Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-02-06 09:21:38 (GMT)
committer Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-02-06 09:21:38 (GMT)
commit98298a83b8478e20a06a29cf972b0b026b349620 (patch)
treea96545934431137c5971a60e1f453757850dc1e3
parent846ae3db324e88ea05fe161b3445e72ac507a670 (diff)
Updated Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
2006-02-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po932
2 files changed, 629 insertions, 308 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1816b13..d92e3bc 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-02-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Yavor Doganov <yavor@doganov.org>
+
2006-02-05 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Johan Blok.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 59236e0..584fcd6 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Bulgarian translation of gcompris.
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc
+# Copyright (C) 2005, 2006, Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the gcompris package.
-# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
+# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
#
#
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-30 10:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 18:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,57 +22,59 @@ msgstr ""
msgid ""
"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just "
"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, "
-"for example, then language used for saying the name of colors. - You can "
-"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section "
-"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the "
-"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of "
-"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set "
-"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you "
-"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile "
-"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you "
-"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-"
-"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those "
-"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify "
-"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It "
-"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and "
-"recognize their own usernames (login is configurable)."
+"for example, then the language used for saying the names of colors.\n"
+"- You can save multiple configurations, and switch between them easily. In "
+"the 'Profile' section add a profile, then in the 'Board' section select the "
+"profile in the combobox, then select the boards you want to be active. You "
+"can add multiple profiles, with different lists of boards, and different "
+"languages. You set the default profile in the 'Profile' section, by choosing "
+"the profile you want, then clicking on the 'Default' button. You can also "
+"choose a profile from the command line.\n"
+"- You can add users, classes and for each class, you can create groups of "
+"users. Note that you can import users from a comma-separated file. Assign "
+"one or more groups to a profile, after which those new logins will appear "
+"after restarting GCompris. Being able to identify individual children in "
+"GCompris means we can provide individual reports. It also recognizes the "
+"children as individuals; they can learn to type in and recognize their own "
+"usernames (login is configurable)."
msgstr ""
"- В секцията „Занимания“ може да сменяте списъка със занимания. Просто "
"премахнете маркировката на някои от тях в дървовидния списък. Например може "
"да променяте езика за четене и след това езика за изговаряне на имената на "
-"цветовете. - Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между "
-"тях лесно. Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила "
-"в секцията „Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. "
-"Може да добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни "
-"езици. Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като "
-"изберете необходимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да "
-"избирате профил и от командния ред. - Може да добавяте потребители и "
-"класове, като за всеки клас може да създавате групи от потребители. "
-"Забележете, че може да внасяте потребители от файл, разделени със запетаи. "
-"Назначете една или повече групи към даден профил и всички нови влизания ще "
-"се появят след рестартирането на GCompris. Поради факта, че в GCompris може "
-"да се идентифицират деца индивидуално, може да се осигуряват индивидуални "
-"доклади. Децата също се разпознават на индивидуален принцип, могат да се "
-"учат да пишат и да разпознават собствените си потребителски имена (влизането "
-"се конфигурира)."
-
-#: ../boards/administration.xml.in.h:2
+"цветовете.\n"
+"- Може да запазвате много конфигурации и да превключвате между тях лесно. "
+"Добавете профил в секцията „Профили“, след това изберете профила в секцията "
+"„Занимания“ и изберете заниманията, които искате да са активни. Може да "
+"добавяте много профили, с различни списъци от занимания и различни езици. "
+"Профилът по подразбиране се настройва в секцията „Профили“, като изберете "
+"необходимия профил и натиснете бутона „По подразбиране“. Може да избирате "
+"профил и от командния ред.\n"
+"- Може да добавяте потребители и класове, като за всеки клас може да "
+"създавате групи от потребители. Забележете, че може да внасяте потребители "
+"от файл, разделени със запетаи. Назначете една или повече групи към даден "
+"профил и всички нови влизания ще се появят след рестартирането на GCompris. "
+"Поради факта, че в GCompris може да се идентифицират деца индивидуално, може "
+"да се осигуряват индивидуални доклади. Децата също се разпознават на "
+"индивидуален принцип, могат да се учат да пишат и да разпознават собствените "
+"си потребителски имена (влизането се конфигурира)."
+
+#: ../boards/administration.xml.in.h:4
msgid "GCompris Administration Menu"
msgstr "Меню за администриране на GCompris"
-#: ../boards/administration.xml.in.h:3
+#: ../boards/administration.xml.in.h:5
msgid ""
"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the "
"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific "
"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
-"strengths and weakenesses of their children."
+"strengths and needs of their children."
msgstr ""
"Ако искате да пригодите GCompris точно към вашите нужди, тук може да "
"използвате административния модул. Основната цел е да се осигурят специфични "
"за дадено дете доклади за родители и учители, които искат да следят "
"развитието, слабостите и силните страни на техните деца."
-#: ../boards/administration.xml.in.h:4
+#: ../boards/administration.xml.in.h:6
msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
@@ -410,12 +412,7 @@ msgstr "Упражнения по умножение"
msgid "Go to Algebra activities"
msgstr "Задачи по алгебра"
-#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
-#: ../boards/boards.xml.in.h:2 ../boards/colors_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/computer.xml.in.h:2 ../boards/experience.xml.in.h:2
-#: ../boards/fun.xml.in.h:2 ../boards/memory_group.xml.in.h:2
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../boards/mouse.xml.in.h:1
-#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+#: ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
@@ -513,9 +510,13 @@ msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Просто събиране. Умение да се разпознават числа."
#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:1
-msgid "Go to Math activities"
+msgid "Go to calculation activities"
msgstr "Задачи по математика"
+#: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2
+msgid "Various calculation activities."
+msgstr "Различни задачи по математика."
+
#: ../boards/algorithm.xml.in.h:1
msgid "Complete a list of symbols"
msgstr "Завършете списъка със символи"
@@ -587,6 +588,80 @@ msgstr ""
"избора в долната лява част на екрана. Можете да запазвате и отваряте наново "
"анимации с бутоните „дискета“ и „папка“."
+#: ../boards/awele.xml.in.h:1
+msgid ""
+"At the beginning of the game four seeds are placed in each house. Players "
+"take turns moving the seeds. In each turn, a player chooses one of the six "
+"houses under his or her control. The player removes all seeds from this "
+"house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
+"from the original house, in a process called sowing. Seeds are not "
+"distributed into the end scoring houses, nor into the house drawn from. That "
+"is, the starting house is left empty; if it contained 12 seeds, it is "
+"skipped, and the twelfth seed is placed in the next house. After a turn, if "
+"the last seed was placed into an opponent's house and brought its total to "
+"two or three, all the seeds in that house are captured and placed in the "
+"player's scoring house (or set aside if the board has no scoring houses). If "
+"the previous-to-last seed also brought the total seeds in an opponent's "
+"house to two or three, these are captured as well, and so on. However, if a "
+"move would capture all an opponent's seeds, the capture is forfeited, and "
+"the seeds are instead left on the board, since this would prevent the "
+"opponent from continuing the game. The proscription against capturing all an "
+"opponent's seeds is related to a more general idea, that one ought to make a "
+"move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses "
+"are all empty, the current player must make a move that gives the opponent "
+"seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in "
+"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia &lt;http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Oware&gt;)"
+msgstr ""
+"В началото на играта семената ви са поставени във всяка къща. Играчите "
+"местят семената с ходове. При всеки ход, даден играч избира една от всички "
+"шест къщи под негов или неин контрол. Играчът премахва всички семена от тази "
+"къща и ги разпределя, като пуска едно във всяка къща обратно на "
+"часовниковата стрелка. Този процес се нарича „сеене“. Семената не се "
+"разпределят в къщите с крайни точки, нито в къщата, от която са извадени. "
+"Тоест, първоначалната къща е оставена празна; ако съдържа 12 семена, се "
+"пропуска и дванадесетото семе се поставя в следващата къща. След един ход, "
+"ако последното семе е било поставено в къща на съперника и общия му брой "
+"става две или три, всички семена в тази къща се изземват и поставят в къщата "
+"за точки на играча (или настрани в случай, че играта няма къщи за точки). "
+"Ако предпоследното семе също прави сбора от семена в къщата на съперника две "
+"или три, те също се изземват, и така нататък. Ако обаче даден ход би пленил "
+"всички семена на съперника, те се конфискуват и се поставят на дъската, "
+"иначе противника не би могъл да продължи играта. Забраната за изземване на "
+"всички семена на съперника е свързана с една по-обща идея, че даден играч би "
+"трябвало да направи ход, който да позволи на съперника да продължи да играе. "
+"Ако всички къщи на съперника са празни, текущият играч трябва да направи "
+"ход, който да даде на противника семена. Ако такъв ход не е възможен, "
+"текущият играч изземва всички семена в неговата/нейната територия, "
+"приключвайки играта. (Източник: Уикипедия &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Oware&gt;)"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:2
+msgid "Oware"
+msgstr "Оваре"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:3
+msgid "Play the Oware strategy game against Tux"
+msgstr "Стратегическа игра „Оваре“ срещу Тъкс"
+
+#: ../boards/awele.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The object of the game is to capture more seeds than one's opponent. Since "
+"the game has only 48 seeds, capturing 25 is sufficient to accomplish this. "
+"Since there are an even number of seeds, it is possible for the game to end "
+"in a draw, where each player has captured 24. The game is over when one "
+"player has captured 25 or more stones, or both players have taken 24 stones "
+"each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
+"endless cycle, each player captures the stones on their side of the board."
+msgstr ""
+"Целта на играта е да се изземат повече семена от съперника. Тъй като се "
+"играе с 48 семена, вземането на 25 е достатъчно, за да се спечели. Понеже "
+"семената са четен брой, възможно е играта да завърши наравно, ако всеки "
+"играч вземе по 24. Играта свършва, когато някой играч изземе 25 или повече "
+"семен, или двамата играчи вземат по 24 (наравно). Ако двамата играчи са "
+"съгласни, че играта се превръща в безкраен цикъл, всеки играч изземва "
+"семената от своята страна на дъската."
+
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1
#: ../boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1
@@ -599,11 +674,12 @@ msgstr "Изтегляйте и пускайте обекти, за да съв
#: ../boards/babymatch.xml.in.h:2
msgid ""
-"In the main board area, a set of objects are displayed. In the vertical box "
-"(at the left of the main board) another set of objects are shown, each one "
-"matching exactly one object in the main board area. This game challenges you "
-"to fine logical link between these objects. How do they fit together? Drag "
-"each object to the correct red space in the main area."
+"In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box "
+"(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object "
+"in the group on the left matching exactly one object in the main board area. "
+"This game challenges you to find the logical link between these objects. How "
+"do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
+"area."
msgstr ""
"Показани са група обекти. Вертикалната кутия (в лявата част на екрана) "
"съдържа друг набор от обекти, всеки от които пасва точно на определен такъв "
@@ -635,7 +711,7 @@ msgid ""
msgstr "Завършете пъзела, като изтегляте парченцата, подредени отляво."
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3
-msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target"
+msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Изтегляйте и пускайте формите в съответните места"
#: ../boards/babyshapes.xml.in.h:4
@@ -705,8 +781,8 @@ msgstr "Вкарайте топката в целта"
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:16 ../boards/connect4.xml.in.h:7
#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
-#: ../boards/gtans.xml.in.h:2 ../boards/hanoi.xml.in.h:3
-#: ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Операции с мишката"
@@ -722,10 +798,6 @@ msgstr ""
msgid "The football game"
msgstr "Игра на футбол"
-#: ../boards/boards.xml.in.h:1
-msgid "Go to board-based activities"
-msgstr "Настолни игри"
-
#: ../boards/canal_lock.xml.in.h:1
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Управление на шлюз в канал"
@@ -853,14 +925,14 @@ msgstr ""
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:4
msgid ""
"Place each image in the order and\n"
-"on the date it has been invented.\n"
+"on the date it was invented.\n"
"If not sure, research online at wikipedia:\n"
"&lt;http://www.wikipedia.org&gt;"
msgstr ""
"Поставете всяко изображение\n"
"по реда и датата на изобретението.\n"
-"Ако не сте сигурни, проверете в\n"
-"Уикипедия: &lt;http://wikipedia.org&gt;"
+"Ако не сте сигурни, проверете в Уикипедия:\n"
+"&lt;http://wikipedia.org&gt;"
#: ../boards/chronos/board3_0.xml.in.h:8 ../boards/chronos/board3_1.xml.in.h:6
#: ../boards/chronos/board3_2.xml.in.h:5 ../boards/chronos/board3_3.xml.in.h:7
@@ -1105,6 +1177,10 @@ msgstr ""
"патенцето, което го носи."
#: ../boards/colors_group.xml.in.h:1
+msgid "Colors based activities."
+msgstr "Занимания, базирани на цветове."
+
+#: ../boards/colors_group.xml.in.h:2
msgid "Go to Color activities"
msgstr "Занимания с цветове"
@@ -1112,12 +1188,16 @@ msgstr "Занимания с цветове"
msgid "Discover the Computer"
msgstr "Опознаване на компютъра"
+#: ../boards/computer.xml.in.h:2
+msgid "Play with computer peripherals."
+msgstr "Игра с периферните устройства на компютъра."
+
#: ../boards/connect4.xml.in.h:1
msgid "Arrange four coins in a row"
msgstr "Подредете четири монети в един ред"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:2
-msgid "Click anywhere in the line in which you want to drop a piece"
+msgid "Click anywhere in the line where you want to drop a piece"
msgstr "Натиснете където и да е в реда, в който искате да пуснете парче"
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
@@ -1142,6 +1222,42 @@ msgstr ""
"4stattack от Жерон Вльотюи. Оригиналният проект може да бъде намерен на &lt;"
"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
+#: ../boards/crane.xml.in.h:1
+msgid "Build the same model"
+msgstr "Постройте същия модел"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:2
+msgid "Drive the crane and copy the model"
+msgstr "Карайте крана и копирайте образеца"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/erase.xml.in.h:2
+#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
+msgid "Motor-coordination"
+msgstr "Двигателна координация"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:4 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
+msgid "Mouse manipulation"
+msgstr "Операции с мишката"
+
+#: ../boards/crane.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
+"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
+"move items. To select the item to move, just click on it."
+msgstr ""
+"Движете обектите в долната лява част, за да копирате тяхната позиция в "
+"образеца горе вдясно. Под самия кран ще намерите стрелки, които позволяват "
+"движението на обектите. За да изберете обект за преместване, натиснете върху "
+"него."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:1
+msgid "Colors, sounds, memory..."
+msgstr "Цветове, звуци, памет..."
+
+#: ../boards/discovery.xml.in.h:2
+msgid "Go to discovery activities"
+msgstr "Занимания за опознаване"
+
#: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1
msgid "Basic counting skills"
msgstr "Основни умения по броене"
@@ -1195,6 +1311,53 @@ msgstr ""
"и местете в бялата зона, за да създадете нова форма. За да спестите време, "
"може да използвате средния бутон на мишката за изтриване на обекти."
+#: ../boards/electric.xml.in.h:1
+msgid "Create and simulate an electric schema"
+msgstr "Създаване и симулация на електрическа схема"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
+"area. Create wires by clicking on a connection spot, dragging the mouse to "
+"the next connection spot, and letting go. You can also move components by "
+"dragging them. You can delete wires by clicking on them. To delete a "
+"component, select the deletion tool on top of the component selector. You "
+"can click on the switch to open and close it. You can change the rheostat "
+"value by dragging its wiper. In order to simulate what happens when a bulb "
+"is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is "
+"updated in real time by any user action."
+msgstr ""
+"Изтегляйте електрическите компоненти от полето за избор и ги пускайте в "
+"работната зона. Създавайте проводници чрез натискане на точката на "
+"свързване, като провлачвате мишкат до следващата точка. Може да местите "
+"компоненти чрез провлачване. Може да изтривате проводници, като натискате "
+"върху тях. За да изтриете компонент, изберете инструмента за изтриване в "
+"горната част на полето за избор. Може да натиснете ключа, за да го включите "
+"или изключите. Може да променяте стойността на реостата чрез провлачване. За "
+"да симулирате какво става при гръмването на крушката, може да я гръмнете, "
+"като натиснете върху нея с десния бутон на мишката. Симулацията се обновява "
+"в реално време при всяко действие на потребителя."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:3
+msgid "Electricity"
+msgstr "Електричество"
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:4
+msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
+msgstr "Свободно създаване на електрическа схема със симулация в реално време."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:5
+msgid ""
+"GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
+"information on gnucap at &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+msgstr ""
+"GCompris използва електрическия симулатор Gnucap. Може да научите повече "
+"информация за gnucap на &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/&gt;."
+
+#: ../boards/electric.xml.in.h:6
+msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
+msgstr "Изисква първоначално разбиране на понятието за електричество."
+
#: ../boards/enumerate.xml.in.h:1
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Основно пресмятане"
@@ -1233,11 +1396,6 @@ msgstr ""
"schmode.net&g;) и от Даниел Льо Бер. Те са дали разрешение да се използват в "
"GCompris. Благодарим много и на двамата."
-#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
-#: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:5
-msgid "Motor-coordination"
-msgstr "Двигателна координация"
-
#: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:110
#: ../src/boards/machpuzzle.c:92
msgid "Move the mouse"
@@ -1282,6 +1440,18 @@ msgstr ""
msgid "Go to experiential activities"
msgstr "Занимания за напреднали"
+#: ../boards/experience.xml.in.h:2
+msgid "Various activities based on physical movement."
+msgstr "Различни занимания, базирани на физическо движение."
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:1
+msgid "Go to Experimental activities"
+msgstr "Експериментални занимания"
+
+#: ../boards/experimental.xml.in.h:2
+msgid "Run gcompris --experimental to see this menu."
+msgstr "Изпълнете „gcompris --experimental“, за да видите това меню."
+
#: ../boards/fifteen.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
@@ -1357,6 +1527,10 @@ msgstr "Тъкс трябва да полее цветята, но маркуч
msgid "Go to Amusement activities"
msgstr "Развлекателни занимания"
+#: ../boards/fun.xml.in.h:2
+msgid "Various fun activities."
+msgstr "Развлекателни занимания"
+
#: ../boards/gcompris/mimetypes/mime_type.xml.in.h:1
msgid "gcompris animation"
msgstr "Анимация GCompris"
@@ -1431,7 +1605,7 @@ msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:5
-msgid "Dominican republic"
+msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска република"
#: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:6
@@ -1786,7 +1960,8 @@ msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:21
-msgid "Moroco"
+#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
+msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
#: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:22
@@ -1935,14 +2110,18 @@ msgstr "Зимбабве"
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
-#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31
-msgid "Morocco"
-msgstr "Мароко"
-
#: ../boards/geography/board5_0.xml.in.h:1
msgid "Regions of France"
msgstr "Области във Франция"
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:1
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: ../boards/geometry.xml.in.h:2
+msgid "Geometry activities."
+msgstr "Занимания по геометрия."
+
#: ../boards/gletters.xml.in.h:1 ../boards/wordsgame.xml.in.h:2
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Операции с клавиатурата"
@@ -1972,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"екрана."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3
-msgid "Practice addition, multiplication, division and substraction."
+msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Упражнения по събиране, умножение, делене и изваждане."
#: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4
@@ -2004,15 +2183,19 @@ msgid ""
"For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
"because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
"of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
-"Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. "
-"Press the spacebar to eat a number."
+"You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
+"families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
+"another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid "
+"the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
"Делителите на дадено число са всички числа, на които то се дели. Например, "
"делителите на 6 са 1, 2, 3 и 6. 4 не е делител на 6, защото 6 не може да "
"бъде разделено на 4 равни части. Ако едно число е кратно на второ число, то "
-"второто число е делител на първото. Използвайте стрелките, за да се движите "
-"по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, за да изядете "
-"числото."
+"второто число е делител на първото. Може да мислите за кратните като "
+"семейства, а за делителите като хора в тези семейства. Така 1, 2, 3 и 6 св "
+"включват в семейството 6, но 4 принадлежи на друго семейство. Използвайте "
+"стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете "
+"интервала, за да изядете числото."
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2027,7 +2210,7 @@ msgid "Inequality Number Munchers"
msgstr "Неравенства и числояди"
#: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3
-msgid "Practice addition, substraction, multiplication and division."
+msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Упражнения по събиране, изваждане, умножение и делене."
#: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1
@@ -2051,16 +2234,29 @@ msgid ""
"number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
"multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
"that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
-"second number, then the second number is a multiple of the first number. Use "
-"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press "
-"the spacebar to eat a number."
+"second number, then the second number is a multiple of the first number. "
+"Again, you can think of multiples as families, and factors are the people "
+"who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, "
+"great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of "
+"5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or "
+"23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
+"over. So '8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
+"multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
msgstr ""
"Кратните на дадено число са всички числа, които са равни на оригиналното в "
"пъти. Например, 24, 36, 48 и 60 са кратни на 12. 25 не е кратно на 12, "
"защото няма число, по което да бъде умножено 12 и да се получи 25. Ако "
-"дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. "
-"Използвайте стрелките, за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-"
-"четата. Натиснете интервала, за да изядете числото."
+"дадено число е делимо на второ, то второто число е кратно на първото. Отново "
+"може да мислите за кратните като семейства, а за делимите като хора, "
+"принадлежащи към тези семейства. Делимото 5 има родители 10, баби и дядовци "
+"15, прабаби и прадядовци 20, пра-прабаби и пра-прадядовци 25 и всяка "
+"допълнителна стъпка добавя още едно пра- отпред! Но числото 5 не принадлежи "
+"на семействата 8 или 23. Не може да вместите кратен брой 5-ици в 8 или 23, "
+"без да остане нещо. Така 8 не е кратно на 5, нито пък 23. Само 5, 10, 15, "
+"20, 25... са кратни (или семейства от стъпки) на 5. Използвайте стрелките, "
+"за да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, "
+"за да изядете числото."
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
@@ -2077,79 +2273,37 @@ msgstr "Прости числа и числояди"
#: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:4
msgid ""
"Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
-"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). Use "
-"the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. Press "
-"the spacebar to eat a number."
-msgstr ""
-"Простите числа са числа, които се делят на себе си и на 1. Например, 3 е "
-"просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Използвайте стрелките, за "
-"да се движите по дъската и избягвайте Трогъл-четата. Натиснете интервала, за "
-"да изядете числото."
+"example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
+"can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
+"people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
+"them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
+"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
+"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around "
+"the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number."
+msgstr ""
+"Простите числа са числа, които са делими на себе си и на 1. Например, 3 е "
+"просто число, но 4 не е (понеже 4 се дели на 2). Може да мислите за простите "
+"числа като за много малки семейства: те имат най-много по двама члена! Само "
+"те самите и 1. Не може да вместите никакви числа, без да остане нещо. 5 е "
+"едно от тези самотни числа (само 5 x 1 = 5), но както виждате 6 има 2 и 3 в "
+"семейството си (6 x 1 = 6, 2 x 3 = 6). Така че 6 не е просто число. "
+"Използвайте стрелките, за да се придвижвате и избягвайте Трогъл-четата. "
+"Натиснете интервала, за да изядете число."
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:1
msgid "Go to Number Munchers activities"
msgstr "Занимания с числояди"
#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2
-msgid "Left-Click the mouse on an activity to select it."
-msgstr "Натиснете с левия бутон на мишката, за да изберете задача."
-
-#: ../boards/gtans.xml.in.h:1
-msgid ""
-"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
-"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
-"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
-"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
-"taking the square as the unit: * 5 right isosceles triangles o 2 small (legs "
-"of 1) o 1 medium size (legs of square root of 2) o 2 large size (legs of 2) "
-"* 1 square (side of 1) * 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
-msgstr ""
-"От Уикипедия - свободната енциклопедия: Танграм е китайска загадка. На "
-"китайски името означава „седем блокчета на хитростта“. Често се твърди, че "
-"това е древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800г. "
-"Тя се състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят "
-"във формата на квадрат. Ако приемем страната на малкото квадратче за условна "
-"единица, можем да опишем тановете така - 5 правоъгълни равнобедрени "
-"триъгълници - два малки с катети 1, един среден с катети √2 и два големи с "
-"катети 2; един квадрат със страна 1; и един успоредник със страни 1 и √2, с "
-"остър ъгъл от 45°."
-
-#: ../boards/gtans.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right click on it "
-"to create a symetrical item. Select an item and drag around it for the "
-"rotation Once the requested shape is created, it will be recognized by the "
-"computer If you need help, click on the shape button, the border of the "
-"shape will be drawn."
-msgstr ""
-"Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон "
-"на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой "
-"от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата "
-"е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на "
-"фигурата."
-
-#: ../boards/gtans.xml.in.h:4
-msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
-msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки"
-
-#: ../boards/gtans.xml.in.h:5
-msgid ""
-"The original code has been written by Philippe Banwarth in 1999. It has been "
-"ported to GCompris by Yves Combe in 2005."
-msgstr ""
-"Първоначалният код бе написан от Philippe Banwarth през 1999. Кодът бе "
-"пригоден за GCompris от през 2005."
-
-#: ../boards/gtans.xml.in.h:6
-msgid "The tangram puzzle game"
-msgstr "Пъзел - танграми"
+msgid "Number Munchers are games to play with arithmetic."
+msgstr "Числоядите са игри по аритметика."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:1
msgid "Guess a number"
msgstr "Познайте число"
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2
-msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number that you must discover."
+msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr ""
"Помогнете на Тъкс да избяга от пещерата. Тъкс е скрил число, което трябва да "
"откриете."
@@ -2161,11 +2315,11 @@ msgstr "Числа от 1 до 1000 за последното ниво."
#: ../boards/guessnumber.xml.in.h:4
msgid ""
"Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
-"number in the top right blue entry box. Tux tell you if your number is "
+"number in the top right blue entry box. Tux will tell you if your number is "
"higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the "
-"escape area on the right represents how far you are from the right number. "
-"If Tux is above or under the escape area, it means your number is higher or "
-"under the right number."
+"escape area on the right represents how far you are from the correct number. "
+"If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or "
+"under the correct number."
msgstr ""
"Прочетете инструкциите, които ви дават диапазона на търсеното число. "
"Въведете число в синята кутийка в горния десен ъгъл. Тъкс ще ви каже дали "
@@ -2178,10 +2332,10 @@ msgstr ""
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Идеята е взета от игрите „EPI“."
-#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2
msgid ""
-"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
-"tower on the right in the empty space on the left."
+"Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce "
+"the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr ""
"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
@@ -2198,9 +2352,13 @@ msgstr "Възпроизведете кулата вдясно в празнот
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Опростена „Кула на Ханой“"
-#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2
-msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Операции с мишката"
+#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
+"tower on the right in the empty space on the left."
+msgstr ""
+"Изтегляйте и пускайте горните кръгчета само от едно колче на друго така, че "
+"да възпроизведете кулата вдясно в празното поле отляво."
#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3
msgid "Reproduce the tower on the right side"
@@ -2265,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"Упражнение по четене чрез откриване на дума, съответстваща на изображение"
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:5 ../boards/readingv.xml.in.h:4
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
#: ../src/boards/imageid.c:112 ../src/boards/missingletter.c:104
msgid "Reading"
msgstr "Четене"
@@ -2506,6 +2664,42 @@ msgstr "флаг"
msgid "racket"
msgstr "ракета"
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:1
+msgid "Discover the keyboard."
+msgstr "Опознаване на клавиатурата."
+
+#: ../boards/keyboard.xml.in.h:2
+msgid "Keyboard-manipulation boards"
+msgstr "Операции с клавиатурата"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
+msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
+msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
+"representation"
+msgstr ""
+"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за "
+"пространство"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
+msgid "Find your left and right hands"
+msgstr "Открийте левите и десните ръце"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
+"button on the left, or the green button on the right."
+msgstr ""
+"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон "
+"вляво или зеления вдясно."
+
#: ../boards/login.xml.in.h:1
msgid ""
"GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports."
@@ -2521,16 +2715,16 @@ msgstr "Екран за влизане в GCompris"
msgid ""
"In order to activate the login screen, you must \n"
"first add users in the administration part of GCompris. \n"
-"You access the administration part by running 'gcompris -a'.\n"
-"In the administration, you can create different profiles. In each profiles\n"
+"You access Administration by running 'gcompris -a'.\n"
+"In Administration, you can create different profiles. In each profile,\n"
"you can have a different set of users and select which activities are "
"available to them.\n"
-"To run GCompris in a specific profile, you can run 'gcompris -p profile' "
-"where 'profile'\n"
-"is the name of a profile as you created it in the administration."
+"To run GCompris for a specific profile, you use 'gcompris -p profile' where "
+"'profile'\n"
+"is the name of a profile as you created it in Administration."
msgstr ""
"За да активирате екрана за първоначално влизане, трябва\n"
-"да добавите потребители от административния интерфейс на Gcompris.\n"
+"първо да добавите потребители от административния интерфейс на GCompris.\n"
"Може да пуснете административния интерфейс с „gcompris -a“.\n"
"С него може да създавате различни профили. Във всеки профил\n"
"може да имате различен набор потребители и да избирате заниманията, които да "
@@ -2540,36 +2734,16 @@ msgstr ""
"е името на профила, който сте създали чрез административния интерфейс."
#: ../boards/login.xml.in.h:10
-msgid "Select or enter your name to log in GCompris"
+msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
msgstr "Изберете или напишете името си, за да влезете в GCompris"
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:1
-msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
-msgstr "Определете дали ръката е лява или дясна"
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
-"representation"
-msgstr ""
-"Различаване на леви и десни ръце от различни гледни точки. Представа за "
-"пространство"
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:3
-msgid "Find your left and right hands"
-msgstr "Открийте левите и десните ръце"
+#: ../boards/math.xml.in.h:1
+msgid "Mathematical activities."
+msgstr "Задачи по математика."
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:4 ../boards/railroad.xml.in.h:4
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../boards/leftright.xml.in.h:5
-msgid ""
-"You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the red "
-"button on the left, or the green button on the right."
-msgstr ""
-"Показана е ръка. Определете дали е дясна или лява. Натиснете червения бутон "
-"вляво или зеления вдясно."
+#: ../boards/math.xml.in.h:2
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Математика"
#: ../boards/maze.xml.in.h:1 ../boards/maze2DRelative.xml.in.h:1
#: ../boards/maze3D.xml.in.h:2 ../boards/mazeInvisible.xml.in.h:1
@@ -2644,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"видим режим."
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1
-msgid "Find your way out different type of mazes"
+msgid "Find your way out of different types of mazes"
msgstr "Намерете изхода от различните лабиринти"
#: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:2
@@ -2693,7 +2867,7 @@ msgstr "Разкрийте картите и намерете съответст
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Игра на памет с изображения"
-#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете всички карти"
@@ -2701,6 +2875,11 @@ msgstr "Упражнявайте паметта си и премахнете в
msgid "Go to Memory activities"
msgstr "Занимания за развиване на паметта"
+#: ../boards/memory_group.xml.in.h:2
+msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)."
+msgstr ""
+"Различни занимания за развиване на паметта (изображения, букви, звуци)."
+
#: ../boards/memory_sound.xml.in.h:1 ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:1
msgid ""
"A set of violinist Tux is shown. Each Tux has an associated sound, and each "
@@ -2738,32 +2917,33 @@ msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс."
#: ../boards/memory_sound_tux.xml.in.h:4
-msgid "Play the audio memory against Tux"
-msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс."
+msgid "Play the audio memory game against Tux"
+msgstr "Игра на звукова памет срещу Тъкс"
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1
-msgid ""
-"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture "
-"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden "
-"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to "
-"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of "
-"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take "
-"more pairs of cards than him."
-msgstr ""
-"Показан е набор празни карти. Всяка двойка е свързана със същата картинка, "
-"но обърната наопаки. Натискайки една карта може да видите скритата картинка, "
-"но може да го направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
-"местоположението на картинките и да ги свържете. За да премахнете двойка "
-"карти, разкрийте и двете. Играете заедно с Тъкс и трябва да вземето повече "
-"ръце от него."
+msgid "Have a memory competition with Tux."
+msgstr "Състезание по памет с Тъкс."
#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2
msgid "Memory Game with images, against Tux"
msgstr "Игра на памет с изображения, срещу Тъкс"
-#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4
-msgid "Play to memory against Tux."
-msgstr "Игра на памет срещу Тъкс."
+#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5
+msgid ""
+"You can see a set of cards that all look the same. Each card has a picture "
+"on the other side, and each picture has a twin somewhere in the set. You can "
+"only turn over two cards at once, so you need to remember where the pictures "
+"are until you can find the twin. When you turn over twins, they disappear! "
+"You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of "
+"twins than he does."
+msgstr ""
+"Показан е набор карти, които изглеждат еднакво. Всяка карта има картинка от "
+"едната страна, а всяка картинка има близнак някъде в набора с карти. "
+"Натискайки една карта може да видите скритата картинка, но може да го "
+"направите само с две карти едновременно. Трябва да запомните "
+"местоположението на картинките и да ги свържете. Когато разкриете две "
+"еднакви картинки, те изчезват! Играете с Тъкс и за да спечелите, трябва да "
+"намерите повече двойки близнаци от него."
#: ../boards/menu.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -2779,10 +2959,10 @@ msgid ""
" Music note - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Tool - The configuration menu\n"
-" Tux Plane - About game\n"
-"The stars, show suitable age groups for each game:\n"
-" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n"
-" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old"
+" Tux Plane - About GCompris\n"
+"The stars show suitable age groups for each game:\n"
+" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
+" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up"
msgstr ""
"Натискането върху някоя от иконите води към занимание или меню от "
"занимания.\n"
@@ -2796,10 +2976,10 @@ msgstr ""
" Музикална нота - Повтаряне на въпроса\n"
" Въпросителен знак - Помощ\n"
" Инструмент - Меню за настройки\n"
-" Самолета на Тъкс - Относно играта\n"
+" Самолета на Тъкс - Относно GCompris\n"
"Звездите край иконата на заниманието означават нивото на трудност:\n"
" 1, 2 или 3 обикновени звезди - за деца от 2 до 6 годишна възраст\n"
-" 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст"
+" 1, 2 или 3 сложни звезди - за деца от 7 годишна възраст и по-големи"
#: ../boards/menu.xml.in.h:15
msgid "GCompris Main Menu"
@@ -2807,8 +2987,8 @@ msgstr "Главно меню на GCompris"
#: ../boards/menu.xml.in.h:16
msgid ""
-"GCompris is a collection of educational games that provides for children "
-"from 2 years old with different activities."
+"GCompris is a collection of educational games that provides different "
+"activities for children aged 2 and up."
msgstr ""
"GCompris е колекция от образователни игри, които предоставят различни "
"занимания за деца от 2 годишна възраст нагоре."
@@ -2821,6 +3001,14 @@ msgstr ""
"Целта на GCompris е да предостави свободна алтернатива на разпространения "
"собственически образователен софтуер."
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
+msgid "Miscellaneous activities"
+msgstr "Разни занимания"
+
+#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:2
+msgid "Time, Geography, ..."
+msgstr "Време, география, ..."
+
#: ../boards/missing_letter.xml.in.h:1
msgid ""
"An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed "
@@ -3026,9 +3214,21 @@ msgstr "Упражнения за боравене с пари, включите
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Постройте наново мозайката"
+#: ../boards/mouse.xml.in.h:1
+msgid "Mouse-manipulation activities."
+msgstr "Занимания за операции с мишка."
+
#: ../boards/mouse.xml.in.h:2
-msgid "Mouse-manipulation boards"
-msgstr "Занимания за операции с мишка"
+msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
+msgstr "Различни операции с мишка (натискане, движение)"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:1
+msgid "Numeration"
+msgstr "Броене"
+
+#: ../boards/numeration.xml.in.h:2
+msgid "Numeration activities."
+msgstr "Упражнения по броене."
#: ../boards/paintings.xml.in.h:1
msgid "Assemble the puzzle"
@@ -3138,6 +3338,14 @@ msgstr "Число"
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Подредени числа"
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:1
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Пъзели"
+
+#: ../boards/puzzle.xml.in.h:2
+msgid "Various puzzles."
+msgstr "Различни пъзели."
+
#: ../boards/pythontest.xml.in.h:1
msgid "Add a language-binding to gcompris."
msgstr "Добавяне на езикова поддръжка към GCompris."
@@ -3247,6 +3455,10 @@ msgstr "жълто"
msgid "Go to the Reading activities"
msgstr "Занимания по четене"
+#: ../boards/reading.xml.in.h:2
+msgid "Reading activities."
+msgstr "Занимания по четене."
+
#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1
msgid ""
"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear "
@@ -3263,8 +3475,8 @@ msgstr "Упражнения по хоризонтално четене"
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
msgstr "Прочетете списък от думи и кажете дали дадената дума е в него"
-#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:3
-msgid "Read training in a limited time"
+#: ../boards/readingh.xml.in.h:5
+msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
#: ../boards/readingv.xml.in.h:2
@@ -3272,6 +3484,10 @@ msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
msgstr ""
"Прочетете вертикалния списък с думи и кажете дали дадената дума е в него"
+#: ../boards/readingv.xml.in.h:3
+msgid "Read training in a limited time"
+msgstr "Упражнения по четене в ограничено време"
+
#: ../boards/readingv.xml.in.h:5
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Упражнения по вертикално четене"
@@ -3280,7 +3496,7 @@ msgstr "Упражнения по вертикално четене"
msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left."
msgstr "Копирайте рисунка от кутията вдясно в тази отляво."
-#: ../boards/redraw.xml.in.h:2 ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+#: ../boards/redraw.xml.in.h:2
msgid ""
"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
"create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be "
@@ -3302,13 +3518,26 @@ msgid ""
"the left."
msgstr "Копирайте огледалното изображение от кутията вдясно в тази отляво."
+#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2
+msgid ""
+"First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to "
+"create objects. When you are done, click on the OK button. A little red "
+"cross will show you where something isn't right yet. The order of objects "
+"(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted "
+"objects under others."
+msgstr ""
+"Изберете подходящия инструмент от лентата с инструменти. После влачете с "
+"мишката, за да създавате обекти. Натиснете бутона „Да“, когато сте готови. "
+"Грешките ще бъдат показани с малко червено кръстче. Редът на обектите (над/"
+"под) не е важен, но обърнете внимание да нямате нежелани обекти под други."
+
#: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3
msgid "Mirror the given item"
msgstr "Направете огледало на дадения обект"
#: ../boards/reversecount.xml.in.h:1
msgid ""
-"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the "
+"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the "
"first level"
msgstr ""
"Можете да движите мишката, да четете числа и да ги изваждате до 10 в първото "
@@ -3448,9 +3677,7 @@ msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Числа със зар"
#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:5 ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:5
-msgid ""
-"With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on "
-"the falling dice."
+msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr ""
"Напишете числото с клавиатурата, което съответства на броя на точките на "
"падащия зар."
@@ -3459,6 +3686,22 @@ msgstr ""
msgid "Numbers with pairs of dice"
msgstr "Числа със зар"
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:1
+msgid "Go to Sound activities"
+msgstr "Занимания със звуци"
+
+#: ../boards/sound_group.xml.in.h:2
+msgid "Sound based activities."
+msgstr "Занимания със звуци."
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:1
+msgid "Strategy games"
+msgstr "Стратегически игри"
+
+#: ../boards/strategy.xml.in.h:2
+msgid "Strategy games like chess, connect4, ..."
+msgstr "Стратегически игри като шах, „Свързване на 4“, ..."
+
#: ../boards/submarine.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
@@ -3548,6 +3791,62 @@ msgstr "Свръхмозък"
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Тъкс е скрил някои обекти. Намерете ги в правилна последователност."
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:1
+msgid ""
+"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally \"seven "
+"boards of cunning\") is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
+"be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
+"consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
+"taking the square as the unit:\n"
+"\t* 5 right isosceles triangles\n"
+"\t\to 2 small (legs of 1)\n"
+"\t\to 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
+"\t\to 2 large size (legs of 2)\n"
+"\t* 1 square (side of 1)\n"
+"\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)"
+msgstr ""
+"От Уикипедия,свободната енциклопедия. Танграм (от китайски: буквално „седем "
+"блокчета на хитростта“) е китайска загадка. Често се твърди, че това е "
+"древна игра, но има доказателства за съществуването й едва от 1800 г. Тя се "
+"състои от 7 плочки, които се наричат танове. Те могат да се подредят във "
+"формата на квадрат; като приемем страната на квадрата за условна единица:\n"
+"\t* 5 правоъгълни равнобедрени триъгълници\n"
+"\t\to два малки (с катети 1)\n"
+"\t\to един среден (с катети √2)\n"
+"\t\tо два големи (с катети 2)\n"
+"\t* един квадрат (със страна 1)\n"
+"\t* един успоредник (със страни 1 и √2)"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. Right-click on it "
+"to create a symmetrical item. Select an item and drag around it to show the "
+"rotation you want. Once you've shown what shape you want, the computer will "
+"create it. If you need help, click on the shape button, and the border of "
+"the shape will be drawn."
+msgstr ""
+"Изберете танграм. Пплочките се местят с влачене. С натискане на десния бутон "
+"на мишката се създава симетрична плочка. Ако провлачите плочка около някой "
+"от ъглите й, тя се завърта. Компютърът автоматично разпознава, кога фигурата "
+"е наредена. За помощ натиснете бутона за фигурата - ще се покаже контура на "
+"фигурата."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:10
+msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces"
+msgstr "Целта е да се направи зададена фигура чрез седемте плочки"
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported to "
+"GCompris by Yves Combe in 2005."
+msgstr ""
+"Първоначалният код бе написан от Филип Бануарт през 1999 г. Кодът бе "
+"пригоден за GCompris от Ив Комб през 2005 г."
+
+#: ../boards/tangram.xml.in.h:12
+msgid "The tangram puzzle game"
+msgstr "Пъзел - танграми"
+
#: ../boards/target.xml.in.h:1
msgid ""
"Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
@@ -3578,6 +3877,15 @@ msgstr "Упражнения по събиране с игра на стрели
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Хвърляйте стрелички по мишената и смятайте точките си"
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
+msgid "A sliding-block puzzle game"
+msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"
+
+#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
+msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно"
+
#: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1
msgid "Drawing activity (pixmap)"
msgstr "Упражнения по рисуване (растерно)"
@@ -3600,15 +3908,6 @@ msgstr ""
msgid "mouse and keyboard manipulation"
msgstr "Операции с клавиатура и мишка"
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:1
-msgid "A sliding-block puzzle game"
-msgstr "Пъзел с плъзгащи се блокове"
-
-#: ../boards/traffic.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Remove all the red cars from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "Премахнете всички червени коли от таблото, използвайки извода отдясно"
-
#: ../boards/watercycle.xml.in.h:1
msgid ""
"Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and "
@@ -3839,8 +4138,8 @@ msgid "Tower of Hanoi"
msgstr "„Кула на Ханой“"
#: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288
-msgid "Move the entire stack to the right peg"
-msgstr "Преместете целия куп на дясното колче"
+msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
+msgstr "Преместете целия куп на дясното колче, диск по диск"
#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105
msgid "Learn how to read"
@@ -3902,15 +4201,6 @@ msgstr "$ %.2f"
msgid "$ %.0f"
msgstr "$ %.0f"
-#: ../src/boards/paratrooper.c:102
-msgid "Paratrooper"
-msgstr "Парашутист"
-
-#: ../src/boards/paratrooper.c:103
-msgid "Direct the paratrooper to help him land safely"
-msgstr ""
-"Насочвайте парашутиста така, че да му помогнете да се приземи безопасно"
-
#: ../src/boards/planegame.c:78
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Движете самолета, за да хващате облаците в правилна последователност"
@@ -4227,7 +4517,7 @@ msgstr "Дата на раждане:"
#: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:159
msgid ""
-"You need to provide at least a login, firstname and lastname for your users"
+"You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
msgstr ""
"Трябва да укажете поне едно потребителско име, име и фамилия за потребителите"
@@ -4239,7 +4529,7 @@ msgstr "Вече има потребител с такова потребите
msgid ""
"To import a user list from a file, first select a class.\n"
"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
-"login;First name;Last name;Birth date\n"
+"login;First name;Last name;Date of birth\n"
"The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'"
msgstr ""
"За да внесете списък с потребители от файл, първо изберете клас.\n"
@@ -4284,6 +4574,24 @@ msgstr "Предупреждение: следните изображения н
msgid "The corresponding items have been skipped."
msgstr "Съответстващите елементи се пропускат."
+#: ../src/boards/python/electric.py:92
+msgid ""
+"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
+"You can download and install it from:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"To be detected, it must be installed in\n"
+"/usr/bin/gnucap or /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"You can still use this activity to draw schematics without computer "
+"simulation."
+msgstr ""
+"Неуспех при намирането на електрическия симулатор „gnucap“.\n"
+"Може да го изтеглите и инсталирате от:\n"
+"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>\n"
+"За да бъде открит, трябва да се инстлира в\n"
+"/usr/bin/gnucap или /usr/local/bin/gnucap.\n"
+"Все пак може да ползвате това занимание, за да съставяте схеми, но без "
+"компютърна симулация."
+
#: ../src/boards/python/gnumch.py:95
#, python-format
msgid ", %d"
@@ -4354,8 +4662,8 @@ msgstr "%d × %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:264
#, python-format
-msgid "%d ∕ %d"
-msgstr "%d ∕ %d"
+msgid "%d ÷ %d"
+msgstr "%d ÷ %d"
#: ../src/boards/python/gnumch.py:272
#, python-format
@@ -4410,24 +4718,24 @@ msgstr ""
msgid "Guess a number between %d and %d"
msgstr "Познайте число между %d и %d"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:337
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:338
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336
#, python-format
msgid "Please enter a number between %d and %d"
msgstr "Въведете число между %d и %d"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:343
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:344
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342
msgid "Out of range"
msgstr "Извън диапазона"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:350
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349
msgid "Too high"
msgstr "Твърде голямо"
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:353
-#: ../src/boards/python/guessnumber.py:354
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351
+#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352
msgid "Too low"
msgstr "Твърде малко"
@@ -4562,15 +4870,15 @@ msgstr "Разстояние:"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115
msgid ""
-"Cannot find Tuxpaint. \n"
-" Install it to use this board !"
+"Cannot find Tuxpaint.\n"
+"Install it to use this activity !"
msgstr ""
"Неуспех при намирането на Tuxpaint.\n"
"Инсталирайте го, за да използвате това занимание!"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128
-msgid "Waiting for Tuxpaint finishes"
-msgstr "Изчакване завършването на Tuxpaint"
+msgid "Waiting for Tuxpaint to finish"
+msgstr "Изчакване спирането на Tuxpaint"
#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183
msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris"
@@ -4732,13 +5040,13 @@ msgstr ""
"лиценз на GNU"
#: ../src/gcompris/about.c:341 ../src/gcompris/about.c:350
-#: ../src/gcompris/config.c:221 ../src/gcompris/config.c:230
+#: ../src/gcompris/config.c:222 ../src/gcompris/config.c:231
#: ../src/gcompris/gameutil.c:1113 ../src/gcompris/help.c:362
#: ../src/gcompris/help.c:371 ../src/gcompris/images_selector.c:263
msgid "OK"
msgstr "Да"
-#: ../src/gcompris/board.c:173
+#: ../src/gcompris/board.c:176
msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n"
msgstr ""
"Не се поддържа динамично зареждане на модули, GCompris не може да се "
@@ -4944,27 +5252,31 @@ msgstr "валонски"
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "китайски (опростен)"
-#: ../src/gcompris/config.c:116
+#: ../src/gcompris/config.c:112
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "китайски (традиционен)"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:117
msgid "No time limit"
msgstr "Без ограничение за време"
-#: ../src/gcompris/config.c:117
+#: ../src/gcompris/config.c:118
msgid "Slow timer"
msgstr "Показване на хронометър"
-#: ../src/gcompris/config.c:118
+#: ../src/gcompris/config.c:119
msgid "Normal timer"
msgstr "Нормален хронометър"
-#: ../src/gcompris/config.c:119
+#: ../src/gcompris/config.c:120
msgid "Fast timer"
msgstr "Бърз хронометър"
-#: ../src/gcompris/config.c:124
+#: ../src/gcompris/config.c:125
msgid "800x600 (Default for gcompris)"
msgstr "800x600 (стандартно за GCompris)"
-#: ../src/gcompris/config.c:129
+#: ../src/gcompris/config.c:130
msgid ""
"<i>Use Gcompris administration module\n"
"to filter boards</i>"
@@ -4972,29 +5284,29 @@ msgstr ""
"<i>Използвайте административния модул на GCompris\n"
"за да филтрирате занимания</i>"
-#: ../src/gcompris/config.c:186 ../src/gcompris/config.c:195
+#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:196
msgid "GCompris Configuration"
msgstr "Настройки на GCompris"
-#: ../src/gcompris/config.c:313
+#: ../src/gcompris/config.c:314
msgid "Fullscreen"
msgstr "На цял екран"
-#: ../src/gcompris/config.c:356
+#: ../src/gcompris/config.c:357
msgid "Music"
msgstr "Музика"
-#: ../src/gcompris/config.c:384
+#: ../src/gcompris/config.c:385
msgid "Effect"
msgstr "Ефекти"
-#: ../src/gcompris/config.c:417
+#: ../src/gcompris/config.c:418
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Не може да бъде отворена папка с тема: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:453 ../src/gcompris/config.c:817
-#: ../src/gcompris/config.c:828
+#: ../src/gcompris/config.c:454 ../src/gcompris/config.c:818
+#: ../src/gcompris/config.c:829
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Тема : %s"
@@ -5027,47 +5339,47 @@ msgstr ""
"Изход и докладване на\n"
"проблема на авторите."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:120
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:123
msgid "run gcompris in fullscreen mode."
msgstr "стартиране на GCompris на цял екран."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:122
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:125
msgid "run gcompris in window mode."
msgstr "стартиране на GCompris в прозорец."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:124
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:127
msgid "run gcompris with sound enabled."
msgstr "стартиране на GCompris с включен звук."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:126
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:129
msgid "run gcompris without sound."
msgstr "стартиране на GCompris без звук."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:128
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:131
msgid "run gcompris with the default gnome cursor."
msgstr "стартиране на Gcompris със стандартния курсор на GNOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:130
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:133
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "показване на занимания само от това ниво на трудност."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:132
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:135
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "показване на информация за грешки в конзолата."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:134
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:137
msgid "Print the version of "
msgstr "Отпечатване на версията на "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:136
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:139
msgid "Use the antialiased canvas (slower)."
msgstr "Използване на платно със заглаждане (по-бавно)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:138
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:141
msgid "Disable XRANDR (No screen resolution change)."
msgstr "Изключване на XRANDR (без промяна на разделителната способност)."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:140
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:143
msgid ""
"Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 "
@@ -5077,41 +5389,41 @@ msgstr ""
"само заниманията за четене, при „-l /boards/connect4“ само играта „Свързване "
"на 4“), „-l list“ показва списък с менюта и занимания"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:142
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:145
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
msgstr "Стартиране на GCompris с локална папка, добавена към менюто"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:144
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:147
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Стартиране на GCompris в административен режим"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:146
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:149
msgid "Use alternate database for profiles"
msgstr "Използване на алтернативна база от данни за профилите"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "Use alternate database for logs"
msgstr "Използване на алтернативна база от данни за дневниците"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:150
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:153
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Създаване на алтернативна база от данни за профили"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:152
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:155
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Препрочитане на XML менютата и запазване в базата от данни"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr "Настройте профила. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете профили"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Списък с всички налични профили. Използвайте „gcompris -a“, за да създадете "
"профили"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:158
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:161
msgid ""
"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: "
"[$HOME/.gcompris/shared]"
@@ -5119,11 +5431,15 @@ msgstr ""
"Споделена папка, за профили и конфигурационни данни за заниманията: [$HOME/."
"gcompris/shared]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]"
msgstr "Местоположение на потребителските директории: [$HOME/.gcompris/users]"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:774
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
+msgid "Run the experimental activities"
+msgstr "Експериментални занимания"
+
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:782
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -5147,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"намерите на страницата на Фондация „Свободен софтуер“:\n"
"<http://www.fsf.org/philosophy>"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1142
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1170
#, c-format
msgid ""
"GCompris\n"
@@ -5161,17 +5477,17 @@ msgstr ""
"Повече информация на http://gcompris.net\n"
#. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1210
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1244
#, c-format
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
msgstr "Използвайте „-l“ за директен достъп до заниманието.\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1211
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1245
#, c-format
-msgid "List of available activity is :\n"
-msgstr "Списъкът с наличните занимания е:\n"
+msgid "The list of available activities is :\n"
+msgstr "Списъкът с наличните занимания е :\n"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1354
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1388
#, c-format
msgid "The list of available profiles is:\n"
msgstr "Списъкът с наличните профили е:\n"
@@ -5181,7 +5497,7 @@ msgid "Unaffected"
msgstr "Не се влияе"
#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:238
-msgid "Users without class"
+msgid "Users without a class"
msgstr "Потребители без клас"
#: ../src/gcompris/help.c:203