diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2006-02-06 09:21:38 (GMT) |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2006-02-06 09:21:38 (GMT) |
commit | 98298a83b8478e20a06a29cf972b0b026b349620 (patch) | |
tree | a96545934431137c5971a60e1f453757850dc1e3 | |
parent | 846ae3db324e88ea05fe161b3445e72ac507a670 (diff) |
Updated Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
2006-02-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 932 |
2 files changed, 629 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1816b13..d92e3bc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-02-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Yavor Doganov <yavor@doganov.org> + 2006-02-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Johan Blok. @@ -1,7 +1,7 @@ # Bulgarian translation of gcompris. -# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc +# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the gcompris package. -# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. +# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006. # # # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-30 10:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:48+0200\n" "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,57 +22,59 @@ msgstr "" msgid "" "- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " "untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " -"for example, then language used for saying the name of colors. - You can " -"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section " -"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the " -"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of " -"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set " -"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you " -"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile " -"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you " -"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-" -"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those " -"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify " -"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It " -"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and " -"recognize their own usernames (login is configurable)." +"for example, then the language used for saying the names of colors.\n" +"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In " +"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the " +"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You " +"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different " +"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing " +"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also " +"choose a profile from the command line.\n" +"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of " +"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign " +"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear " +"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in " +"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the " +"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " +"usernames (login is configurable)." msgstr "" "- В секцията „Занимания“ може да сменяте списъка със занимания. Просто " "премахнете маркировката на някои от тях в дървовидния списък. Например може " "да променяте езика за четене и след това езика за изговаряне на имената на " -"цветовете. - Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между " -"тях лесно. Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила " -"в секцията „Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. " -"Може да добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни " -"езици. Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като " -"изберете необходимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да " -"избирате профил и от командния ред. - Може да добавяте потребители и " -"класове, като за всеки клас може да създавате групи от потребители. " -"Забележете, че може да внасяте потребители от файл, разделени със запетаи. " -"Назначете една или повече групи към даден профил и всички нови влизания ще " -"се появят след рестартирането на GCompris. Поради факта, че в GCompris може " -"да се идентифицират деца индивидуално, може да се осигуряват индивидуални " -"доклади. Децата също се разпознават на индивидуален принцип, могат да се " -"учат да пишат и да разпознават собствените си потребителски имена (влизането " -"се конфигурира)." - -#: ../boards/administration.xml.in.h:2 +"цветовете.\n" +"- Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между тях лесно. " +"Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила в секцията " +"„Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. Може да " +"добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни езици. " +"Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като изберете " +"необходимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да избирате " +"профил и от командния ред.\n" +"- Може да добавяте потребители и класове, като за всеки клас може да " +"създавате групи от потребители. Забележете, че може да внасяте потребители " +"от файл, разделени със запетаи. Назначете една или повече групи към даден " +"профил и всички нови влизания ще се появят след рестартирането на GCompris. " +"Поради факта, че в GCompris може да се идентифицират деца индивидуално, може " +"да се осигуряват индивидуални доклади. Децата също се разпознават на " +"индивидуален принцип, могат да се учат да пишат и да разпознават собствените " +"си потребителски имена (влизането се конфигурира)." + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "Меню за администриране на GCompris" -#: ../boards/administration.xml.in.h:3 +#: ../boards/administration.xml.in.h:5 msgid "" "If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " "administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " -"strengths and weakenesses of their children." +"strengths and needs of their children." msgstr "" "Ако искате да пригодите GCompris точно към вашите нужди, тук може да " "използвате административния модул. Основната цел е да се осигурят специфични " "за дадено дете доклади за родители и учители, които искат да следят " "развитието, слабостите и силните страни на техните деца." -#: ../boards/administration.xml.in.h:4 +#: ../boards/administration.xml.in.h:6 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." @@ -410,12 +412,7 @@ msgstr "Упражнения по умножение" msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Задачи по алгебра" -#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 -#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2 -#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2 -#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/memory_group.xml.in.h:2 -#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../boards/mouse.xml.in.h:1 -#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 msgid "Left-click the mouse on an activity to select it." msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." @@ -513,9 +510,13 @@ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Просто събиране. Умение да се разпознават числа." #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1 -msgid "Go to Math activities" +msgid "Go to calculation activities" msgstr "Задачи по математика" +#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 +msgid "Various calculation activities." +msgstr "Различни задачи по математика." + #: ../boards/algorithm.xml.in.h:1 msgid "Complete a list of symbols" msgstr "Завършете списъка със символи" @@ -587,6 +588,80 @@ msgstr "" "избора в долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново " "анимации с бутоните „дискета“ и „папка“." +#: ../boards/awele.xml.in.h:1 +msgid "" +"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players " +"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six " +"houses under his or her control. The player removes all seeds from this " +"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise " +"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not " +"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That " +"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is " +"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if " +"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to " +"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the " +"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If " +"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's " +"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a " +"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and " +"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the " +"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an " +"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a " +"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " +"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " +"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +msgstr "" +"В началото на играта семената ви са поставени във всяка къща. Играчите " +"местят семената с ходове. При всеки ход, даден играч избира една от всички " +"шест къщи под негов или неин контрол. Играчът премахва всички семена от тази " +"къща и ги разпределя, като пуска едно във всяка къща обратно на " +"часовниковата стрелка. Този процес се нарича „сеене“. Семената не се " +"разпределят в къщите с крайни точки, нито в къщата, от която са извадени. " +"Тоест, първоначалната къща е оставена празна; ако съдържа 12 семена, се " +"пропуска и дванадесетото семе се поставя в следващата къща. След един ход, " +"ако последното семе е било поставено в къща на съперника и общия му брой " +"става две или три, всички семена в тази къща се изземват и поставят в къщата " +"за точки на играча (или настрани в случай, че играта няма къщи за точки). " +"Ако предпоследното семе също прави сбора от семена в къщата на съперника две " +"или три, те също се изземват, и така нататък. Ако обаче даден ход би пленил " +"всички семена на съперника, те се конфискуват и се поставят на дъската, " +"иначе противника не би могъл да продължи играта. Забраната за изземване на " +"всички семена на съперника е свързана с една по-обща идея, че даден играч би " +"трябвало да направи ход, който да позволи на съперника да продължи да играе. " +"Ако всички къщи на съперника са празни, текущият играч трябва да направи " +"ход, който да даде на противника семена. Ако такъв ход не е възможен, " +"текущият играч изземва всички семена в неговата/нейната територия, " +"приключвайки играта. (Източник: Уикипедия <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Oware>)" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:2 +msgid "Oware" +msgstr "Оваре" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:3 +msgid "Play the Oware strategy game against Tux" +msgstr "Стратегическа игра „Оваре“ срещу Тъкс" + +#: ../boards/awele.xml.in.h:4 +msgid "" +"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since " +"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. " +"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end " +"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one " +"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones " +"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " +"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." +msgstr "" +"Целта на играта е да се изземат повече семена от съперника. Тъй като се " +"играе с 48 семена, вземането на 25 е достатъчно, за да се спечели. Понеже " +"семената са четен брой, възможно е играта да завърши наравно, ако всеки " +"играч вземе по 24. Играта свършва, когато някой играч изземе 25 или повече " +"семен, или двамата играчи вземат по 24 (наравно). Ако двамата играчи са " +"съгласни, че играта се превръща в безкраен цикъл, всеки играч изземва " +"семената от своята страна на дъската." + #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 @@ -599,11 +674,12 @@ msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съв #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 msgid "" -"In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box " -"(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one " -"matching exactly one object in the main board area. This game challenges you " -"to fine logical link between these objects. How do they fit together? Drag " -"each object to the correct red space in the main area." +"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " +"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " +"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " +"This game challenges you to find the logical link between these objects. How " +"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " +"area." msgstr "" "Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в лявата част на екрана) " "съдържа друг набор от обекти, всеки от които пасва точно на определен такъв " @@ -635,7 +711,7 @@ msgid "" msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" +msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места" #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4 @@ -705,8 +781,8 @@ msgstr "Вкарайте топката в целта" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 -#: ../boards/gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3 -#: ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/tangram.xml.in.h:8 msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Операции с мишката" @@ -722,10 +798,6 @@ msgstr "" msgid "The football game" msgstr "Игра на футбол" -#: ../boards/boards.xml.in.h:1 -msgid "Go to board-based activities" -msgstr "Настолни игри" - #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1 msgid "Operate a canal lock" msgstr "Управление на шлюз в канал" @@ -853,14 +925,14 @@ msgstr "" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4 msgid "" "Place each image in the order and\n" -"on the date it has been invented.\n" +"on the date it was invented.\n" "If not sure, research online at wikipedia:\n" "<http://www.wikipedia.org>" msgstr "" "Поставете всяко изображение\n" "по реда и датата на изобретението.\n" -"Ако не сте сигурни, проверете в\n" -"Уикипедия: <http://wikipedia.org>" +"Ако не сте сигурни, проверете в Уикипедия:\n" +"<http://wikipedia.org>" #: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6 #: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7 @@ -1105,6 +1177,10 @@ msgstr "" "патенцето, което го носи." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 +msgid "Colors based activities." +msgstr "Занимания, базирани на цветове." + +#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 msgid "Go to Color activities" msgstr "Занимания с цветове" @@ -1112,12 +1188,16 @@ msgstr "Занимания с цветове" msgid "Discover the Computer" msgstr "Опознаване на компютъра" +#: ../boards/computer.xml.in.h:2 +msgid "Play with computer peripherals." +msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра." + #: ../boards/connect4.xml.in.h:1 msgid "Arrange four coins in a row" msgstr "Подредете четири монети в един ред" #: ../boards/connect4.xml.in.h:2 -msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece" +msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece" msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче" #: ../boards/connect4.xml.in.h:3 @@ -1142,6 +1222,42 @@ msgstr "" "4stattack от Жерон Вльотюи. Оригиналният проект може да бъде намерен на <" "http://forcedattack.sourceforge.net>" +#: ../boards/crane.xml.in.h:1 +msgid "Build the same model" +msgstr "Постройте същия модел" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:2 +msgid "Drive the crane and copy the model" +msgstr "Карайте крана и копирайте образеца" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2 +#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 +msgid "Motor-coordination" +msgstr "Двигателна координация" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +msgid "Mouse manipulation" +msgstr "Операции с мишката" + +#: ../boards/crane.xml.in.h:5 +msgid "" +"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top " +"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " +"move items. To select the item to move, just click on it." +msgstr "" +"Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяхната позиция в " +"образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват " +"движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върху " +"него." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:1 +msgid "Colors, sounds, memory..." +msgstr "Цветове, звуци, памет..." + +#: ../boards/discovery.xml.in.h:2 +msgid "Go to discovery activities" +msgstr "Занимания за опознаване" + #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" msgstr "Основни умения по броене" @@ -1195,6 +1311,53 @@ msgstr "" "и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, " "може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти." +#: ../boards/electric.xml.in.h:1 +msgid "Create and simulate an electric schema" +msgstr "Създаване и симулация на електрическа схема" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:2 +msgid "" +"Drag electrical components from the selector and drop them in the working " +"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to " +"the next connection spot, and letting go. You can also move components by " +"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a " +"component, select the deletion tool on top of the component selector. You " +"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat " +"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb " +"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " +"updated in real time by any user action." +msgstr "" +"Изтегляйте електрическите компоненти от полето за избор и ги пускайте в " +"работната зона. Създавайте проводници чрез натискане на точката на " +"свързване, като провлачвате мишкат до следващата точка. Може да местите " +"компоненти чрез провлачване. Може да изтривате проводници, като натискате " +"върху тях. За да изтриете компонент, изберете инструмента за изтриване в " +"горната част на полето за избор. Може да натиснете ключа, за да го включите " +"или изключите. Може да променяте стойността на реостата чрез провлачване. За " +"да симулирате какво става при гръмването на крушката, може да я гръмнете, " +"като натиснете върху нея с десния бутон на мишката. Симулацията се обновява " +"в реално време при всяко действие на потребителя." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:3 +msgid "Electricity" +msgstr "Електричество" + +#: ../boards/electric.xml.in.h:4 +msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." +msgstr "Свободно създаване на електрическа схема със симулация в реално време." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:5 +msgid "" +"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " +"information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +msgstr "" +"GCompris използва електрическия симулатор Gnucap. Може да научите повече " +"информация за gnucap на <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." + +#: ../boards/electric.xml.in.h:6 +msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." +msgstr "Изисква първоначално разбиране на понятието за електричество." + #: ../boards/enumerate.xml.in.h:1 msgid "Basic enumeration" msgstr "Основно пресмятане" @@ -1233,11 +1396,6 @@ msgstr "" "schmode.net&g;) и от Даниел Льо Бер. Те са дали разрешение да се използват в " "GCompris. Благодарим много и на двамата." -#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 -#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5 -msgid "Motor-coordination" -msgstr "Двигателна координация" - #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110 #: ../src/boards/machpuzzle.c:92 msgid "Move the mouse" @@ -1282,6 +1440,18 @@ msgstr "" msgid "Go to experiential activities" msgstr "Занимания за напреднали" +#: ../boards/experience.xml.in.h:2 +msgid "Various activities based on physical movement." +msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение." + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:1 +msgid "Go to Experimental activities" +msgstr "Експериментални занимания" + +#: ../boards/experimental.xml.in.h:2 +msgid "Run gcompris --experimental to see this menu." +msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню." + #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 msgid "" "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped " @@ -1357,6 +1527,10 @@ msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но маркуч msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Развлекателни занимания" +#: ../boards/fun.xml.in.h:2 +msgid "Various fun activities." +msgstr "Развлекателни занимания" + #: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1 msgid "gcompris animation" msgstr "Анимация GCompris" @@ -1431,7 +1605,7 @@ msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5 -msgid "Dominican republic" +msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска република" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6 @@ -1786,7 +1960,8 @@ msgid "Mauritania" msgstr "Мавритания" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21 -msgid "Moroco" +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 +msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22 @@ -1935,14 +2110,18 @@ msgstr "Зимбабве" msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 -msgid "Morocco" -msgstr "Мароко" - #: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Regions of France" msgstr "Области във Франция" +#: ../boards/geometry.xml.in.h:1 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" + +#: ../boards/geometry.xml.in.h:2 +msgid "Geometry activities." +msgstr "Занимания по геометрия." + #: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2 msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Операции с клавиатурата" @@ -1972,7 +2151,7 @@ msgstr "" "екрана." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction." +msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "Упражнения по събиране, умножение, делене и изваждане." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 @@ -2004,15 +2183,19 @@ msgid "" "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " -"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " -"Press the spacebar to eat a number." +"You can think of multiples as families, and factors are the people in those " +"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " +"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " +"the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "Делителите на дадено число са всички числа, на които то се дели. Например, " "делителите на 6 са 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител на 6, защото 6 не може да " "бъде разделено на 4 равни части. Ако едно число е кратно на второ число, то " -"второто число е делител на първото. Използвайте стрелките, за да се движите " -"по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, за да изядете " -"числото." +"второто число е делител на първото. Може да мислите за кратните като " +"семейства, а за делителите като хора в тези семейства. Така 1, 2, 3 и 6 св " +"включват в семейството 6, но 4 принадлежи на друго семейство. Използвайте " +"стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете " +"интервала, за да изядете числото." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2027,7 +2210,7 @@ msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Неравенства и числояди" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division." +msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 @@ -2051,16 +2234,29 @@ msgid "" "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " -"second number, then the second number is a multiple of the first number. Use " -"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " -"the spacebar to eat a number." +"second number, then the second number is a multiple of the first number. " +"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " +"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " +"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " +"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " +"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " +"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " +"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" "Кратните на дадено число са всички числа, които са равни на оригиналното в " "пъти. Например, 24, 36, 48 и 60 са кратни на 12. 25 не е кратно на 12, " "защото няма число, по което да бъде умножено 12 и да се получи 25. Ако " -"дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. " -"Използвайте стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-" -"четата. Натиснете интервала, за да изядете числото." +"дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. Отново " +"може да мислите за кратните като семейства, а за делимите като хора, " +"принадлежащи към тези семейства. Делимото 5 има родители 10, баби и дядовци " +"15, прабаби и прадядовци 20, пра-прабаби и пра-прадядовци 25 и всяка " +"допълнителна стъпка добавя още едно пра- отпред! Но числото 5 не принадлежи " +"на семействата 8 или 23. Не може да вместите кратен брой 5-ици в 8 или 23, " +"без да остане нещо. Така 8 не е кратно на 5, нито пък 23. Само 5, 10, 15, " +"20, 25... са кратни (или семейства от стъпки) на 5. Използвайте стрелките, " +"за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, " +"за да изядете числото." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." @@ -2077,79 +2273,37 @@ msgstr "Прости числа и числояди" #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4 msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " -"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use " -"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press " -"the spacebar to eat a number." -msgstr "" -"Простите числа са числа, които се делят на себе си и на 1. Например, 3 е " -"просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Използвайте стрелките, за " -"да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, за " -"да изядете числото." +"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " +"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " +"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " +"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." +msgstr "" +"Простите числа са числа, които са делими на себе си и на 1. Например, 3 е " +"просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Може да мислите за простите " +"числа като за много малки семейства: те имат най-много по двама члена! Само " +"те самите и 1. Не може да вместите никакви числа, без да остане нещо. 5 е " +"едно от тези самотни числа (само 5 x 1 = 5), но както виждате 6 има 2 и 3 в " +"семейството си (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Така че 6 не е просто число. " +"Използвайте стрелките, за да се придвижвате и избягвайте Трогъл-четата. " +"Натиснете интервала, за да изядете число." #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Number Munchers activities" msgstr "Занимания с числояди" #: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 -msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it." -msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача." - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:1 -msgid "" -"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " -"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " -"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " -"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " -"taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs " -"of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) " -"* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" -msgstr "" -"От Уикипедия - свободната енциклопедия: Танграм е китайска загадка. На " -"китайски името означава „седем блокчета на хитростта“. Често се твърди, че " -"това е древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800г. " -"Тя се състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят " -"във формата на квадрат. Ако приемем страната на малкото квадратче за условна " -"единица, можем да опишем тановете така - 5 правоъгълни равнобедрени " -"триъгълници - два малки с катети 1, един среден с катети √2 и два големи с " -"катети 2; един квадрат със страна 1; и един успоредник със страни 1 и √2, с " -"остър ъгъл от 45°." - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:3 -msgid "" -"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it " -"to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the " -"rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the " -"computer If you need help, click on the shape button, the border of the " -"shape will be drawn." -msgstr "" -"Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон " -"на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой " -"от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата " -"е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на " -"фигурата." - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:4 -msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" -msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки" - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:5 -msgid "" -"The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been " -"ported to GCompris by Yves Combe in 2005." -msgstr "" -"Първоначалният код бе написан от Philippe Banwarth през 1999. Кодът бе " -"пригоден за GCompris от през 2005." - -#: ../boards/gtans.xml.in.h:6 -msgid "The tangram puzzle game" -msgstr "Пъзел - танграми" +msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic." +msgstr "Числоядите са игри по аритметика." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1 msgid "Guess a number" msgstr "Познайте число" #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 -msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number that you must discover." +msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "" "Помогнете на Тъкс да избяга от пещерата. Тъкс е скрил число, което трябва да " "откриете." @@ -2161,11 +2315,11 @@ msgstr "Числа от 1 до 1000 за последното ниво." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4 msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " -"number in the top right blue entry box. Tux tell you if your number is " +"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is " "higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the " -"escape area on the right represents how far you are from the right number. " -"If Tux is above or under the escape area, it means your number is higher or " -"under the right number." +"escape area on the right represents how far you are from the correct number. " +"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or " +"under the correct number." msgstr "" "Прочетете инструкциите, които ви дават диапазона на търсеното число. " "Въведете число в синята кутийка в горния десен ъгъл. Тъкс ще ви каже дали " @@ -2178,10 +2332,10 @@ msgstr "" msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Идеята е взета от игрите „EPI“." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 msgid "" -"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " -"tower on the right in the empty space on the left." +"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " +"the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" "Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че " "да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво." @@ -2198,9 +2352,13 @@ msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празнот msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Опростена „Кула на Ханой“" -#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 -msgid "Mouse manipulation" -msgstr "Операции с мишката" +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 +msgid "" +"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " +"tower on the right in the empty space on the left." +msgstr "" +"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че " +"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво." #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 msgid "Reproduce the tower on the right side" @@ -2265,7 +2423,7 @@ msgstr "" "Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 -#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 #: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104 msgid "Reading" msgstr "Четене" @@ -2506,6 +2664,42 @@ msgstr "флаг" msgid "racket" msgstr "ракета" +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1 +msgid "Discover the keyboard." +msgstr "Опознаване на клавиатурата." + +#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2 +msgid "Keyboard-manipulation boards" +msgstr "Операции с клавиатурата" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 +msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" +msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 +msgid "" +"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " +"representation" +msgstr "" +"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за " +"пространство" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 +msgid "Find your left and right hands" +msgstr "Открийте левите и десните ръце" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " +"button on the left, or the green button on the right." +msgstr "" +"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон " +"вляво или зеления вдясно." + #: ../boards/login.xml.in.h:1 msgid "" "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." @@ -2521,16 +2715,16 @@ msgstr "Екран за влизане в GCompris" msgid "" "In order to activate the login screen, you must \n" "first add users in the administration part of GCompris. \n" -"You access the administration part by running 'gcompris -a'.\n" -"In the administration, you can create different profiles. In each profiles\n" +"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n" +"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n" "you can have a different set of users and select which activities are " "available to them.\n" -"To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' " -"where 'profile'\n" -"is the name of a profile as you created it in the administration." +"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where " +"'profile'\n" +"is the name of a profile as you created it in Administration." msgstr "" "За да активирате екрана за първоначално влизане, трябва\n" -"да добавите потребители от административния интерфейс на Gcompris.\n" +"първо да добавите потребители от административния интерфейс на GCompris.\n" "Може да пуснете административния интерфейс с „gcompris -a“.\n" "С него може да създавате различни профили. Във всеки профил\n" "може да имате различен набор потребители и да избирате заниманията, които да " @@ -2540,36 +2734,16 @@ msgstr "" "е името на профила, който сте създали чрез административния интерфейс." #: ../boards/login.xml.in.h:10 -msgid "Select or enter your name to log in GCompris" +msgid "Select or enter your name to log in to GCompris" msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris" -#: ../boards/leftright.xml.in.h:1 -msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" -msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна" - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:2 -msgid "" -"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " -"representation" -msgstr "" -"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за " -"пространство" - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:3 -msgid "Find your left and right hands" -msgstr "Открийте левите и десните ръце" +#: ../boards/math.xml.in.h:1 +msgid "Mathematical activities." +msgstr "Задачи по математика." -#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../boards/leftright.xml.in.h:5 -msgid "" -"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red " -"button on the left, or the green button on the right." -msgstr "" -"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон " -"вляво или зеления вдясно." +#: ../boards/math.xml.in.h:2 +msgid "Mathematics" +msgstr "Математика" #: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1 #: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1 @@ -2644,7 +2818,7 @@ msgstr "" "видим режим." #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 -msgid "Find your way out different type of mazes" +msgid "Find your way out of different types of mazes" msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти" #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2 @@ -2693,7 +2867,7 @@ msgstr "Разкрийте картите и намерете съответст msgid "Memory Game with images" msgstr "Игра на памет с изображения" -#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти" @@ -2701,6 +2875,11 @@ msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете в msgid "Go to Memory activities" msgstr "Занимания за развиване на паметта" +#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 +msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." +msgstr "" +"Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)." + #: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1 msgid "" "A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each " @@ -2738,32 +2917,33 @@ msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс." #: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4 -msgid "Play the audio memory against Tux" -msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс." +msgid "Play the audio memory game against Tux" +msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 -msgid "" -"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " -"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " -"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " -"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " -"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take " -"more pairs of cards than him." -msgstr "" -"Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, " -"но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, " -"но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните " -"местоположението на картинките и да ги свържете. За да премахнете двойка " -"карти, разкрийте и двете. Играете заедно с Тъкс и трябва да вземето повече " -"ръце от него." +msgid "Have a memory competition with Tux." +msgstr "Състезание по памет с Тъкс." #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 msgid "Memory Game with images, against Tux" msgstr "Игра на памет с изображения, срещу Тъкс" -#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 -msgid "Play to memory against Tux." -msgstr "Игра на памет срещу Тъкс." +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 +msgid "" +"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture " +"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can " +"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures " +"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! " +"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " +"twins than he does." +msgstr "" +"Показан е набор карти, които изглеждат еднакво. Всяка карта има картинка от " +"едната страна, а всяка картинка има близнак някъде в набора с карти. " +"Натискайки една карта може да видите скритата картинка, но може да го " +"направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните " +"местоположението на картинките и да ги свържете. Когато разкриете две " +"еднакви картинки, те изчезват! Играете с Тъкс и за да спечелите, трябва да " +"намерите повече двойки близнаци от него." #: ../boards/menu.xml.in.h:1 msgid "" @@ -2779,10 +2959,10 @@ msgid "" " Music note - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" -" Tux Plane - About game\n" -"The stars, show suitable age groups for each game:\n" -" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" -" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" +" Tux Plane - About GCompris\n" +"The stars show suitable age groups for each game:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" msgstr "" "Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от " "занимания.\n" @@ -2796,10 +2976,10 @@ msgstr "" " Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n" " Въпросителен знак - Помощ\n" " Инструмент - Меню за настройки\n" -" Самолета на Тъкс - Относно играта\n" +" Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n" "Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n" " 1, 2 или 3 обикновени звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n" -" 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст" +" 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи" #: ../boards/menu.xml.in.h:15 msgid "GCompris Main Menu" @@ -2807,8 +2987,8 @@ msgstr "Главно меню на GCompris" #: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "" -"GCompris is a collection of educational games that provides for children " -"from 2 years old with different activities." +"GCompris is a collection of educational games that provides different " +"activities for children aged 2 and up." msgstr "" "GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни " "занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре." @@ -2821,6 +3001,14 @@ msgstr "" "Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения " "собственически образователен софтуер." +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1 +msgid "Miscellaneous activities" +msgstr "Разни занимания" + +#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2 +msgid "Time, Geography, ..." +msgstr "Време, география, ..." + #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1 msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " @@ -3026,9 +3214,21 @@ msgstr "Упражнения за боравене с пари, включите msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "Постройте наново мозайката" +#: ../boards/mouse.xml.in.h:1 +msgid "Mouse-manipulation activities." +msgstr "Занимания за операции с мишка." + #: ../boards/mouse.xml.in.h:2 -msgid "Mouse-manipulation boards" -msgstr "Занимания за операции с мишка" +msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)" +msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:1 +msgid "Numeration" +msgstr "Броене" + +#: ../boards/numeration.xml.in.h:2 +msgid "Numeration activities." +msgstr "Упражнения по броене." #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" @@ -3138,6 +3338,14 @@ msgstr "Число" msgid "Numbers in Order" msgstr "Подредени числа" +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1 +msgid "Puzzles" +msgstr "Пъзели" + +#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2 +msgid "Various puzzles." +msgstr "Различни пъзели." + #: ../boards/pythontest.xml.in.h:1 msgid "Add a language-binding to gcompris." msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris." @@ -3247,6 +3455,10 @@ msgstr "жълто" msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Занимания по четене" +#: ../boards/reading.xml.in.h:2 +msgid "Reading activities." +msgstr "Занимания по четене." + #: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " @@ -3263,8 +3475,8 @@ msgstr "Упражнения по хоризонтално четене" msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it" msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него" -#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3 -msgid "Read training in a limited time" +#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 +msgid "Reading training in a limited time" msgstr "Упражнения по четене в ограничено време" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 @@ -3272,6 +3484,10 @@ msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" msgstr "" "Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него" +#: ../boards/readingv.xml.in.h:3 +msgid "Read training in a limited time" +msgstr "Упражнения по четене в ограничено време" + #: ../boards/readingv.xml.in.h:5 msgid "Vertical-reading practice" msgstr "Упражнения по вертикално четене" @@ -3280,7 +3496,7 @@ msgstr "Упражнения по вертикално четене" msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво." -#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 msgid "" "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " @@ -3302,13 +3518,26 @@ msgid "" "the left." msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво." +#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 +msgid "" +"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " +"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red " +"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects " +"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " +"objects under others." +msgstr "" +"Изберете подходящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с " +"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. " +"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/" +"под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други." + #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" msgstr "Направете огледало на дадения обект" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " +"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" "Можете да движите мишката, да четете числа и да ги изваждате до 10 в първото " @@ -3448,9 +3677,7 @@ msgid "Numbers With Dice" msgstr "Числа със зар" #: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5 -msgid "" -"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " -"the falling dice." +msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "" "Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на " "падащия зар." @@ -3459,6 +3686,22 @@ msgstr "" msgid "Numbers with pairs of dice" msgstr "Числа със зар" +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1 +msgid "Go to Sound activities" +msgstr "Занимания със звуци" + +#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2 +msgid "Sound based activities." +msgstr "Занимания със звуци." + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:1 +msgid "Strategy games" +msgstr "Стратегически игри" + +#: ../boards/strategy.xml.in.h:2 +msgid "Strategy games like chess, connect4, ..." +msgstr "Стратегически игри като шах, „Свързване на 4“, ..." + #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " @@ -3548,6 +3791,62 @@ msgstr "Свръхмозък" msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност." +#: ../boards/tangram.xml.in.h:1 +msgid "" +"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven " +"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " +"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " +"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " +"taking the square as the unit:\n" +"\t* 5 right isosceles triangles\n" +"\t\to 2 small (legs of 1)\n" +"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n" +"\t\to 2 large size (legs of 2)\n" +"\t* 1 square (side of 1)\n" +"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" +msgstr "" +"От Уикипедия,свободната енциклопедия. Танграм (от китайски: буквално „седем " +"блокчета на хитростта“) е китайска загадка. Често се твърди, че това е " +"древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800 г. Тя се " +"състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят във " +"формата на квадрат; като приемем страната на квадрата за условна единица:\n" +"\t* 5 правоъгълни равнобедрени триъгълници\n" +"\t\to два малки (с катети 1)\n" +"\t\to един среден (с катети √2)\n" +"\t\tо два големи (с катети 2)\n" +"\t* един квадрат (със страна 1)\n" +"\t* един успоредник (със страни 1 и √2)" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:9 +msgid "" +"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it " +"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the " +"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will " +"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " +"the shape will be drawn." +msgstr "" +"Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон " +"на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой " +"от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата " +"е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на " +"фигурата." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:10 +msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" +msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки" + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:11 +msgid "" +"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to " +"GCompris by Yves Combe in 2005." +msgstr "" +"Първоначалният код бе написан от Филип Бануарт през 1999 г. Кодът бе " +"пригоден за GCompris от Ив Комб през 2005 г." + +#: ../boards/tangram.xml.in.h:12 +msgid "The tangram puzzle game" +msgstr "Пъзел - танграми" + #: ../boards/target.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" @@ -3578,6 +3877,15 @@ msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрели msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си" +#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 +msgid "A sliding-block puzzle game" +msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове" + +#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 +msgid "" +"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" +msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно" + #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 msgid "Drawing activity (pixmap)" msgstr "Упражнения по рисуване (растерно)" @@ -3600,15 +3908,6 @@ msgstr "" msgid "mouse and keyboard manipulation" msgstr "Операции с клавиатура и мишка" -#: ../boards/traffic.xml.in.h:1 -msgid "A sliding-block puzzle game" -msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове" - -#: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "" -"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right" -msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно" - #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " @@ -3839,8 +4138,8 @@ msgid "Tower of Hanoi" msgstr "„Кула на Ханой“" #: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 -msgid "Move the entire stack to the right peg" -msgstr "Преместете целия куп на дясното колче" +msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" +msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск" #: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" @@ -3902,15 +4201,6 @@ msgstr "$ %.2f" msgid "$ %.0f" msgstr "$ %.0f" -#: ../src/boards/paratrooper.c:102 -msgid "Paratrooper" -msgstr "Парашутист" - -#: ../src/boards/paratrooper.c:103 -msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" -msgstr "" -"Насочвайте парашутиста така, че да му помогнете да се приземи безопасно" - #: ../src/boards/planegame.c:78 msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност" @@ -4227,7 +4517,7 @@ msgstr "Дата на раждане:" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159 msgid "" -"You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users" +"You need to provide at least a login, first name and last name for your users" msgstr "" "Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите" @@ -4239,7 +4529,7 @@ msgstr "Вече има потребител с такова потребите msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" -"login;First name;Last name;Birth date\n" +"login;First name;Last name;Date of birth\n" "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" msgstr "" "За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n" @@ -4284,6 +4574,24 @@ msgstr "Предупреждение: следните изображения н msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "Съответстващите елементи се пропускат." +#: ../src/boards/python/electric.py:92 +msgid "" +"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" +"You can download and install it from:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"To be detected, it must be installed in\n" +"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n" +"You can still use this activity to draw schematics without computer " +"simulation." +msgstr "" +"Неуспех при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n" +"Може да го изтеглите и инсталирате от:\n" +"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n" +"За да бъде открит, трябва да се инстлира в\n" +"/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n" +"Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте схеми, но без " +"компютърна симулация." + #: ../src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format msgid ", %d" @@ -4354,8 +4662,8 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:264 #, python-format -msgid "%d ∕ %d" -msgstr "%d ∕ %d" +msgid "%d ÷ %d" +msgstr "%d ÷ %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:272 #, python-format @@ -4410,24 +4718,24 @@ msgstr "" msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "Познайте число между %d и %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:337 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:338 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "Въведете число между %d и %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:343 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:344 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342 msgid "Out of range" msgstr "Извън диапазона" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:350 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349 msgid "Too high" msgstr "Твърде голямо" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:353 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:354 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352 msgid "Too low" msgstr "Твърде малко" @@ -4562,15 +4870,15 @@ msgstr "Разстояние:" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115 msgid "" -"Cannot find Tuxpaint. \n" -" Install it to use this board !" +"Cannot find Tuxpaint.\n" +"Install it to use this activity !" msgstr "" "Неуспех при намирането на Tuxpaint.\n" "Инсталирайте го, за да използвате това занимание!" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 -msgid "Waiting for Tuxpaint finishes" -msgstr "Изчакване завършването на Tuxpaint" +msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" +msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" @@ -4732,13 +5040,13 @@ msgstr "" "лиценз на GNU" #: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350 -#: ../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230 +#: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231 #: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362 #: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263 msgid "OK" msgstr "Да" -#: ../src/gcompris/board.c:173 +#: ../src/gcompris/board.c:176 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "" "Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се " @@ -4944,27 +5252,31 @@ msgstr "валонски" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "китайски (опростен)" -#: ../src/gcompris/config.c:116 +#: ../src/gcompris/config.c:112 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "китайски (традиционен)" + +#: ../src/gcompris/config.c:117 msgid "No time limit" msgstr "Без ограничение за време" -#: ../src/gcompris/config.c:117 +#: ../src/gcompris/config.c:118 msgid "Slow timer" msgstr "Показване на хронометър" -#: ../src/gcompris/config.c:118 +#: ../src/gcompris/config.c:119 msgid "Normal timer" msgstr "Нормален хронометър" -#: ../src/gcompris/config.c:119 +#: ../src/gcompris/config.c:120 msgid "Fast timer" msgstr "Бърз хронометър" -#: ../src/gcompris/config.c:124 +#: ../src/gcompris/config.c:125 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:129 +#: ../src/gcompris/config.c:130 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -4972,29 +5284,29 @@ msgstr "" "<i>Използвайте административния модул на GCompris\n" "за да филтрирате занимания</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:186 ../src/gcompris/config.c:195 +#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Настройки на GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:313 +#: ../src/gcompris/config.c:314 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" -#: ../src/gcompris/config.c:356 +#: ../src/gcompris/config.c:357 msgid "Music" msgstr "Музика" -#: ../src/gcompris/config.c:384 +#: ../src/gcompris/config.c:385 msgid "Effect" msgstr "Ефекти" -#: ../src/gcompris/config.c:417 +#: ../src/gcompris/config.c:418 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:453 ../src/gcompris/config.c:817 -#: ../src/gcompris/config.c:828 +#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818 +#: ../src/gcompris/config.c:829 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Тема : %s" @@ -5027,47 +5339,47 @@ msgstr "" "Изход и докладване на\n" "проблема на авторите." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:120 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:123 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "стартиране на GCompris на цял екран." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:122 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:125 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "стартиране на GCompris в прозорец." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:124 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:127 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "стартиране на GCompris с включен звук." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:126 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:129 msgid "run gcompris without sound." msgstr "стартиране на GCompris без звук." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:128 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:131 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:133 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:132 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:135 msgid "display debug informations on the console." msgstr "показване на информация за грешки в конзолата." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 msgid "Print the version of " msgstr "Отпечатване на версията на " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:138 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:141 msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)." msgstr "Изключване на XRANDR (без промяна на разделителната способност)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " "activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 " @@ -5077,41 +5389,41 @@ msgstr "" "само заниманията за четене, при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване " "на 4“), „-l list“ показва списък с менюта и занимания" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:147 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 msgid "Use alternate database for profiles" msgstr "Използване на алтернативна база от данни за профилите" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 msgid "Use alternate database for logs" msgstr "Използване на алтернативна база от данни за дневниците" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:153 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Препрочитане на XML менютата и запазване в базата от данни" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Настройте профила. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете профили" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:159 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" "Списък с всички налични профили. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете " "профили" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" @@ -5119,11 +5431,15 @@ msgstr "" "Споделена папка, за профили и конфигурационни данни за заниманията: [$HOME/." "gcompris/shared]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "Местоположение на потребителските директории: [$HOME/.gcompris/users]" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:774 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:165 +msgid "Run the experimental activities" +msgstr "Експериментални занимания" + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:782 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -5147,7 +5463,7 @@ msgstr "" "намерите на страницата на Фондация „Свободен софтуер“:\n" "<http://www.fsf.org/philosophy>" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1142 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1170 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -5161,17 +5477,17 @@ msgstr "" "Повече информация на http://gcompris.net\n" #. check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1210 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1244 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1211 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1245 #, c-format -msgid "List of available activity is :\n" -msgstr "Списъкът с наличните занимания е:\n" +msgid "The list of available activities is :\n" +msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1354 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1388 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n" @@ -5181,7 +5497,7 @@ msgid "Unaffected" msgstr "Не се влияе" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:238 -msgid "Users without class" +msgid "Users without a class" msgstr "Потребители без клас" #: ../src/gcompris/help.c:203 |