Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2006-09-27 17:47:03 (GMT)
committer Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org>2006-09-27 17:47:03 (GMT)
commit428eff1267ad801f45fba2df057831e53472da59 (patch)
treed3969bf2e5cd153a1ee4f1b8f32beac33cc272e2
parentbf2de288b1b4ad09aa43a75f6edf42d7e97ab8ae (diff)
Jose JORGE update pt.po
-rw-r--r--po/ChangeLog148
-rw-r--r--po/pt.po800
2 files changed, 505 insertions, 443 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fb87d67..4c9ae5c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-27 Jose JORGE <jjorge@free.fr>
+
+ * pt.po: Updated Portuguese translation.
+
2006-09-25 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
@@ -87,7 +91,7 @@
2006-06-22 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2006-06-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
@@ -147,7 +151,7 @@
2006-05-07 Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>
* nb.po: Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
-
+
2006-04-24 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* nl.po: fixed typo, missing ; in &gt;
@@ -175,7 +179,7 @@
2006-04-02 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2006-04-02 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Johan Blok.
@@ -191,7 +195,7 @@
2006-03-30 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
- * ka.po: Updated Georgian translation by
+ * ka.po: Updated Georgian translation by
Gia Shervashidze <giasher@telenet.ge>
2006-03-30 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
@@ -207,9 +211,9 @@
* de.po: Updated German translation.
2006-03-28 Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>
-
+
* da.po: updated Danish translation.
-
+
2006-03-22 Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>
* de.po: Updated German translation.
@@ -259,7 +263,7 @@
2006-02-07 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* zh_TW.po: Updated by Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>
-
+
2006-02-07 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
@@ -284,7 +288,7 @@
2006-02-03 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* zh_TW.po: Updated by Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>
-
+
2006-02-02 Jose JORGE <jjorge@free.fr>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
@@ -292,7 +296,7 @@
2006-02-01 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
-
+
2006-02-01 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
@@ -340,11 +344,11 @@
2006-01-10 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* zh_TW.po: Created Chinese by Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>
-
+
2006-01-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
-
+
Please, someone add "vi" to LINGUAS for me, if you have time. :) Thankyou!
2005-12-28 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
@@ -397,7 +401,7 @@
2005-11-18 Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>
* nb.po: Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
-
+
2005-11-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -405,7 +409,7 @@
2005-11-14 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-11-14 Francisco Javier F. Serrador <cyphra@nano.tecknolabs.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
@@ -434,7 +438,7 @@
2005-11-04 Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>
* nb.po: Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
-
+
2005-11-02 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* ru.po: updated russian by Dubrovskiy Vyacheslav.
@@ -458,7 +462,7 @@
2005-10-30 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-10-30 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
@@ -466,7 +470,7 @@
2005-10-30 Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>
* nb.po: Updated Norwegian Nynorsk by Klaus Ade Johnstad
-
+
2005-10-29 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* ru.po: updated russian by Dubrovskiy Vyacheslav.
@@ -479,7 +483,7 @@
2005-10-23 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation
-
+
2005-10-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -507,7 +511,7 @@
2005-10-15 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-10-12 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* POTFILES.in: Added missing files.
@@ -529,7 +533,7 @@
2005-10-02 Klaus Ade Johnstad. <klaus@skolelinux.no>
- * nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation
+ * nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation
(reverted file release 1.12 because 1.13 contains many missing translation)
2005-09-28 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
@@ -557,9 +561,9 @@
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-09-15 Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>
-
+
* da.po: updated Danish translation.
-
+
2004-09-15 Klaus Ade Johnstad. <klaus@skolelinux.no>
* nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation.
@@ -591,7 +595,7 @@
2005-09-10 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-09-09 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* fr.po: updated french by Bruno
@@ -667,7 +671,7 @@
2005-08-28 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-08-28 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
* he.po: Updated Hebrew translation by Effi Tesler <effi.tesler@gmail.com>.
@@ -685,13 +689,13 @@
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-08-24 Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>
-
+
* da.po: updated Danish translation.
-
+
2005-08-24 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-08-24 Jose JORGE <jjorge@free.fr>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
@@ -761,7 +765,7 @@
2050-07-24 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
- * fi.po: Updated Finnish translation
+ * fi.po: Updated Finnish translation
(näpäytä -> napsauta)
2005-07-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
@@ -882,11 +886,11 @@
2005-06-16 Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>
* de.po: Updated German translation (fixes kindly provided by Debian)
-
+
2005-06-12 Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>
* de.po: Updated German translation.
-
+
2005-06-01 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -995,7 +999,7 @@
2005-04-21 Nabil Ben Khalifa <nabil_benkhalifa@yahoo.fr>
* ar.po: updated arabic translation.
-
+
2005-04-20 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -1007,7 +1011,7 @@
2005-04-20 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-04-19 David Lodge <dave@cirt.net>
* en_GB.po: Updated British English translation.
@@ -1039,7 +1043,7 @@
2005-04-09 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-04-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
@@ -1079,7 +1083,7 @@
2005-03-27 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-03-26 Josep Puigdemont <josep@deimos.baldrick.mine.nu>
* ca.po: Updated Catalan translation by Xavier Conde Rueda.
@@ -1169,7 +1173,7 @@
* nb.po: Updated Norwegian Bokmal by Karl Ove Hufthammer
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-02-19 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
@@ -1181,7 +1185,7 @@
2005-02-16 Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>
* nn.po: updated by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-02-16 Jose JORGE <jjorge@free.fr>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
@@ -1259,7 +1263,7 @@
* nn.po: updated by Karl Ove Hufthammer
* nb.po: updated by Klaus Ade
* fr.po: updated french
-
+
2005-01-29 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
@@ -1274,9 +1278,9 @@
2005-01-26 Frederik Dannemare <frederik@dannemare.net>
Take over the work from Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>
-
+
* da.po: updated Danish translation.
-
+
2005-01-25 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation by
@@ -1297,7 +1301,7 @@
2005-01-19 Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk>
* da.po: updated Danish translation.
-
+
2005-01-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
@@ -1330,7 +1334,7 @@
* fr.po: updated french by bruno
* nb.po: updated by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-01-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
@@ -1351,7 +1355,7 @@
* da.po: updated Danish translation.
* nn.po: updated by Karl Ove Hufthammer
-
+
2005-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
@@ -1376,7 +1380,7 @@
2004-12-15 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* fr.po: updated french by bruno
-
+
2004-12-07 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
@@ -1424,7 +1428,7 @@
2004-11-29 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* fr.po: updated french by bruno
-
+
2004-11-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -1444,11 +1448,11 @@
2004-11-22 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* fr.po: updated french by bruno
-
+
2004-11-21 David Lodge <dave@cirt.net>
-
+
* en_GB.po: Updated British translation.
-
+
2004-11-21 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
* it.po: Updated Italian translation by
@@ -1496,8 +1500,8 @@
2004-10-27 de Colombel Renaud <renaud.decolombel@free.fr>
- * fr.po: updated french by de Colombel Renaud
-
+ * fr.po: updated french by de Colombel Renaud
+
2004-11-06 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -1538,7 +1542,7 @@
2004-10-27 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* fr.po: updated french by bruno
-
+
2004-10-27 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
@@ -1572,9 +1576,9 @@
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
2004-10-20 David Lodge <dave@cirt.net>
-
+
* en_GB.po: Updated British English translation.
-
+
2004-10-20 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* fr.po: updated french by bruno
@@ -1593,9 +1597,9 @@
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-10-19 David Lodge <dave@cirt.net>
-
+
* en_GB.po: Updated British English translation.
-
+
2004-10-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -1609,9 +1613,9 @@
* nn.po: updated by Karl Ove Hufthammer
2004-10-18 David Lodge <dave@cirt.net>
-
+
* en_GB.po: Updated British English translation.
-
+
2004-10-18 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
@@ -1624,7 +1628,7 @@
* nn.po: created by Karl Ove Hufthammer
* no.po: renamed in nb.po
-
+
2004-10-12 Jose JORGE <jjorge@free.fr>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
@@ -1666,9 +1670,9 @@
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
2004-09-26 David Lodge <dave@cirt.net>
-
+
* en_GB.po: Updated British translation.
-
+
2004-09-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
@@ -1726,9 +1730,9 @@
* cs.po: Updated Czech translation.
2004-09-06 David Lodge <dave@cirt.net>
-
+
* en_GB.po: Updated British translation.
-
+
2004-09-06 Jose JORGE <jjorge@free.fr>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
@@ -2156,7 +2160,7 @@
* de.po: updated deutsch by <Ronny.Standtke@gmx.de>
* fr.po: updated french by bruno
* pt.po: Updated Portuguese translation.
-
+
2004-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
@@ -2253,7 +2257,7 @@
2004-01-25 Bruno coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* po/fr.po: updated French translation
-
+
2004-01-24 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
@@ -2381,7 +2385,7 @@
* ru.po: updated russian by Rami, Anna and Kirill<rami.au-ka@ifrance.com>
* fi.po: updated finish by Rami, Anna and Kirill <rami.au-ka@ifrance.com>
-
+
2003-11-03 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* fr.po: Updated French translation.
@@ -2418,7 +2422,7 @@
2003-10-27 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* sk.po: updated by Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
-
+
2003-10-24 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
@@ -2444,7 +2448,7 @@
* sl.po: created by damjan kovac <damjan@o-bakovci.ms.edus.si>
* sk.po: updated by Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
-
+
2003-10-16 Bruno Coudoin <bruno.coudoin@free.fr>
* de.po: updated deutsch by <Ronny.Standtke@gmx.de>
@@ -2466,7 +2470,7 @@
2003-10-13 Nabil Ben Khalifa <nabil_benkhalifa@yahoo.fr>
* ar.po: updated arabic translation.
-
+
2003-10-11 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* POTFILES.skip: Removed missing file.
@@ -2708,7 +2712,7 @@
2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
- * es.po: Updated Spanish translation by
+ * es.po: Updated Spanish translation by
Francisco Javier Fernandez <serrador@arrakis.es>
2003-03-13 Christian Rose <menthos@menthos.com>
@@ -2759,7 +2763,7 @@
2003-02-08 Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
- * fr.po: Updated French translation (translated by
+ * fr.po: Updated French translation (translated by
Laurent RICHARD <laurent.richard@lilit.be>)
2003-02-03 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>
@@ -2773,7 +2777,7 @@
2003-02-03 Daniel Yacob <locales@geez.org>
* am.po: Updated Amharic translation.
-
+
2003-02-01 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.
@@ -2794,7 +2798,7 @@
2003-01-26 Daniel Yacob <locales@geez.org>
* am.po: Add Amharic translation.
-
+
2003-01-26 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
@@ -2806,7 +2810,7 @@
2003-01-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Add Norwegian translation.
-
+
2003-01-23 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay translation.
@@ -2906,7 +2910,7 @@
2001-12-31 Vasif Ismailogu MD <azerb_linux@hotmail.com>
* az.po: Updated Azerbaijani translation file
-
+
2001-12-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9c15eef..ebd510f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-14 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-14 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-27 11:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-27 12:13+0200\n"
"Last-Translator: José JORGE <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -411,7 +411,6 @@ msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Aceder às actividades de Álgebra"
#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
-#: ../boards/menu2.xml.in.h:17
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Carrega com o botão esquerdo do rato numa actividade para a escolher."
@@ -915,7 +914,6 @@ msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 o \"fardier\" a vapor do Cugnot"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:5
-#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
msgid ""
"1829 Stephenson's Rocket\n"
"Steam locomotive"
@@ -969,6 +967,10 @@ msgstr ""
"1791 Conde de Sivrac\n"
"Celerífero"
+#: ../boards/chronos/board3_4.xml.in.h:2
+msgid "1829 Stephenson's Rocket\\nSteam locomotive"
+msgstr "1829 Rocket do Stephenson\\nLocomotiva a Vapor"
+
#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 O Flyer III dos irmãos Wright"
@@ -1391,12 +1393,12 @@ msgstr ""
"Schmode (http://schmode.net/) e do Daniel Le Berre. Eles autorizaram o "
"Gcompris a incluir as suas fotos. Muito obrigado a ambos."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:113
+#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:116
#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
msgid "Move the mouse"
msgstr "Mover o rato"
-#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:114
+#: ../boards/erase.xml.in.h:5 ../src/boards/erase.c:117
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Move o rato para apagar o quadro e descobrir o que está detrás"
@@ -1792,7 +1794,7 @@ msgstr "Croácia"
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
-#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69
+#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:70
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
@@ -1876,153 +1878,152 @@ msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:9
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:5
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiópia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:6
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:13
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:16
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa do Marfim"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:19
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:20
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:25
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:23
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:29
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:24
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
msgid "Northern Africa"
msgstr "Norte da África"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:25
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:14
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:26
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:30
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:27
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leõa"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:28
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:29
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
msgid "Sudan"
msgstr "Sudano"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:30
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:43
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:35
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:31
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:44
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:36
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:19
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:45
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:37
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:34
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara do Oeste"
@@ -2037,42 +2038,40 @@ msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:3
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:4
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "República Democrática do Congo"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:7
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:23
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:18
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:8
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:24
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:9
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:21
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagáscar"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:10
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:28
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:22
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:11
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:26
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:12
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:27
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
@@ -2081,7 +2080,7 @@ msgid "Republic of Congo"
msgstr "República do Congo"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:15
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:40
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:33
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
@@ -2090,28 +2089,27 @@ msgid "Southern Africa"
msgstr "África do Sul"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:17
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:41
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:18
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:42
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:34
msgid "Tanzania"
msgstr "Tânzania"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:20
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:46
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:38
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:21
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:47
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:39
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritreia"
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32
+msgid "Soudan"
+msgstr "Sudano"
#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
@@ -2137,11 +2135,11 @@ msgstr "Manipulação do Teclado"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Associar as letras entre o ecrã e o teclado"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:135
msgid "Simple Letters"
msgstr "Letras Simples"
-#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
+#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:136
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Escreve as letras que caem antes que toquem o chão"
@@ -2419,7 +2417,7 @@ msgstr "Treinar a ler encontrando a palavra que corresponde à imagem"
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
-#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
+#: ../src/boards/imageid.c:106 ../src/boards/missingletter.c:104
msgid "Reading"
msgstr "Leitura"
@@ -2955,6 +2953,14 @@ msgid ""
"disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
"won the game! :)"
msgstr ""
+"Podes ver algumas cartas mas não podes ver as costas delas. "
+"Cada carta esconde uma adição, ou o resultado dela.\n"
+"A adiçãoaparece assim: 2 + 2 = 4\n"
+"O números de cada lado do sinal igual (=) deve ser iguais. Portanto 2 mais 2 fazem 4. Conta oralmente quando jogas isto, ou com os dedos, porque mais sabes fazer uma coisa de maneira diferentes, melhor te lembras dela. Se tiveres muitos irmãos e irmãs, podes contar-los! Ou os alunos na tua escola. Conta cantigas de contar. Conta muitas coisas, para te treinar, e acabarás por ser mesmo bom em contas.\n"
+"\n"
+"Neste jogo, as cartas escondem as duas partes duma adição. Tu deves meter juntas a partes que se valem. "
+"Carrega numa carta para ver o que vale, e procura a outra carta que vale o mesmo. "
+"Quando a achares, elas desaparecem! Quando tiveres achado todas as adições, ganhás-te o jogo!"
#: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1
msgid "Addition and subtraction memory game"
@@ -2996,6 +3002,12 @@ msgid ""
"proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've "
"made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)"
msgstr ""
+"Podes ver algumas cartas mas não podes ver as costas delas. "
+"Cada carta esconde uma operação, ou o resultado dela.\n"
+"\n"
+"Neste jogo, as cartas escondem as duas partes duma operação. Tu deves meter juntas a partes que se valem. "
+"Carrega numa carta para ver o que vale, e procura a outra carta que vale o mesmo. "
+"Quando a achares, elas desaparecem! Quando tiveres achado todas as operações, ganhás-te o jogo!"
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1
#: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1
@@ -3106,6 +3118,14 @@ msgid ""
"proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made "
"them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)"
msgstr ""
+"Podes ver algumas cartas mas não podes ver as costas delas. "
+"Cada carta esconde uma substrução, ou o resultado dela.\n"
+"A substrução aparece assim: 3 - 1 = 2\n"
+"O números de cada lado do sinal igual (=) deve ser iguais. Portanto 3 menos 1 faz 2. Conta oralmente quando jogas isto, ou com os dedos, porque mais sabes fazer uma coisa de maneira diferentes, melhor te lembras dela. Se tiveres muitos irmãos e irmãs, podes contar-los! Ou os alunos na tua escola. Conta cantigas de contar. Conta muitas coisas, para te treinar, e acabarás por ser mesmo bom em contas.\n"
+"\n"
+"Neste jogo, as cartas escondem as duas partes duma substrução. Tu deves meter juntas a partes que se valem. "
+"Carrega numa carta para ver o que vale, e procura a outra carta que vale o mesmo. "
+"Quando a achares, elas desaparecem! Quando tiveres achado todas as substrução, ganhás-te o jogo!"
#: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3
msgid "Subtraction memory game against Tux"
@@ -3268,11 +3288,11 @@ msgstr ""
" 1,2 ou 3 estrelas simples - 2 a 6 anos de idade\n"
" 1,2 ou 3 estrelas complexas - a partir de 7 anos de idade"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:15 ../boards/menu2.xml.in.h:15
+#: ../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Lista Principal do GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1006
+#: ../boards/menu.xml.in.h:16 ../src/boards/menu2.c:1008
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -3280,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"Gcompris é uma série de jogos educativos que fornece diferentes actividades "
"para jovens a partir de 2 anos."
-#: ../boards/menu.xml.in.h:18 ../boards/menu2.xml.in.h:18
+#: ../boards/menu.xml.in.h:18
msgid ""
"The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
"edutainment software"
@@ -3288,51 +3308,6 @@ msgstr ""
"O objectivo do GCompris é de fornecer uma alternativa livre aos programas "
"educativos populares"
-#: ../boards/menu2.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of "
-"activities.\n"
-"At the bottom of the screen is the gcompris control bar.\n"
-"The following icons are displayed from right to left.\n"
-"(note that each icon is displayed only if available in the current "
-"activity)\n"
-" Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n"
-" Thumb - OK. Confirm your answer\n"
-" Dice - Display the current level. Click to select another level\n"
-" Music note - Repeat the question\n"
-" Question Mark - Help\n"
-" Tool - The configuration menu\n"
-" Tux Plane - About game\n"
-"The stars, show suitable age groups for each game:\n"
-" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
-" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
-msgstr ""
-"Um simples clique numa ícone propõe-lhe uma actividade ou uma lista de "
-"actividades.\n"
-"Em baixo fica situada a barra de controlo do GCompris.\n"
-"As ícones seguintes são apresentadas da direita para a esquerda.\n"
-"(note que cada ícone só aparece se for válida na actividade)\n"
-" Casa - Retorno à lista precedente ou sair do GCompris se estiver no "
-"cimo\n"
-" Punho - OK. Confirma a sua resposta\n"
-" Dado - Mostra o nível actual. Carregue nele para seleccionar outro "
-"nível\n"
-" Nota de música - Repetir a pergunta\n"
-" Ponto de interrogação - Ajuda\n"
-" Ferramentas - Configuração\n"
-" Avião - Acerca do jogo\n"
-"As estrelas significam :\n"
-" 1,2 ou 3 estrelas simples - 2 a 6 anos de idade\n"
-" 1,2 ou 3 estrelas complexas - a partir de 7 anos de idade"
-
-#: ../boards/menu2.xml.in.h:16
-msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides for children "
-"from 2 years old with different activities."
-msgstr ""
-"Gcompris é uma série de jogos educativos que fornece diferentes actividades "
-"para jovens a partir de 2 anos."
-
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
msgid "Miscellaneous activities"
msgstr "Actividades diversas"
@@ -3562,6 +3537,22 @@ msgstr "Numerar"
msgid "Numeration activities."
msgstr "Actividades de numeração."
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:1
+msgid "Improve reading skill and the ability to understand what is read."
+msgstr "Melhora a capacidade a ler e a perceber o que é lido"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:2
+msgid "Read and play with the story"
+msgstr "Ler e jogar com a história"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:3
+msgid "The story of Oscar and friend"
+msgstr "A história do Óscar e seus amigos"
+
+#: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4
+msgid "reading"
+msgstr "Leitura"
+
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Acaba o puzzle"
@@ -3665,7 +3656,7 @@ msgstr "Mexe o helicóptero para pegar as nuvens na boa ordem"
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:77
+#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Números Ordenados"
@@ -4206,8 +4197,14 @@ msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Um jogo de puzzle com peças que deslizam"
#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid "Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "Retira os carros vermelhos do estacionamento passando pelo portão à direita"
+msgid ""
+"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
+"room in order to let the red car move through the gate on the right."
+msgstr "Cada automóvel só pode mover horizontalmente ou verticalmente. Tu deves ganhar espaço para permitir ao carro vermelho de sair pelo portão à direita."
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:3
+msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "Retira o automóvel vermelho do estacionamento passando pelo portão à direita"
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
@@ -4258,7 +4255,7 @@ msgstr ""
"Tux volta de uma grande pesca no seu barco. Activa o sistema da água para "
"que ele se possa lavar."
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
msgid "Falling Words"
msgstr "Palavras Caindo"
@@ -4270,7 +4267,7 @@ msgstr "Treinar o Teclado"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
msgstr "Escreve a palavra completa enquanto ela cai, antes que ela toque no chão"
-#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114
+#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Escreve as palavras que caem, antes que elas toquem no chão"
@@ -4283,12 +4280,12 @@ msgid "Educational game for ages 2 to 10"
msgstr "Jogo educativo de 2 a 10 anos"
#: ../gcompris.desktop.in.h:2
-msgid "Educational suite gcompris"
-msgstr "Gcompris sistema educativo"
+msgid "Educational suite GCompris"
+msgstr "GCompris programas educativos"
#: ../gcompris.desktop.in.h:3
-msgid "Multiple activities for kids"
-msgstr "Actividades múltiplas para crianças"
+msgid "Multi-activity educational game"
+msgstr "Jogo educativo com múltiplas actividades"
#: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362
msgid "NORTH"
@@ -4310,7 +4307,11 @@ msgstr "É a tua vêz de jogar ..."
msgid "Not allowed! Try again !"
msgstr "Proibido! Tenta outra vês!"
-#: ../src/boards/chess.c:189
+#: ../src/boards/chess.c:183 ../src/boards/chess.c:1134
+msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
+msgstr "Erro : o programa externo gnuchess estoirou"
+
+#: ../src/boards/chess.c:198
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -4324,98 +4325,90 @@ msgstr ""
"ou na sua distribuição GNU/Linux.\n"
"E verifique a sua presença aqui: "
-#: ../src/boards/chess.c:228
+#: ../src/boards/chess.c:240
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
-"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n"
-"GNU/Linux distribution\n"
-"And check it is in "
+"First install it, and check it is in "
msgstr ""
"Erro : O programa externo gnuchess é necessário\n"
"para jogar xadrez com o Gcompris.\n"
-"Encontre este programa em http://www.rpmfind.net\n"
-"ou na sua distribuição GNU/Linux.\n"
-"E verifique a sua presença em "
+"Instale este programa , e verifique que está em "
-#: ../src/boards/chess.c:572
+#: ../src/boards/chess.c:593
msgid "White's Turn"
msgstr "Torno dos Brancos"
-#: ../src/boards/chess.c:572
+#: ../src/boards/chess.c:593
msgid "Black's Turn"
msgstr "Torno dos Pretos"
-#: ../src/boards/chess.c:716
+#: ../src/boards/chess.c:737
msgid "White checks"
msgstr "Xeque dos Brancos"
-#: ../src/boards/chess.c:718
+#: ../src/boards/chess.c:739
msgid "Black checks"
msgstr "Xeque dos Pretos"
-#: ../src/boards/chess.c:1055
+#: ../src/boards/chess.c:1096
msgid "Black mates"
msgstr "Mate dos Pretos"
-#: ../src/boards/chess.c:1060
+#: ../src/boards/chess.c:1101
msgid "White mates"
msgstr "Mate dos Brancos"
-#: ../src/boards/chess.c:1065 ../src/gcompris/bonus.c:312
-#: ../src/gcompris/bonus.c:321
+#: ../src/boards/chess.c:1106 ../src/gcompris/bonus.c:342
+#: ../src/gcompris/bonus.c:351
msgid "Drawn game"
msgstr "Jogo de desenho"
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:262 ../src/boards/memory.c:827
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialog to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
+"os sons desactivados.\n"
+"Abra o dialogo de configuração para\n"
+"activar os sons"
+
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:252 ../src/boards/click_on_letter.c:269
-#: ../src/boards/gletters.c:230 ../src/boards/memory.c:840
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:267 ../src/boards/gletters.c:232
+#: ../src/boards/memory.c:848
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijlmnopqrstuvxz"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:281
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:289
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages assetml-voices-alphabet-%s or %s"
+"the packages with gcompris voices for the locale '%s' or '%s'"
msgstr ""
"Erro: esta actividade precisa que você instale\n"
-"primeiro o pacote assetml-voices-alphabet-%s ou %s"
+"primeiro o pacote com as vozes para a linguagem '%s' ou '%s'"
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:288
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error: this activity requires that you first install\n"
-"the packages assetml-voices-alphabet-%s ! Fallback to english, sorry!"
+"the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, "
+"sorry!"
msgstr ""
"Erro: esta actividade precisa que você instale\n"
-"primeiro o pacote assetml-voices-alphabet-%s ! Contínuo em inglês, desculpe!"
-
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:296 ../src/boards/python/melody.py:116
-msgid ""
-"Error: this activity cannot be played with the\n"
-"sound effects disabled.\n"
-"Go to the configuration dialogue to\n"
-"enable the sound"
-msgstr ""
-"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
-"os sons desactivados.\n"
-"Abra o dialogo de configuração para\n"
-"activar os sons"
+"primeiro o pacote com as vozes para a linguagem %s ! Vou passar em inglês, desculpe!"
#. toggle box
-#: ../src/boards/click_on_letter.c:653 ../src/boards/gletters.c:882
-#: ../src/boards/python/login.py:535
+#: ../src/boards/click_on_letter.c:649 ../src/boards/gletters.c:899
+#: ../src/boards/python/login.py:541
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Texto sómente em maiúsculas"
-#: ../src/boards/clickgame.c:178
-#, c-format
-msgid "Couldn't open dir: %s"
-msgstr "Não pude abrir a pasta : %s"
-
#: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Regule o relógio para :"
@@ -4461,12 +4454,12 @@ msgid "Click on the white duck"
msgstr "Carrega no pato branco"
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:836
+#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:844
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:846
+#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:854
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJLMNOPQRSTUVXZ"
@@ -4484,7 +4477,7 @@ msgstr "Torres de Hanoi"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
msgstr "Move a pilha inteira para o bico direito, um disco de cada vês."
-#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
+#: ../src/boards/imageid.c:107 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
msgstr "Aprender a ler"
@@ -4521,22 +4514,18 @@ msgid "Find the matching pair"
msgstr "Descubra os pares"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-�" for your language.
-#: ../src/boards/memory.c:851
+#: ../src/boards/memory.c:859
msgid "+-×÷"
-msgstr ""
+msgstr "+-×÷"
-#: ../src/boards/menu.c:79
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Lista Principal"
+#: ../src/boards/menu2.c:131
+msgid "Main Menu Second Version"
+msgstr "Lista Principal Segunda Versão"
-#: ../src/boards/menu.c:80 ../src/boards/menu2.c:129
+#: ../src/boards/menu2.c:132
msgid "Select a Board"
msgstr "Escolha uma Actividade"
-#: ../src/boards/menu2.c:128
-msgid "Main Menu Second Version"
-msgstr "Lista Principal Segunda Versão"
-
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
#: ../src/boards/money.c:492
#, c-format
@@ -4548,7 +4537,7 @@ msgstr "€ %.2f"
msgid "$ %.0f"
msgstr "€ %.0f"
-#: ../src/boards/planegame.c:78
+#: ../src/boards/planegame.c:75
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Mover um avião para pegar as nuvens na ordem correcta"
@@ -4633,8 +4622,8 @@ msgstr ""
#. we can add what you want in it.
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650
-#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:530
-#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179
+#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:536
+#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 ../src/boards/python/tuxpaint.py:184
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4772,8 +4761,8 @@ msgstr "Deve primeiro seleccionar um grupo na lista"
msgid "Birth Date"
msgstr "Aniversário"
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42
-#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:43
+#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:63
msgid "Boards"
msgstr "Actividades"
@@ -4827,7 +4816,7 @@ msgid "There is already a profile with this name"
msgstr "Já existe um perfil com esse nome"
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122
-#: ../src/gcompris/board_config.c:587 ../src/gcompris/board_config.c:717
+#: ../src/gcompris/board_config.c:663 ../src/gcompris/board_config.c:827
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
@@ -4903,12 +4892,8 @@ msgstr ""
"Alguns login não são únicos!\n"
"Deve mudar-los : %s !"
-#: ../src/boards/python/anim.py:59
-msgid "You need the python xml module. Disabling SVG."
-msgstr "Falta o módulo xml do python. Desactivo o SVG."
-
#. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None)
-#: ../src/boards/python/anim.py:417
+#: ../src/boards/python/anim.py:418
msgid ""
"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module "
"to enable SVG Save/restore."
@@ -4916,19 +4901,19 @@ msgstr ""
"Não encontrei o módulo xml do python. Desactivo o SVG. Instale o módulo xml "
"do python para poder gravar e abrir ficheiros SVG."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2206
+#: ../src/boards/python/anim.py:2207
msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
msgstr "SVG está desactivado. Instale o módulo xml do python para o activar."
-#: ../src/boards/python/anim.py:2362
+#: ../src/boards/python/anim.py:2363
msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n"
msgstr "Atenção: as imagens seguintes não pode ser acedidas no seu sistema.\n"
-#: ../src/boards/python/anim.py:2364
+#: ../src/boards/python/anim.py:2365
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Os elementos seguintes foram omitidos."
-#: ../src/boards/python/electric.py:94
+#: ../src/boards/python/electric.py:96
msgid ""
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
"You can download and install it from:\n"
@@ -5067,29 +5052,29 @@ msgstr ""
"Ã\n"
"O"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:206
#, python-format
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "Adivinhe um número entre %d e %d"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:320
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "Por favor escreva um número entre %d e %d"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:326
msgid "Out of range"
msgstr "Fora da zona"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:333
msgid "Too high"
msgstr "Demasiado grande"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336
msgid "Too low"
msgstr "Demasiado pequeno"
@@ -5097,19 +5082,51 @@ msgstr "Demasiado pequeno"
msgid "Profile: "
msgstr "Perfil: "
-#: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272
+#: ../src/boards/python/login.py:269 ../src/boards/python/login.py:278
msgid "Login: "
msgstr "Login: "
#. toggle box
-#: ../src/boards/python/login.py:545
+#: ../src/boards/python/login.py:551
msgid "Enter login to log in"
msgstr "Escreve o login para abrir"
-#: ../src/boards/python/mosaic.py:210
+#: ../src/boards/python/mosaic.py:194
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
msgstr "Fabrique o mesmo mosaico na zona à direita"
+#: ../src/boards/python/melody.py:116
+msgid ""
+"Error: this activity cannot be played with the\n"
+"sound effects disabled.\n"
+"Go to the configuration dialogue to\n"
+"enable the sound"
+msgstr ""
+"Erro: esta actividade não pode ser jogada com\n"
+"os sons desactivados.\n"
+"Abra o dialogo de configuração para\n"
+"activar os sons"
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117
+msgid ""
+"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n"
+"watching the bad weather above them."
+msgstr ""
+"Debaixo do mar, o polvo Óscar e os seus amigos estão assentados numa rocha,\n"
+"olhando para o mau tempo acima deles."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118
+msgid "They were all happy that the storms never reached all the way down to them."
+msgstr "Eles estão todos felizes que as tempestades nunca desçam até eles."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119
+msgid "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet."
+msgstr "Mesmo se o tempo acima se estragava muito, o fundo do mar era sempre calmo e silençioso."
+
+#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:120
+msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star."
+msgstr "Os melhores amigos do Óscar eram o caranguejo Carlos e a estrela do mar Sónia."
+
#: ../src/boards/python/pythontest.py:149
msgid ""
"This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n"
@@ -5221,7 +5238,7 @@ msgstr "Comando desconhecido na linha"
msgid "Distance:"
msgstr "Distância:"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:120
msgid ""
"Cannot find Tuxpaint.\n"
"Install it to use this activity !"
@@ -5229,27 +5246,27 @@ msgstr ""
"Não consigo encontrar Tuxpaint. \n"
"Instala-o para usar esta actividade !"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:133
msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
msgstr "Á espera que o Tuxpaint termine"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:188
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
msgstr "Herdar a configuração do ecrã do GCompris"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:192
msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)"
msgstr "Herdar o tamanho do GCompris (800x600, 640x480)"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:196
msgid "Disable shape rotation"
msgstr "Desactivar a rotação das formas"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:200
msgid "Show Uppercase text only"
msgstr "Mostrar o texto sómente em maiúsculas"
-#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199
+#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:204
msgid "Disable stamps"
msgstr "Desactivar os carimbos"
@@ -5261,46 +5278,50 @@ msgstr "Jogo de memória"
msgid "Build a train according to the model"
msgstr "Montar um comboio conforme o modelo"
-#: ../src/boards/reading.c:370
+#: ../src/boards/reading.c:227 ../src/boards/wordsgame.c:207
+msgid ""
+"Error: We can't find\n"
+"a list of words to play this game.\n"
+msgstr ""
+"Erro: não consigo encontrar\n"
+"a lista de palavras para jogar esta actividade.\n"
+
+#: ../src/boards/reading.c:381
msgid "Please, check if the word"
msgstr "Por favor, verifique se a palavra"
-#: ../src/boards/reading.c:390
+#: ../src/boards/reading.c:401
msgid "is being displayed"
msgstr "está a ser mostrada"
-#: ../src/boards/reading.c:561
+#: ../src/boards/reading.c:575
msgid "I am Ready"
msgstr "Eu estou Pronto"
-#: ../src/boards/reading.c:601
+#: ../src/boards/reading.c:615
msgid "Yes, I saw it"
msgstr "Sim eu vi-o"
-#: ../src/boards/reading.c:631
+#: ../src/boards/reading.c:645
msgid "No, it was not there"
msgstr "Não, não estava aqui"
#. Report what was wrong in the log
-#: ../src/boards/reading.c:669
+#: ../src/boards/reading.c:683
#, c-format
msgid "The word to find was '%s'"
msgstr "A palavra a encontrar era '%s'"
-#: ../src/boards/reading.c:672
+#: ../src/boards/reading.c:686
msgid "But it was not displayed"
msgstr "Mas não foi mostrada"
-#: ../src/boards/reading.c:674
+#: ../src/boards/reading.c:688
msgid "And it was displayed"
msgstr "E foi mostrada"
-#: ../src/boards/reading.c:777 ../src/boards/wordsgame.c:776
-msgid "Cannot open file of words for your locale"
-msgstr "Não consigo abrir o ficheiro com as palavras para a sua língua"
-
#. Enter Edit Mode
-#: ../src/boards/shapegame.c:433
+#: ../src/boards/shapegame.c:431
msgid ""
"You have entered Edit mode\n"
"Move the puzzle items;\n"
@@ -5312,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"carregue em 's' para gravar, e\n"
"'d' para mostrar todas as peças"
-#: ../src/boards/shapegame.c:441
+#: ../src/boards/shapegame.c:439
msgid ""
"The data from this activity are saved under\n"
"/tmp/gcompris-board.xml"
@@ -5328,12 +5349,12 @@ msgstr "Submarino"
msgid "Control the depth of a submarine"
msgstr "Controla a profundidade dum submarino"
-#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:540
+#: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:550
#, c-format
msgid "Points = %s"
msgstr "Pontos = %s"
-#: ../src/boards/target.c:405
+#: ../src/boards/target.c:407
#, c-format
msgid ""
"Wind speed = %d\n"
@@ -5342,12 +5363,12 @@ msgstr ""
"Velocidade do vento = %d\n"
"quilometros/hora"
-#: ../src/boards/target.c:467
+#: ../src/boards/target.c:474
#, c-format
msgid "Distance to target = %d meters"
msgstr "Ponto a atingir = %d metros"
-#: ../src/gcompris/about.c:65
+#: ../src/gcompris/about.c:62
msgid ""
"Author: Bruno Coudoin\n"
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
@@ -5362,19 +5383,19 @@ msgstr ""
"Música de acompanhamento: Rico Da Halvarez\n"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
-#: ../src/gcompris/about.c:73
+#: ../src/gcompris/about.c:70
msgid "translator_credits"
msgstr "José JORGE"
-#: ../src/gcompris/about.c:105 ../src/gcompris/about.c:114
+#: ../src/gcompris/about.c:101 ../src/gcompris/about.c:111
msgid "About GCompris"
msgstr "Acerca do GCompris"
-#: ../src/gcompris/about.c:124 ../src/gcompris/about.c:133
+#: ../src/gcompris/about.c:122 ../src/gcompris/about.c:131
msgid "Translators:"
msgstr "Tradutores :"
-#: ../src/gcompris/about.c:256
+#: ../src/gcompris/about.c:254
msgid ""
"GCompris Home Page\n"
"http://gcompris.net"
@@ -5382,42 +5403,42 @@ msgstr ""
"Página do GCompris\n"
"http://gcompris.net"
-#: ../src/gcompris/about.c:278
+#: ../src/gcompris/about.c:276
msgid ""
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
"License"
msgstr "Este programa é um Pacote GNU e é fornecido sob a Licença Publica GNU."
-#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
-#: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:1174 ../src/gcompris/help.c:382
-#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:263
+#: ../src/gcompris/about.c:339 ../src/gcompris/about.c:349
+#: ../src/gcompris/config.c:469 ../src/gcompris/config.c:479
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:381
+#: ../src/gcompris/help.c:391 ../src/gcompris/images_selector.c:317
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/bar.c:571
+#: ../src/gcompris/bar.c:567
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "Confirmação do GCompris"
-#: ../src/gcompris/bar.c:572
-msgid "Sure you want to quit ?"
+#: ../src/gcompris/bar.c:568
+msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Tens a certeza que queres saír?"
-#: ../src/gcompris/bar.c:573
-msgid "Yes, I am sure !"
-msgstr "Sim, claro!"
+#: ../src/gcompris/bar.c:569
+msgid "Yes, I am sure!"
+msgstr "Sim, certo!"
-#: ../src/gcompris/bar.c:574
+#: ../src/gcompris/bar.c:570
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Não, quero continuar"
-#: ../src/gcompris/board.c:182
+#: ../src/gcompris/board.c:177
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr ""
"O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O GCompris não pode "
"carregar.\n"
-#: ../src/gcompris/board_config.c:617
+#: ../src/gcompris/board_config.c:695
msgid ""
"Select the language\n"
" to use in the board"
@@ -5425,223 +5446,232 @@ msgstr ""
"Seleccionar a língua que deseja\n"
"para esta actividade"
-#: ../src/gcompris/config.c:63
+#: ../src/gcompris/config.c:64
msgid "Your system default"
msgstr "O seu sistema por omissão"
-#: ../src/gcompris/config.c:64
+#: ../src/gcompris/config.c:65
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
-#: ../src/gcompris/config.c:65
+#: ../src/gcompris/config.c:66
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/gcompris/config.c:66
+#: ../src/gcompris/config.c:67
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
msgstr "Turco (Azerbaijano)"
-#: ../src/gcompris/config.c:67
+#: ../src/gcompris/config.c:68
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: ../src/gcompris/config.c:68
+#: ../src/gcompris/config.c:69
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: ../src/gcompris/config.c:70
+#: ../src/gcompris/config.c:71
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: ../src/gcompris/config.c:71
+#: ../src/gcompris/config.c:72
msgid "German"
msgstr "Alemao"
-#: ../src/gcompris/config.c:72
+#: ../src/gcompris/config.c:73
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/gcompris/config.c:73
+#: ../src/gcompris/config.c:74
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglês (Canadá)"
-#: ../src/gcompris/config.c:74
+#: ../src/gcompris/config.c:75
msgid "English (Great Britain)"
msgstr "Inglês (Grã Bretanha)"
-#: ../src/gcompris/config.c:75
+#: ../src/gcompris/config.c:76
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: ../src/gcompris/config.c:76
+#: ../src/gcompris/config.c:77
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
-#: ../src/gcompris/config.c:77
+#: ../src/gcompris/config.c:78
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: ../src/gcompris/config.c:78
+#: ../src/gcompris/config.c:79
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: ../src/gcompris/config.c:79
+#: ../src/gcompris/config.c:80
msgid "Irish (Gaelic)"
msgstr "Irlandês (Gaélico)"
-#: ../src/gcompris/config.c:80
+#: ../src/gcompris/config.c:81
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: ../src/gcompris/config.c:81
+#: ../src/gcompris/config.c:82
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/gcompris/config.c:82
+#: ../src/gcompris/config.c:83
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/gcompris/config.c:83
+#: ../src/gcompris/config.c:84
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: ../src/gcompris/config.c:84
+#: ../src/gcompris/config.c:85
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: ../src/gcompris/config.c:85
+#: ../src/gcompris/config.c:86
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: ../src/gcompris/config.c:86
+#: ../src/gcompris/config.c:87
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: ../src/gcompris/config.c:87
+#: ../src/gcompris/config.c:88
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: ../src/gcompris/config.c:88
+#: ../src/gcompris/config.c:89
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: ../src/gcompris/config.c:89
+#: ../src/gcompris/config.c:90
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedoniano"
-#: ../src/gcompris/config.c:90
+#: ../src/gcompris/config.c:91
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/gcompris/config.c:91
+#: ../src/gcompris/config.c:92
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marati"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:93
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"
-#: ../src/gcompris/config.c:92
+#: ../src/gcompris/config.c:94
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: ../src/gcompris/config.c:93
+#: ../src/gcompris/config.c:95
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: ../src/gcompris/config.c:94
+#: ../src/gcompris/config.c:96
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norueguês (Bokmal)"
-#: ../src/gcompris/config.c:95
+#: ../src/gcompris/config.c:97
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
-#: ../src/gcompris/config.c:96
+#: ../src/gcompris/config.c:98
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: ../src/gcompris/config.c:97
+#: ../src/gcompris/config.c:99
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: ../src/gcompris/config.c:98
+#: ../src/gcompris/config.c:100
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
-#: ../src/gcompris/config.c:99
+#: ../src/gcompris/config.c:101
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: ../src/gcompris/config.c:100
+#: ../src/gcompris/config.c:102
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: ../src/gcompris/config.c:101
+#: ../src/gcompris/config.c:103
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: ../src/gcompris/config.c:102
+#: ../src/gcompris/config.c:104
msgid "Slovak"
msgstr "Esloveno"
-#: ../src/gcompris/config.c:103
+#: ../src/gcompris/config.c:105
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: ../src/gcompris/config.c:104
+#: ../src/gcompris/config.c:106
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
-#: ../src/gcompris/config.c:105
+#: ../src/gcompris/config.c:107
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbo (Latim)"
-#: ../src/gcompris/config.c:106
+#: ../src/gcompris/config.c:108
msgid "Serbian"
msgstr "Serbo"
-#: ../src/gcompris/config.c:107
+#: ../src/gcompris/config.c:109
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: ../src/gcompris/config.c:108
+#. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"),
+#: ../src/gcompris/config.c:111
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:112
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: ../src/gcompris/config.c:109
+#: ../src/gcompris/config.c:113
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiano"
-#: ../src/gcompris/config.c:110
+#: ../src/gcompris/config.c:114
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
-#: ../src/gcompris/config.c:111
+#: ../src/gcompris/config.c:115
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinês (Simplificado)"
-#: ../src/gcompris/config.c:112
+#: ../src/gcompris/config.c:116
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinês (Tradicional)"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:121
msgid "No time limit"
msgstr "Nenhum limite de tempo"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:122
msgid "Slow timer"
msgstr "Tempo lento"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:123
msgid "Normal timer"
msgstr "Tempo normal"
-#: ../src/gcompris/config.c:120
+#: ../src/gcompris/config.c:124
msgid "Fast timer"
msgstr "Tempo rápido"
-#: ../src/gcompris/config.c:125
+#: ../src/gcompris/config.c:129
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (Por omissão para GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:130
+#: ../src/gcompris/config.c:134
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -5649,54 +5679,62 @@ msgstr ""
"<i>Utilize o módulo de administração do\n"
"Gcompris para filtrar as actividades</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196
+#: ../src/gcompris/config.c:189 ../src/gcompris/config.c:199
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Configuração do GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:314
+#: ../src/gcompris/config.c:275
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pleno Ecrã"
-#: ../src/gcompris/config.c:357
+#: ../src/gcompris/config.c:318
msgid "Music"
msgstr "Musica"
-#: ../src/gcompris/config.c:385
+#: ../src/gcompris/config.c:346
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: ../src/gcompris/config.c:418
+#: ../src/gcompris/config.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Não pude abrir a pasta das peles : %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818
-#: ../src/gcompris/config.c:829
+#: ../src/gcompris/config.c:415 ../src/gcompris/config.c:846
+#: ../src/gcompris/config.c:860
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Pele : %s"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:341
+#: ../src/gcompris/config.c:417
+msgid "SKINS NOT FOUND"
+msgstr "NÃO ENCONTRO OS ESTILOS"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:540
+msgid "English (United State)"
+msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:333
msgid "CANCEL"
msgstr "ANULAR"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:364
msgid "LOAD"
msgstr "CARREGAR"
-#: ../src/gcompris/file_selector.c:372
+#: ../src/gcompris/file_selector.c:364
msgid "SAVE"
msgstr "GRAVAR"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:190
-msgid "Couldn't find file"
-msgstr "Não pude encontrar o ficheiro"
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:79
+msgid "Couldn't find or load the file"
+msgstr "Não pude encontrar ou ler o ficheiro"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:192
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:81
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Esta actividade está incompleta."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:193
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:82
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -5704,91 +5742,91 @@ msgstr ""
"Sair e indicar o\n"
"problema aos autores."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:125
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "lança GCompris sobre todo o ecrã."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:127
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "lança GCompris numa janela."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:129
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "lança GCompris com o som activo."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "lança GCompris sem som."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:144
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "lança Gcompris com o cursor por omissão do gnome."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "só mostrar as actividades deste nível de dificuldade."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:150
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "mostra informaçoes para buscar erros na consola."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprimir a versão de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Utilizar o canvas alisado (mais lento)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
-msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
-msgstr "Desactivar XRANDR (Não muda a definição do ecrã)."
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)."
+msgstr "Desactivar XF86VidMode ( (Não muda a definição do ecrã)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
-"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 "
+"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
"activity)"
msgstr ""
"Lança GCompris com um menu local (ex. -l /reading permite-lhe de jogar "
-"somente a pasta das actividades de leitura, -l /boards/connect4 só a "
+"somente a directoria das actividades de leitura, -l /boards/connect4 só a "
"actividade 4 em linha)"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Inicia o GCompris com uma pasta de actividades local adicionada ao menu"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Inicia o GCompris em modo de administração e gestão de utilizadores"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
msgid "Use alternate database for profiles"
msgstr "Utilizar a base de dados alternativa para os perfiles"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
msgid "Use alternate database for logs"
msgstr "Utilizar a base de dados alternativa para os registos"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Criara base de dados alternativa para os perfiles"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Re-ler os Menus XML e gravar-los na base de dados"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Define o perfil a utilizar. Utilize 'gcompris -a' para criar perfiles"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Lista todos os perfiles disponíveis. Utilize 'gcompris -a' para criar "
"perfiles"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid ""
"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
@@ -5796,23 +5834,43 @@ msgstr ""
"Localização da pasta partilhada, para os perfiles e os dados de configuração "
"das actividades: [$HOME/.gcompris/shared]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
msgstr "Localização das pastas dos utilizadores : [$HOME/.gcompris/users]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:167
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Aceder às actividades experimentais"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Desactivar o botão para saír"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid "Disable the config button"
msgstr "Desactivar o botão para configurar"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:788
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities"
+msgstr "Indica as resources em stdout seguinte as actividades selecionadas"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
+msgid ""
+"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
+"found locally."
+msgstr "GCompris vai pegar imagens, sons, e dados para actividades a partir deste servidor se não os encontrar localmente."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+msgid ""
+"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
+"are always taken from the web server."
+msgstr "Válido só quando --server foi indicado, não verifica a existencia local dos dados em primeiro. Os dados são sempre copiados a partir do servidor."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:214
+msgid "In server mode, where is the cache directory to avoid useless downloads."
+msgstr "Em modo servidor, indica a pasta onde copia os dados para evitar descarregamentos inúteis."
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:839
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -5835,7 +5893,7 @@ msgstr ""
"em utilizar GNU/Linux. Obtenha mais informações na FSF :\n"
"http://www.fsf.org/philosophy"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1346
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5849,50 +5907,50 @@ msgstr ""
"Mais informações em http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1258
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1432
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Utilize -l actividade para aceder directamente à actividade.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1259
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1433
#, c-format
msgid "The list of available activities is :\n"
msgstr "A lista das actividades disponíveis é:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1403
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "A lista dos perfiles disponíveis é:\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:252
msgid "Unaffected"
msgstr "Não afetado"
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:254
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253
msgid "Users without a class"
msgstr "Utilizadores sem turma"
-#: ../src/gcompris/help.c:200
+#: ../src/gcompris/help.c:199
msgid "Prerequisite"
msgstr "Necessário"
-#: ../src/gcompris/help.c:228
+#: ../src/gcompris/help.c:227
msgid "Goal"
msgstr "Objectivo"
-#: ../src/gcompris/help.c:256
+#: ../src/gcompris/help.c:255
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../src/gcompris/help.c:284
+#: ../src/gcompris/help.c:283
msgid "Credit"
msgstr "Agradecimentos a"
-#: ../src/gcompris/timer.c:235
+#: ../src/gcompris/timer.c:250
msgid "Time Elapsed"
msgstr "Tempo Passado"
-#: ../src/gcompris/timer.c:321
+#: ../src/gcompris/timer.c:339
#, c-format
msgid "Remaining Time = %d"
msgstr "Tempo restante = %d"