../src/boards/target.c:281
+#: ../src/boards/target.c:546
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "गुण = %s"
-#: ../src/boards/target.c:405
+#: ../src/boards/target.c:403
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
"kilometers/hour"
msgstr "वा-याचा वेग = %d किलोमीटर प्रतितास"
-#: ../src/boards/target.c:467
+#: ../src/boards/target.c:470
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "लक्ष्यापर्यंतच अंतर %d मीटर"
-#: ../src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/gcompris/about.c:57
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
@@ -4899,239 +4602,260 @@ msgstr ""
"पाहृ€र्न्न्वगीत: रीको डा हालव्हरेस.\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73
+#: ../src/gcompris/about.c:65
msgid "translator_credits"
msgstr "भाषांतर कौशल्य"
-#: ../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114
+#: ../src/gcompris/about.c:96
+#: ../src/gcompris/about.c:106
msgid "About GCompris"
msgstr "खेळगंमतबद्दल"
-#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133
+#: ../src/gcompris/about.c:117
+#: ../src/gcompris/about.c:126
msgid "Translators:"
msgstr "भाषांतरकार:"
-#: ../src/gcompris/about.c:256
+#: ../src/gcompris/about.c:249
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
msgstr "खेळगंमत होम पेज http://svs.org.in/Downloads.html"
-#: ../src/gcompris/about.c:278
-msgid ""
-"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
-"License"
+#: ../src/gcompris/about.c:271
+msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public License"
msgstr "हे सॉफटवेअर ग्नू पॅकेज असून ते ग्नू जनरल पब्लीक लायसेन्सशी संबंधित आहे."
-#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
-#: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:1174 ../src/gcompris/help.c:382
-#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:263
+#: ../src/gcompris/about.c:334
+#: ../src/gcompris/about.c:344
+#: ../src/gcompris/config.c:465
+#: ../src/gcompris/config.c:475
+#: ../src/gcompris/dialog.c:97
+#: ../src/gcompris/help.c:376
+#: ../src/gcompris/help.c:386
+#: ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr "ठिक"
-#: ../src/gcompris/bar.c:565
+#: ../src/gcompris/bar.c:568
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "खेळगंमतची खात्री"
-#: ../src/gcompris/bar.c:566
-msgid "Sure you want to quit ?"
+#: ../src/gcompris/bar.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "तुम्हाला खरच बाहेर पडायचय?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:567
-msgid "Yes, I am sure !"
+#: ../src/gcompris/bar.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "होय, नक्कीच!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:568
+#: ../src/gcompris/bar.c:571
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "नाही, मला पुढे चालू ठेवायचय"
-#: ../src/gcompris/board.c:182
+#: ../src/gcompris/board.c:181
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr "खेळगंमत चालू असताना नविन उपक्रमाची तैनाती होउ शकत नाही.\n"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:617
+#: ../src/gcompris/board_config.c:700
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
msgstr "बोर्डवर वापर करण्यासाठी भाषा निवडा"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:59
msgid "Your system default"
msgstr "तुमच्या संगणकासाठीचे डिफॉल्ट"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:60
msgid "Amharic"
msgstr "अम्हारिक"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:61
msgid "Arabic"
msgstr "अरेबिक"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:62
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "टर्किश - अझेरबायजान"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:63
msgid "Bulgarian"
msgstr "बल्गेरिअन"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Catalan"
msgstr "कॅटलन"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Danish"
msgstr "डॅनिश"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "English (Canada)"
msgstr "इंग्लिश - कॅनडा"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:70
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "इंग्लिश - ग्रेट ब्रिटन"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "Spanish"
msgstr "स्पॅनिश"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "Basque"
msgstr "बास्क्यू"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Finnish"
msgstr "फिनीश"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "French"
msgstr "फ्रेंंच"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "आयरीश - गेलिक"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रू"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Hindi"
msgstr "हिंदी"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Gujarati"
msgstr "गुजराती"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "Punjabi"
msgstr "पंजाबी"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरीअन"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोएशिअन"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Italian"
msgstr "इटालियन"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Georgian"
msgstr "जॉर्जिअन"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुनेइन"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Macedonian"
msgstr "मॅकडोनिअन"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Malayalam"
msgstr "मल्याळम"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Malay"
msgstr "मलय"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Nepal"
msgstr "नेपाल"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "नावे्रइन बुकमल"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:92
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "नावे्रइन नॅर्नाॅॅस्क"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Polish"
msgstr "पॉलिश"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Portuguese"
msgstr "पोर्तुगीज"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "पोर्तुगीज - ब्राझील"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Romanian"
msgstr "रोमॅनिअन"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Russian"
msgstr "रशियन"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "किनॅरवांडा"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोव्हाक"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोव्हॅनिअन"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "सोमालिया"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Albanian"
msgstr "अल्बेनिअन"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "सर्बियन - लॅटिन"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियन"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Swedish"
msgstr "स्विडीश"
+#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
+#: ../src/gcompris/config.c:107
+msgid "Thai"
+msgstr "थाई"
+
#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Turkish"
msgstr "तुर्कीश"
@@ -5178,171 +4902,191 @@ msgid ""
"to filter boards</i>"
msgstr "<i>बोर्ड फिल्टर करण्यासाठी खेळगंमत व्यवस्थापकीय सुविधेचा वापर करा</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196
+#: ../src/gcompris/config.c:185
+#: ../src/gcompris/config.c:195
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "खेळगंमतचे कॉन्फीगरेशन"
-#: ../src/gcompris/config.c:314
+#: ../src/gcompris/config.c:271
msgid "Fullscreen"
msgstr "फूलस्क्रीन"
-#: ../src/gcompris/config.c:357
+#: ../src/gcompris/config.c:314
msgid "Music"
msgstr "संगीत"
-#: ../src/gcompris/config.c:385
+#: ../src/gcompris/config.c:342
msgid "Effect"
msgstr "परिणाम"
-#: ../src/gcompris/config.c:418
+#: ../src/gcompris/config.c:378
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "स्कीन डिरेक्टरी %s उघडू शकलो नाही"
-#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:824
-#: ../src/gcompris/config.c:835
+#: ../src/gcompris/config.c:409
+#: ../src/gcompris/config.c:843
+#: ../src/gcompris/config.c:857
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "स्कीन: %s"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
+#: ../src/gcompris/config.c:411
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "स्कीन सापडल्या नाहीत."
+
+#: ../src/gcompris/config.c:536
+#, fuzzy
+msgid "English (United State)"
+msgstr "इंग्लिश - कॅनडा"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
msgid "CANCEL"
msgstr "रद्द"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
msgid "LOAD"
msgstr "उघडा"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
msgid "SAVE"
msgstr "साठवा"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
-msgid "Couldn't find file"
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "फाईल सापडली नाही"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:81
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "हा उपक्रम अपूर्ण आहे."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:193
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
msgstr "बाहेर या आणि लेखकाला अडचणींबद्दल तक्रार करा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:125
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "खेळगंमत फूलस्क्रीन स्वरूपात चालू करा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:127
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "खेळगंमत खिडकीच्या स्वरूपात चालू करा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:129
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "खेळगंमत ध्वनीच्या सुविधेतून चालू करा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "खेळगंमत ध्वनीच्या अनुपस्थितीत चालू करा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "जिनोम हा कर्सर घेउन खेळगंमत सूरू करा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "फक्त याच कठीण पातळीसंबंधीचे उपक्रम दाखवा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "कन्सोलवर माहिती दाखवा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "Print the version of "
msgstr "हे व्हर्जन छापा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "कॅन्व्हास (स्लोव्हर)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
-msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
msgstr "XRANDR अदृश्य करा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
-msgid ""
-"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 "
-"activity)"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 activity)"
msgstr "स्थानिक मेनूचा वापर करून खेळगंमत सुरू करा. उदाहरणार्थ -l /reading या मेनूचा वापर करून आपण फक्त वाचन उपक्रमातील खेळ सुरू करू शकतो"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "स्थानिक उपक्रमाविषयक डिरेक्टरी मेनूमध्ये तयार करून खेळगंमत सुरू करा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "खेळगंमत व्यवस्थापकीय आणि खेळाडू बद्दलचे व्यवस्थापन पर्यायात सुरू करा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid "Use alternate database for profiles"
msgstr "प्रोफाईलसाठी पर्यायी डेटाबेस वापरा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:178
msgid "Use alternate database for logs"
msgstr "लॉगसाठी पर्यायी डेटाबेस वापरा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:181
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "प्रोफाईलसाठी पर्यायी डेटाबेस बनवा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:184
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "XML चे मेनू पुन्हा वाचा आणि डेटाबेसमध्ये साठवा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:187
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "वापरण्यासाठी प्रोफाईल निवडा. नविन प्रोफाईल बनविण्यासाठी 'gcompris -a' ही कमांड वापरा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:190
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "तुमच्या संचात असलेल्या सर्व प्रोफाईलची यादी दाखवा. नविन प्रोफाईल बनविण्यासाठी 'gcompris -a' ही कमांड वापरा."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
-msgid ""
-"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
-"[$HOME/.gcompris/shared]"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:193
+msgid "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: [$HOME/.gcompris/shared]"
msgstr "प्रोफाईल आणि बोर्डमधील बारकाव्यांसाठी वाटून घेतलेल्या डिरेक्टरीचे स्थान: [$HOME/.gcompris/shared]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:196
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
msgstr "सदस्यांच्या डिरेक्टरीचे ठिकाण: [$HOME/.gcompris/users]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:199
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "प्रायोगिक उपक्रम सुरू करा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:202
msgid "Disable the quit button"
msgstr "बाहेर पडा हे बटण अदृश्य करा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:205
msgid "Disable the config button"
msgstr "कॉनफिग बटण अदृश्य करा"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:788
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:208
+msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+msgstr "निवडलेल्या उपक्रमानुसार योग्य पर्याय दाखवा."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:211
+msgid "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not found locally."
+msgstr "जर तुमच्या चालू संगणकावरून चित्रे, ध्वनी आणि उपक्रमाविषयक माहिती मिळाली नाही तर खेळगंमत ते या सर्व्हर वरून घेईल."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+msgid "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data are always taken from the web server."
+msgstr "जेव्हा --server असे नमूद केलेले असते तेव्हा चालू संगणकावरील माहिती घेण्याविषयक तपासणी प्रथम बंद करा. माहिती वेब सर्व्हरवरून घेतली जाईल."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
+msgid "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
+msgstr "सर्व्हर मोडमध्ये, अनावश्यक डाउनलोड टाळण्यासाठी कॅश डिरेक्टरी नमूद करा."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:858
#, c-format
msgid ""
-"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"GCompris is free software released under the GPL License. In order to support its development, the Windows version provides only %d of the %d activities. You can get the full version for a small fee at\n"
"<http://gcompris.net>\n"
-"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is "
-"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you "
-"also believe that we should teach freedom to children, please consider using "
-"GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
+"The Linux version does not have this restriction. Note that GCompris is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you also believe that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
msgstr ""
"खेळगंमत हे जीपीएल म्हणजेच सार्वजनिक लायसन्सखाली प्रकाशित केलेले एक मुक्त सॉॅतफ्टवेअर आहे. यांच्या विकासाला पाठिंबा देण्यासाठी विंडोज ऑपरेटींग सिस्टीमवरील खेळगंमत %d पैकी फक्त %d उपक्रमच दाखविते. तुम्हाला सर्व उपक्रम थेाडयाच पैशात\n"
@@ -5350,7 +5094,7 @@ msgstr ""
"लिनक्स ऑपरेटींग सिस्टीमवरील खेळगंमतला हे बंधन नाही. खेळगंमत हे खेळ एकाधिकारशाही चालविणा-या अनेक सॉफ्टवेअर कंपन्यांपासून शाळांची मुक्तता करण्यासाठी बनविलेले आहेत. तर तुमचा हेच स्वातंत्र मुलांनाही देण्याचा विचार असेल तर GNU/Linux चा आधार घ्या. याबद्दलची जास्त माहीती\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy> या वेबसाईटवर पहावयास मिळेल."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1412
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5364,50 +5108,119 @@ msgstr ""
"याबद्दलची जास्त माहीती http://svs.org.in/Downloads.html या वेबसाईटवर पहावयास मिळेल.\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1257
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1501
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "एखादा उपक्रम प्रत्यक्षरित्या सुरू करण्यासाठी -l हा पर्याय वापरा.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1258
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1502
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "उपलब्ध असलेल्या उपक्रमांची सूची:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1402
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1672
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "उपलब्ध असलेल्या प्रोफाईलची सूची:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:250
msgid "Unaffected"
msgstr "परिणामरहीत"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:251
msgid "Users without a class"
msgstr "वर्ग नसलेले सदस्य"
-#: ../src/gcompris/help.c:200
+#: ../src/gcompris/help.c:194
msgid "Prerequisite"
msgstr "सदस्यांसाठी ज्ञानाची किमान पातळी"
-#: ../src/gcompris/help.c:228
+#: ../src/gcompris/help.c:222
msgid "Goal"
msgstr "ध्येय"
-#: ../src/gcompris/help.c:256
+#: ../src/gcompris/help.c:250
msgid "Manual"
msgstr "गाईड"
-#: ../src/gcompris/help.c:284
+#: ../src/gcompris/help.c:278
msgid "Credit"
msgstr "श्रेय"
-#: ../src/gcompris/timer.c:235
+#: ../src/gcompris/timer.c:250
msgid "Time Elapsed"
msgstr "होउन गेलेली वेळ"
-#: ../src/gcompris/timer.c:321
+#: ../src/gcompris/timer.c:339
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "शिलक्क राहीलेली वेळ = %d"
+
+#~ msgid "Samuel Loyd"
+#~ msgstr "सॅम्युएल लॉइड"
+#~ msgid "anticipate"
+#~ msgstr "अंदाज सांगा"
+#~ msgid "logical"
+#~ msgstr "तार्किक"
+#~ msgid "move"
+#~ msgstr "हलवा"
+#~ msgid "puzzle"
+#~ msgstr "कोडे"
+#~ msgid "slide"
+#~ msgstr "चौकोनी तुकडा"
+#~ msgid "taquin"
+#~ msgstr "टॅक्वीन"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
+#~ "activities.\n"
+#~ "At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
+#~ "The following icons are displayed from right to left.\n"
+#~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
+#~ "activity)\n"
+#~ " Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
+#~ " Thumb - OK. Confirm your answer\n"
+#~ " Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
+#~ " Music note - Repeat the question\n"
+#~ " Question Mark - Help\n"
+#~ " Tool - The configuration menu\n"
+#~ " Tux Plane - About game\n"
+#~ "The stars, show suitable age groups for each game:\n"
+#~ " 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
+#~ " 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
+#~ msgstr ""
+#~ "आयकॉनवर माउसचे बटण दाबल्यावर तुम्हाला एखादा उपक्रम किंवा उपक्रमाचा मेनू दिसेल "
+#~ "स्क्रीनच्या तळाशी खेळगंमतचा कंन्टत्रोल बार असतो. खालील आयकॉन उजवीकडून डावीकडे "
+#~ "दाखविलेले असतात. घर मागील मेनू कडे जा किंवा जर सर्वात बाहेरील स्तरावर असाल तर "
+#~ "खेळगंमतमधून बाहेर पडा.\n"
+#~ "अंगठा : ठिक तुमच्या उत्तराची खात्री करा.\n"
+#~ "फासा : चालू पातळी दर्शक माउसचे बटण दाबून देसरी चालू पातळी दर्शक नमूद करा.\n"
+#~ "गायन सुचना : प्रश्न पुन्हा विचारा\n"
+#~ "प्रश्नचिन्ह : मदत\n"
+#~ "साधन : खेळगंमत स्वरूप बदल मेनू\n"
+#~ "चिंटूचे विमान : खेळगंमतबद्दल\n"
+#~ "यात तारे प्रत्येक खेळासाठी वयाचा योग्य गट दाख्वितात :\n"
+#~ "1,2, किंवा 3 साधे तारे - 2 ते 6 वयोगटासाठी\n"
+#~ "1,2, किंवा 3 जटील तारे - 7 किंवा त्यापेक्षा जास्त वयोगटासाठी"
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris is a collection of educational games that provides for children "
+#~ "from 2 years old with different activities."
+#~ msgstr ""
+#~ "खेळगंमत हा शैक्षणिक खेळांचा संच असून 2 आणि 2 पेक्षा जास्त वयोगटातील मुलांसाठी यातील "
+#~ "विविध उपक्रम उपयोगी पडतात."
+#~ msgid "Multiple activities for kids"
+#~ msgstr "मूलांसाठी विविध उपक्रम"
+#~ msgid "Couldn't open dir: %s"
+#~ msgstr "डिरेक्टरी %s उघडता आली नाही"
+#~ msgid "Main Menu"
+#~ msgstr "मुख्य मेनू"
+#~ msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
+#~ msgstr "तुम्हाला python xml ची गरज आहे. SVG पर्याय नाहीसा करत आहे."
+#~ msgid ""
+#~ "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml "
+#~ "module to enable SVG Save/restore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Python xml सापडत नाही. SVG पर्याय नाहीसा केला आहे. SVG पुन्हा सुरू करण्यासाठी "
+#~ "python xml इन्स्टॉल करा."
+#~ msgid "Cannot open file of words for your locale"
+#~ msgstr "तुमच्या स्थानावरून शब्दांची फाईल उघडत नाही"
+