From 8ce8a89f6ef7eb019537c7359b9f99a0e03d1757 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gintautas Miliauskas Date: Sun, 03 Sep 2006 11:22:38 +0000 Subject: Updated Lithuanian translation --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 29c8082..2db3519 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-03 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2006-09-02 Clytie Siddall * vi.po: Updated Vietnamese translation. diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index d8a6181..07aae61 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gcompris.HEAD.lt.po to Lithuanian +# translation of lt.po to Lithuanian # translation of lt.po to # Lithuanian translation of GCompris. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. @@ -9,10 +9,10 @@ # Gintautas Miliauskas , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcompris.HEAD.lt\n" +"Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 22:05+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-18 18:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 14:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-03 14:15+0300\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,143,-1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 msgid "" @@ -43,23 +43,22 @@ msgid "" "children as individuals; they can learn to type in and recognize their own " "usernames (login is configurable)." msgstr "" -"- Sekcijoje „Lentos“ galite keisti užsiėmimų sąrašą - tiesiog " -"išjunkite juos medyje. Galite pakeisti kalbą, naudojamą skaitymo " -"pratimams ar spalvų pavadinimams.\n" -"- Galite įrašyti keletą konfigūracijų ir lengvai pasirinkti vieną iš " -"jų. „Profilių“ sekcijoje pridėkite naują profilį, tada „Lentų " -"sekcijoje“ pasirinkite profilį bei lentas, kurias norite aktyvuoti. " -"Galite pridėti keletą profilių su skirtingais lentų sąrašais. " -"Įprastas profilis nustatomas „Profilių“ sekcijoje: pažymėkite " -"profilį ir spustelėkite mygtuką „Įprastas“. Taip pat profilį galima " -"parinkti komandų eilutėje.\n" +"- Sekcijoje „Lentos“ galite keisti užsiėmimų sąrašą - tiesiog išjunkite juos " +"medyje. Galite pakeisti kalbą, naudojamą skaitymo pratimams ar spalvų " +"pavadinimams.\n" +"- Galite įrašyti keletą konfigūracijų ir lengvai pasirinkti vieną iš jų. " +"„Profilių“ sekcijoje pridėkite naują profilį, tada „Lentų sekcijoje“ " +"pasirinkite profilį bei lentas, kurias norite aktyvuoti. Galite pridėti " +"keletą profilių su skirtingais lentų sąrašais. Įprastas profilis nustatomas " +"„Profilių“ sekcijoje: pažymėkite profilį ir spustelėkite mygtuką „Įprastas“. " +"Taip pat profilį galima parinkti komandų eilutėje.\n" "- Galite pridėti naudotojų, klasių ir kiekvienai klasei galite sukurti " -"grupes naudotojų. Taip pat galima nuskaityti naudotojų sąrašą iš CSV " -"(Comma-Separated File) rinkmenos. Priskirkite vieną ar daugiau grupių " -"profiliui, šios grupės atsiras iš naujo paleidus GCompris. Galimybė " -"identifikuoti vaikus leidžia kurti asmenines ataskaitas kiekvienam. Vaikai " -"pripažįstami kaip individai, jie gali išmokti įvesti ir perskaityti savo " -"naudotojo vardus (prisijungimas konfigūruojamas)." +"grupes naudotojų. Taip pat galima nuskaityti naudotojų sąrašą iš CSV (Comma-" +"Separated File) rinkmenos. Priskirkite vieną ar daugiau grupių profiliui, " +"šios grupės atsiras iš naujo paleidus GCompris. Galimybė identifikuoti " +"vaikus leidžia kurti asmenines ataskaitas kiekvienam. Vaikai pripažįstami " +"kaip individai, jie gali išmokti įvesti ir perskaityti savo naudotojo vardus " +"(prisijungimas konfigūruojamas)." #: ../boards/administration.xml.in.h:4 msgid "GCompris Administration Menu" @@ -74,8 +73,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jei norite sureguliuoti GCompris savo reikmėms, jums prireiks " "administracinio modulio. Galutinis GCompris tikslas yra pateikti ataskaitą " -"tėvams ar mokytojams apie vaiko progresą, jo stipriąsias ir silpnąsias " -"puses." +"tėvams ar mokytojams apie vaiko progresą, jo stipriąsias ir silpnąsias puses." #: ../boards/administration.xml.in.h:6 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" @@ -390,9 +388,9 @@ msgid "" "your answer and press the Enter key to check if you've got it right. If not, " "just try again." msgstr "" -"Čia pavaizduota dviejų skaičių daugyba. Dešinėje lygybės pusėje " -"reikia rašyti atsakymą. Atsakymui keisti naudokite dešinę ir kairę " -"rodykles, Enter klavišą atsakymui patikrinti." +"Čia pavaizduota dviejų skaičių daugyba. Dešinėje lygybės pusėje reikia " +"rašyti atsakymą. Atsakymui keisti naudokite dešinę ir kairę rodykles, Enter " +"klavišą atsakymui patikrinti." #: ../boards/algebra_by.xml.in.h:2 ../boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:2 @@ -426,9 +424,9 @@ msgid "" "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his " "pictures. Thanks a lot, Ralf." msgstr "" -"Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų " -"puslapio (http://schmode.net/). Ralfas leido žaidime naudoti jo nuotraukas. " -"Labai jam ačiū." +"Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų puslapio " +"(http://schmode.net/). Ralfas leido žaidime naudoti jo nuotraukas. Labai jam " +"ačiū." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -459,8 +457,7 @@ msgstr "Keturios aritmetinės operacijos. Mokėti derinti kelias operacijas." msgid "" "Work out the right combination of numbers and operations to match the given " "value" -msgstr "" -"Surask reikiamą skaičių ir operatorių kombinaciją rezultatui gauti" +msgstr "Surask reikiamą skaičių ir operatorių kombinaciją rezultatui gauti" #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:1 msgid "" @@ -469,9 +466,9 @@ msgid "" "to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it " "right. If not, just try again." msgstr "" -"Čia pavaizduota dviejų skaičių atimtis. Lygybės ženklo dešinėje " -"nurodykite atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti " -", Enter klavišą rezultatui patikrinti." +"Čia pavaizduota dviejų skaičių atimtis. Lygybės ženklo dešinėje nurodykite " +"atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti , Enter " +"klavišą rezultatui patikrinti." #: ../boards/algebra_minus.xml.in.h:3 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" @@ -492,14 +489,14 @@ msgid "" "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. " "If not, just try again." msgstr "" -"Čia pavaizduota dviejų skaičių sudėtis. Lygybės ženklo dešinėje " -"nurodykite atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti " -", Enter klavišą rezultatui patikrinti." +"Čia pavaizduota dviejų skaičių sudėtis. Lygybės ženklo dešinėje nurodykite " +"atsakymą. Naudokite dešinę ir kairę rodykles atsakymui keisti , Enter " +"klavišą rezultatui patikrinti." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:3 msgid "" -"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple " -"in-line addition." +"In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" +"line addition." msgstr "Sudėk du skaičius per ribotą laiką." #: ../boards/algebra_plus.xml.in.h:4 @@ -555,8 +552,8 @@ msgid "" "be used." msgstr "" "Šiame žaidime vaikai gali laisvai piešti. Tikslas - išmokti, kaip kurti " -"gražius piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, " -"ovalų ir linijų. Kad būtų įdomiau, galima naudoti ir paveikslėlius. " +"gražius piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, ovalų ir " +"linijų. Kad būtų įdomiau, galima naudoti ir paveikslėlius. " #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily" @@ -577,17 +574,16 @@ msgid "" "corner of the screen. You can also save and reload your animations with the " "'floppy disk' and 'folder' buttons." msgstr "" -"Pasirinkite piešimo įrankį kairėje ir spalvą apačioje. Nauja figūrą " -"pieškite baltoje erdvėje spustelėję ir vilkdami pelę. Kai piešinys " -"baigtas, jį galima nufotografuoti su „fotoaparato“ mygtuku.Tada " -"sukuriamas naujas paveikslas su tuo pačiu turiniu. Galite truputi pajudinti " -"objektus, arba juos pridėti/ištrinti. Sukurkite keletą piešinių ir tada " -"paspauskite mygtuką „filmas“. Ekrane bus ciklu rodomi piešiniai. " -"Galima keisti rodymo greitį. Taip pat galima redaguoti kiekvieną piešinį " -"filmuke (prieš tai reikia pereiti į 'piešimo' veikseną nuspaudus " -"atitinkamą mygtuką). Piešinį galima pasirinkti piešinio pasirinkimo " -"įrankiu apačioje kairėje. Galima užsaugoti ir iš naujo paleisti " -"sukurtą animaciją su „diskelio“ bei „aplanko“ mygtukais." +"Pasirinkite piešimo įrankį kairėje ir spalvą apačioje. Nauja figūrą pieškite " +"baltoje erdvėje spustelėję ir vilkdami pelę. Kai piešinys baigtas, jį galima " +"nufotografuoti su „fotoaparato“ mygtuku.Tada sukuriamas naujas paveikslas su " +"tuo pačiu turiniu. Galite truputi pajudinti objektus, arba juos pridėti/" +"ištrinti. Sukurkite keletą piešinių ir tada paspauskite mygtuką „filmas“. " +"Ekrane bus ciklu rodomi piešiniai. Galima keisti rodymo greitį. Taip pat " +"galima redaguoti kiekvieną piešinį filmuke (prieš tai reikia pereiti į " +"'piešimo' veikseną nuspaudus atitinkamą mygtuką). Piešinį galima pasirinkti " +"piešinio pasirinkimo įrankiu apačioje kairėje. Galima užsaugoti ir iš naujo " +"paleisti sukurtą animaciją su „diskelio“ bei „aplanko“ mygtukais." #: ../boards/awele.xml.in.h:1 msgid "" @@ -611,9 +607,29 @@ msgid "" "move that allows the opponent to continue playing. If an opponent's houses " "are all empty, the current player must make a move that gives the opponent " "seeds. If no such move is possible, the current player captures all seeds in " -"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia " -"<http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" -msgstr "" +"his/her own territory, ending the game. (Source Wikipedia <http://en." +"wikipedia.org/wiki/Oware>)" +msgstr "" +"žaidimo pradžioje keturios sėklos patalpinamos kiekviename name. Žaidėjai " +"perkėlinėja sėklas savo ėjimo metu. Kiekviename ėjime, žaidėjas pasirenka " +"vieną iš šešių jam (jai) priklausančių namų. Žaidėjas perkelia visas sėklas " +"iš to namo į kitus namus prieš laikrodžio rodyklę pradedant nuo jo(s) namo, " +"šis procesas vadinamas sėjimu. Sėklos nededamos nei į sėklų laikymo namus, " +"nei į namą iš kurio jos paimtos. Pradinis namas paliekamas tuščias. Jei jis " +"turėjo 12 sėklų, namas praleidžiamas ir dvylikta sėkla patalpinama " +"sekančiame name. Po ėjimo, jei paskutinė sėkla buvo patalpinta varžovo name " +"ir ten liko dvi ar trys sėklos, visos sėklos iš to namo atitenka varžovui ir " +"patalpinamos jo sėklų laikymo name (arba padedamos atskirai jei tokių namų " +"varžovas neturi). Jei priešpaskutinė sėkla taip buvo padėta varžovo name ir " +"taip pat psdidino ten esančių sėklų skaičių iki dviejų ar trijų, jos taip " +"pat atitenka varžovui, ir taip toliau. Jei ėjimas atimtų visas sėklas iš " +"varžovo, paimti sėklas tada draudžiama ir sėklos lieka ant stalo, kadangi " +"tai nebeleistų varžovui tęsti žaidimo. Draudimas paimti iš varžovo visas " +"sėklas susijęs su bendra idėja, kad tik ėjimai leidžiantys varžovui tęsti " +"žaidimą yra leidžiami. JEi varžovo namai neturi sėklų, žaidėjas turi pats " +"padaryti ėjimą, taip išdalindamas varžovui kelias sėklas. JEi tokio ėjimo " +"nėra, žaidėjas pasiima visas sau priklausančias sėklas ir laimi žaidimą. " +"(Šaltinis: Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/Oware>)" #: ../boards/awele.xml.in.h:2 msgid "Oware" @@ -633,13 +649,12 @@ msgid "" "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an " "endless cycle, each player captures the stones on their side of the board." msgstr "" -"Šio žaidimo tikslas - surinkti daugiau sėklų negu oponentas. Kadangi " -"žaidime iš viso tik 48 sėklos, užtenka surinkti 25. Kadangi sėklų " -"skaičius lyginis, žaidimas gali baigtis ir lygiosiomis, kai kiekvienas " -"žaidėjas surenka po 24 sėklas. Žaidimas baigiasi, kai vienas iš " -"žaidėjų surenka 25 ar daugiau, arba kai abu surenka po 24 (lygiosios). " -"Jei abu žaidėjai sutinka, kad žaidimas tapo begaliniu ciklu, abu " -"žaidėjai pasiima sėklas savo lentos pusėse." +"Šio žaidimo tikslas - surinkti daugiau sėklų negu oponentas. Kadangi žaidime " +"iš viso tik 48 sėklos, užtenka surinkti 25. Kadangi sėklų skaičius lyginis, " +"žaidimas gali baigtis ir lygiosiomis, kai kiekvienas žaidėjas surenka po 24 " +"sėklas. Žaidimas baigiasi, kai vienas iš žaidėjų surenka 25 ar daugiau, arba " +"kai abu surenka po 24 (lygiosios). Jei abu žaidėjai sutinka, kad žaidimas " +"tapo begaliniu ciklu, abu žaidėjai pasiima sėklas savo lentos pusėse." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:1 ../boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 @@ -652,7 +667,6 @@ msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Nutempk daiktą prie jam tinkamo" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " @@ -661,11 +675,10 @@ msgid "" "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" -"Pagridinėje žaidimo lentoje pavaizduota daiktų aibė. Vertikaliame " -"rėmelyje kairėje pusėje -kitų daiktų aibė. Kiekvienas iš tų daiktų " -"atitinka tik vieną daiktą pagrindinėje lentoje. Turi būti surastas " -"loginis ryšys tarp tų daiktų. Tai yra pasiekiama pernešant daiktus " -"dešinėje į raudonus taškus pagrindinėje lentoje." +"Pagrindinėje žaidimo lentoje pavaizduota daiktų aibė. Vertikaliame rėmelyje " +"kairėje pusėje - kitų daiktų aibė. Kiekvienas iš tų daiktų atitinka tik " +"vieną daiktą pagrindinėje lentoje. Reikia rasti loginį ryšį tarp tų daiktų. " +"Tempkite daiktus dešinėje ant raudonų taškų pagrindinėje lentoje." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:3 msgid "Matching Items" @@ -688,8 +701,7 @@ msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." msgstr "" -"Užbaik dėlionę vilkdamas daiktus iš kairės į atitinkamą vietą " -"dėlionėje." +"Užbaik dėlionę vilkdamas daiktus iš kairės į atitinkamą vietą dėlionėje." #: ../boards/babyshapes.xml.in.h:3 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" @@ -724,8 +736,7 @@ msgid "" "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight " "line." msgstr "" -"Norėdamas pasiųsti kamuolį tiesiai, paspausk abu Shift klavišus vienu " -"metu." +"Norėdamas pasiųsti kamuolį tiesiai, paspausk abu Shift klavišus vienu metu." #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" @@ -745,8 +756,7 @@ msgid "" "ball. If you want Tux to begin, just click on him." msgstr "" "Sudėliok kamuolius į skylutes. Laimėsi, jei kompiuteriui teks padėti " -"paskutinį kamuolį. Jei nori, kad Tux pradėtų žaidimą, spustelk jį " -"pele." +"paskutinį kamuolį. Jei nori, kad Tux pradėtų žaidimą, spustelk jį pele." #: ../boards/bargame.xml.in.h:5 #, fuzzy @@ -800,8 +810,8 @@ msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" -"Esi atsakingas už kanalų valdymą. Reikia atidaryti ir uždaryti vartus " -"tam tikra tvarka, kad Tuksui galėtų keliauti pro vartus abiem kryptimis." +"Esi atsakingas už kanalų valdymą. Reikia atidaryti ir uždaryti vartus tam " +"tikra tvarka, kad Tuksui galėtų keliauti pro vartus abiem kryptimis." #: ../boards/chess.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3 msgid "Play chess against the computer in a learning mode" @@ -844,9 +854,8 @@ msgid "" "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" -"Mėnulio nuotraukos iš NASA. Kosmoso garsai iš Tuxpaint ir Vegastrike. " -"Datos paimtos iš <http://www.wikipedia.org>. Paveikslėliai Franck " -"Doucet." +"Mėnulio nuotraukos iš NASA. Kosmoso garsai iš Tuxpaint ir Vegastrike. Datos " +"paimtos iš <http://www.wikipedia.org>. Paveikslėliai Franck Doucet." #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" @@ -1032,9 +1041,9 @@ msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" -"Ištariama raidė. Pažymėk atitinkamą raidę pagrindiniame lauke. Dar " -"kartą raidę gali išgirsti spustelėjęs burnos paveikslelį, esantį " -"lauko apatinėje dalyje." +"Ištariama raidė. Pažymėk atitinkamą raidę pagrindiniame lauke. Dar kartą " +"raidę gali išgirsti spustelėjęs burnos paveikslelį, esantį lauko apatinėje " +"dalyje." #: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:2 msgid "Click on a letter" @@ -1096,8 +1105,7 @@ msgid "" "Left-Click with the mouse on all the swimming fish before they leave the " "fishtank" msgstr "" -"Kairiu pelės klavišu spustelėk ant plaukiančių žuvų, kol jos dar " -"ekrane" +"Kairiu pelės klavišu spustelėk ant plaukiančių žuvų, kol jos dar ekrane" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:15 msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." @@ -1127,9 +1135,9 @@ msgid "" "hours:minutes:seconds). Click on the different arrows, and move the mouse, " "to make the numbers go up or down." msgstr "" -"Nustatyk laikrodį pagal duotą laiką (valandos:minutės arba " -"valandos:minutės:sekundės). Spausk ant rodyklių ir vilk jas pele, jei " -"nori padidinti ar sumažinti reikšmes." +"Nustatyk laikrodį pagal duotą laiką (valandos:minutės arba valandos:minutės:" +"sekundės). Spausk ant rodyklių ir vilk jas pele, jei nori padidinti ar " +"sumažinti reikšmes." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 msgid "The concept of time. Reading the time." @@ -1198,12 +1206,12 @@ msgstr "" #: ../boards/connect4.xml.in.h:6 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " -"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on " -"<http://forcedattack.sourceforge.net>" +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" "Laurent Lacheny. Paveikslėliai ir dirbtinis intelektas paimtas iš Jeroen " -"Vloothuis projekto 4stattack. Projekto adresas: " -"<http://forcedattack.sourceforge.net>" +"Vloothuis projekto 4stattack. Projekto adresas: <http://forcedattack." +"sourceforge.net>" #: ../boards/crane.xml.in.h:1 msgid "Build the same model" @@ -1228,9 +1236,9 @@ msgid "" "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you " "move items. To select the item to move, just click on it." msgstr "" -"Nukelk daiktus į kairįjį apatinį kampą, atkartok jų vietą modelyje " -"dešinėje. Po kranu rasi keturias rodykles, kurios leis judinti daiktus. " -"Norėdamas pasirinkti daiktą, spustelk ant jo." +"Nukelk daiktus į kairįjį apatinį kampą, atkartok jų vietą modelyje dešinėje. " +"Po kranu rasi keturias rodykles, kurios leis judinti daiktus. Norėdamas " +"pasirinkti daiktą, spustelk ant jo." #: ../boards/discovery.xml.in.h:1 msgid "Colors, sounds, memory..." @@ -1257,13 +1265,12 @@ msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table" msgstr "Padėk figūras į atitinkamas susikirtimo vietas" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double-entry " "table." msgstr "" -"Vaikai turi perkelti kairėje esančius elementus \n" -"į teisingas susikirtimo vietas lentelėje. " +"Perkelkite kairėje esančius elementus į atitinkamas susikirtimo vietas " +"lentelėje." #: ../boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 msgid "Click on an item and listen to its target position" @@ -1284,8 +1291,8 @@ msgid "" "lines." msgstr "" "Šiame žaidime vaikai gali laisvai piešti. Svarbu išmokti kurti gražius " -"piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, elipsių " -"ir atkarpų. " +"piešinius iš pagrindinių geometrinių figūrų: stačiakampių, elipsių ir " +"atkarpų. " #: ../boards/draw.xml.in.h:5 msgid "" @@ -1293,9 +1300,9 @@ msgid "" "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can " "click with the middle mouse button to delete an object." msgstr "" -"Kairėje pasirink piešimo įrankį, o apačioje - norimą spalvą. Piešimo " -"lape spustelk kairįjį mygtuką ir vilk, kad sukurtum naują figūrą. " -"Objektams ištrinti galima naudoti vidurinį pelytės mygtuką." +"Kairėje pasirink piešimo įrankį, o apačioje - norimą spalvą. Piešimo lape " +"spustelk kairįjį mygtuką ir vilk, kad sukurtum naują figūrą. Objektams " +"ištrinti galima naudoti vidurinį pelytės mygtuką." #: ../boards/electric.xml.in.h:1 msgid "Create and simulate an electric schema" @@ -1313,6 +1320,15 @@ msgid "" "is blown, you can blown it by right-clicking on it. The simulation is " "updated in real time by any user action." msgstr "" +"Pertempki elektros prietaisus nuo meniu ir patalpinki juos darbiniame plote. " +"Sujunki prietaisus laidais, spusteldamas pele ant sujungimo vietos " +"prietaise, vilkdamas iki sujungimo vietos kitame prietaise ir atleisdamas " +"pelę. Pačius komponentus taip pat galima pertempti pele. Norėdamas pašalinti " +"prietaisą, pasirinki trynimo įrankį meniu juostoje. Spustelėjus ant " +"jungiklio, jis įsijungia arba išsijungia. Reostato varžos dydis keičiamas " +"patraukiant jo slankiklį. Pažiūrėti kas atsitiks perdegus lemputei, galima " +"paspaudus ant jos dešinį pelės klavišą. Simuliacija vykdoma realiame laike " +"priklausomai nuo žaidėjo veiksmo." #: ../boards/electric.xml.in.h:3 msgid "Electricity" @@ -1321,17 +1337,16 @@ msgstr "Elektra" #: ../boards/electric.xml.in.h:4 msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it." msgstr "" -"Savarankiškai sukurti elektros grandinę su galimybe simuliuoti reliame " -"laike." +"Savarankiškai sukurti elektros grandinę su galimybe simuliuoti reliame laike." #: ../boards/electric.xml.in.h:5 msgid "" "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more " "information on gnucap at <http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." msgstr "" -"GCompris naudoja Gnucap elektros grandynų simuliatorių grandinės " -"analizei. Daugiau informacijos apie gnucap galima rasti adresu " -"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/>." +"GCompris naudoja Gnucap elektros grandynų simuliatorių grandinės analizei. " +"Daugiau informacijos apie gnucap galima rasti adresu <http://geda.seul." +"org/tools/gnucap/>." #: ../boards/electric.xml.in.h:6 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity." @@ -1352,9 +1367,8 @@ msgid "" "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "" "Iš pradžių teisingai susitvarkyk daiktus, kuriuos nori skaičiuoti. Tada " -"pasirink norimą daiktą, kurio atsakymą nori pasakyti, iš apatinio " -"dešinio lauko. Su klaviatūra įrašyk atsakymą ir nuspausk OK arba Enter " -"klavišą. " +"pasirink norimą daiktą, kurio atsakymą nori pasakyti, iš apatinio dešinio " +"lauko. Su klaviatūra įrašyk atsakymą ir nuspausk OK arba Enter klavišą. " #: ../boards/enumerate.xml.in.h:4 ../boards/planegame.xml.in.h:5 #: ../src/boards/enumerate.c:92 @@ -1372,9 +1386,9 @@ msgid "" "gave GCompris the authorization to include their pictures. Thanks a lot, " "both of you." msgstr "" -"Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų " -"puslapio (http://schmode.net/) ir Danielio Le Berre. Šie žmonės leido " -"žaidime naudoti jų nuotraukas. Labai jiems ačiū." +"Žvėrelių nuotraukos paimtos iš Ralfo Schmode žvėrelių fotografijų puslapio " +"(http://schmode.net/) ir Danielio Le Berre. Šie žmonės leido žaidime naudoti " +"jų nuotraukas. Labai jiems ačiū." #: ../boards/erase.xml.in.h:4 ../src/boards/erase.c:116 #: ../src/boards/machpuzzle.c:92 @@ -1443,13 +1457,11 @@ msgstr "" msgid "" "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the largest" msgstr "" -"Sudėliok kiekvieną daiktą didėjančia tvarka nuo mažiausio iki " -"didžiausio" +"Sudėliok kiekvieną daiktą didėjančia tvarka nuo mažiausio iki didžiausio" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:4 msgid "Original code taken from the libgnomecanvas demo" -msgstr "" -"Originalus tekstas paimtas iš libgnomecanvas demonstracinės programos" +msgstr "Originalus tekstas paimtas iš libgnomecanvas demonstracinės programos" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:5 msgid "Samuel Loyd" @@ -1547,9 +1559,9 @@ msgid "" "Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and Julia " "Ronneberger created the German level." msgstr "" -"Vokietijos žemėlapis paimtas iš Wikipedia ir išleistas pagal GNU " -"nemokamos dokumentacijos licensiją. Olafas Ronnebergeris ir jo dukros Lina " -"ir Julia Ronneberger sukūrė Vokietijos lygį." +"Vokietijos žemėlapis paimtas iš Wikipedia ir išleistas pagal GNU nemokamos " +"dokumentacijos licensiją. Olafas Ronnebergeris ir jo dukros Lina ir Julia " +"Ronneberger sukūrė Vokietijos lygį." #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 @@ -1781,7 +1793,7 @@ msgstr "Kroatija" msgid "Cyprus" msgstr "Kipras" -#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:69 +#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:70 msgid "Czech Republic" msgstr "Čekija" @@ -2095,7 +2107,6 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabvė" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Soudan" msgstr "Sudanas" @@ -2140,8 +2151,7 @@ msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the top " "of the screen." msgstr "" -"Nuvesk skaičių kramtuką prie išraiškų, kurios lygios skaičiui ekrano " -"viršuje." +"Nuvesk skaičių kramtuką prie išraiškų, kurios lygios skaičiui ekrano viršuje." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." @@ -2152,8 +2162,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid the Troggles. " "Press the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Naudok klavišus-rodykles keliauti per lauką ir išvengti priešų. " -"Paspausk tarpo klavišą, kad kramtukas suvalgytų skaičių." +"Naudok klavišus-rodykles keliauti per lauką ir išvengti priešų. Paspausk " +"tarpo klavišą, kad kramtukas suvalgytų skaičių." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:1 msgid "Factor Number Munchers" @@ -2164,8 +2174,7 @@ msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " "screen." msgstr "" -"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų daliklių skaičiaus, esančio ekrano " -"viršuje." +"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų daliklių skaičiaus, esančio ekrano viršuje." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 msgid "Learn about factors and multiples." @@ -2182,14 +2191,21 @@ msgid "" "another family. Use the arrow keys to navigate around the board and to avoid " "the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" +"Skaičiaus dalikliai padalina skaičių be liekanos. Pavyzdžiui, skaičiaus 6 " +"dalikliai yra 1, 2, 3 ir 6. Skaičius keturi nėra skaičiaus 6 daliklis, nes 6 " +"negali būti padalintas į 4 lygias dalis. Daliklius galima įsivaizduoti kaip " +"šeimas, kur dalikliai yra tos pačios šeimos nariai. 1, 2, 3 ir 6 priklauso " +"skaičiaus 6 šeimai, bet 4 priklauso kitai šeimai. Naudokis rodyklių " +"klavišais keliauti per stalą ir venki Troglių. Spausk tarpo klavišą ištrinti " +"skaičiui." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:1 msgid "" "Guide the Number Muncher to the all the expressions that do not equal the " "number at the top of the screen." msgstr "" -"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų išraiškų, kurios nelygios " -"skaičiui, pavaizduotam ekrano viršuje." +"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų išraiškų, kurios nelygios skaičiui, " +"pavaizduotam ekrano viršuje." #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:2 msgid "Inequality Number Munchers" @@ -2204,8 +2220,8 @@ msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the top of " "the screen." msgstr "" -"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų kartotinių skaičiaus, pavaizduoto " -"ekrano viršuje" +"Nuvesk skaičių kramtuką prie visų kartotinių skaičiaus, pavaizduoto ekrano " +"viršuje" #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:2 msgid "Learn about multiples and factors." @@ -2231,6 +2247,16 @@ msgid "" "multiples (or families or steps) of 5. Use the arrow keys to navigate around " "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" +"Skaičiaus kartotiniai yra keliskart didesni už skaičių ir dalinasi iš jo be " +"liekanos. Pavyzdžiui, 24, 36, 48 ir 60 yra skaičiaus 12 kartotiniai. 25 nėra " +"skaičiaus 12 kartotinis, kadangi nėra tokio sveiko skaičiaus, iš kurio " +"padauginęs 12 gautum 25. Jei vienas skaičius yra antro kartotinis, tai " +"antras bus pirmojo daliklis. Kartotinius vėlgi galima įsivaizduoti kaip " +"šeimynas, kur, tarkim, skaičiaus 5 tėvai yra 10, seneliai yra 15, " +"proseneliai yra 20 ir taip toliau pridedant kas penkis per kartą. Bet " +"skaičius 5 nepriklauso 8 ar 23 šeimynoms, nes neįmanoma sudedant kelis " +"penketus gauti skaičių 8 ar 23. Naudokis rodyklių klavišais keliauti po " +"stalą ir išvengti Troglių. Spauski tarpo klavišą norėdamas ištrinti skaičių." #: ../boards/gnumch-primes.xml.in.h:1 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." @@ -2251,17 +2277,16 @@ msgid "" "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " -"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 " -"× 3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " +"5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " +"3 = 6). So 6 is not a prime number. Use the arrow keys to navigate around " "the board and to avoid the Troggles. Press the spacebar to eat a number." msgstr "" -"Pirminiai skaičiai dalinasi tik iš vieneto ir pačių savęs. Pavyzdžiui, " -"3 yra pirminis skaičius, bet ne 4 (kuris dalinasi iš 1, 4 bet ir iš 2). " -"Galite pirminius skaičius įsivaizduoti kaip mažas šeimynas - kuriose tik " -"du asmenys, 1 ir pats skaičius. Tarp jų nėra jokių skaičių, iš kurių " -"pirminis skaičius dalintųsi be liekanos. Penki yra pirminis (tiktai 5 × 1 " -"= 5), bet ne 6 (nes jo šeimoje yra skaičiai 2 ir 3, kadangi 6 × 1 = 6, 2 " -"× 3 = 6).\n" +"Pirminiai skaičiai dalinasi tik iš vieneto ir pačių savęs. Pavyzdžiui, 3 yra " +"pirminis skaičius, bet ne 4 (kuris dalinasi iš 1, 4 bet ir iš 2). Galite " +"pirminius skaičius įsivaizduoti kaip mažas šeimynas - kuriose tik du " +"asmenys, 1 ir pats skaičius. Tarp jų nėra jokių skaičių, iš kurių pirminis " +"skaičius dalintųsi be liekanos. Penki yra pirminis (tiktai 5 × 1 = 5), bet " +"ne 6 (nes jo šeimoje yra skaičiai 2 ir 3, kadangi 6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6).\n" "Naudokite rodyklių klavišus keliauti aplink stalą ir išvengti Troglių. " "Paspauskite tarpo klavišą suvalgyti skaičiui." @@ -2280,8 +2305,8 @@ msgstr "Atspėk skaičių" #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:2 msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "" -"Pagelbėk Tuksui pabėgti iš olos. Tuksas skepia skaičių, kurį tau " -"reikia surasti." +"Pagelbėk Tuksui pabėgti iš olos. Tuksas skepia skaičių, kurį tau reikia " +"surasti." #: ../boards/guessnumber.xml.in.h:3 msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." @@ -2297,11 +2322,11 @@ msgid "" "under the correct number." msgstr "" "Skaitykite instrukcijas, kurios nusako kokiame intervale yra ieškomas " -"skaičius. Įveskite skaičių mėlyname laukelyje ekrano viršuje, " -"dešinėje. Tada įveskite kitą skaičių. Atstumas nuo Tukso ir išeities " -"ploto dešinėje nurodo, kiek jūsų spėjimas toli nuo ieškomo " -"skaičiaus.Jei Tuksas yra virš ar po išeities plotu, vadinasi jūsų " -"spėjamas skaičius yra didesnis ar mažesnis už ieškomą skaičių." +"skaičius. Įveskite skaičių mėlyname laukelyje ekrano viršuje, dešinėje. Tada " +"įveskite kitą skaičių. Atstumas nuo Tukso ir išeities ploto dešinėje nurodo, " +"kiek jūsų spėjimas toli nuo ieškomo skaičiaus.Jei Tuksas yra virš ar po " +"išeities plotu, vadinasi jūsų spėjamas skaičius yra didesnis ar mažesnis už " +"ieškomą skaičių." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." @@ -2312,8 +2337,8 @@ msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on the left." msgstr "" -"Kairėje pusėje atkartokite bokštą dešinėje, perkeldami po vieną " -"žiedą nuo vieno bokšto ant kito." +"Kairėje pusėje atkartokite bokštą dešinėje, perkeldami po vieną žiedą nuo " +"vieno bokšto ant kito." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:101 msgid "Reproduce the given tower" @@ -2321,8 +2346,7 @@ msgstr "Pastatyk bokštą pagal duotą pavyzdį" #: ../boards/hanoi.xml.in.h:5 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" -msgstr "" -"Kairėje pusėje tuščioje vietoje atkurkite bokštą, esantį dešinėje." +msgstr "Kairėje pusėje tuščioje vietoje atkurkite bokštą, esantį dešinėje." #: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:100 msgid "Simplified Tower of Hanoi" @@ -2349,9 +2373,9 @@ msgid "" "the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " "placed atop a smaller disc" msgstr "" -"Žaidimo tikslas yra sukrauti visą diskų rinkinį ant kito iešmo " -"laikantis šių taisyklių: * vienu metu tik vienas diskas gali būti " -"perkeltas * joks diskas negali būti uždėtas ant mažesnio disko" +"Žaidimo tikslas yra sukrauti visą diskų rinkinį ant kito iešmo laikantis šių " +"taisyklių: * vienu metu tik vienas diskas gali būti perkeltas * joks diskas " +"negali būti uždėtas ant mažesnio disko" #: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 msgid "" @@ -2361,16 +2385,16 @@ msgid "" "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " -"inspired by it. (source Wikipedia " -"<http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" +"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" msgstr "" "Žaidimas buvo aprašytas prancūzų matematiko Edouard Lucas 1883 metais. " -"Egzistuoja legenda apie Hindu šventyklą, kurios šventikai kilnoja 64 " -"diskus pagal žaidimo Hanojaus Bokštas taisykles. Anot legendos, pasaulio " -"pabaiga ateis kai šventikai baigs savo darbą. Žaidimas taip pat žinomas " -"Brahmos bokšto vardu. Neišku, ar Lucas pats išrado tą žaidimą ar buvo " -"įkvėptas legendos. (paimta iš Wikipedia " -"<http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi>)" +"Egzistuoja legenda apie Hindu šventyklą, kurios šventikai kilnoja 64 diskus " +"pagal žaidimo Hanojaus Bokštas taisykles. Anot legendos, pasaulio pabaiga " +"ateis kai šventikai baigs savo darbą. Žaidimas taip pat žinomas Brahmos " +"bokšto vardu. Neišku, ar Lucas pats išrado tą žaidimą ar buvo įkvėptas " +"legendos. (paimta iš Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" @@ -2398,7 +2422,7 @@ msgstr "Mokykis skaityti, surasdamas paveikslėlį atitinkantį žodį" #: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:104 +#: ../src/boards/imageid.c:108 ../src/boards/missingletter.c:104 msgid "Reading" msgstr "Skaitymas" @@ -2655,8 +2679,8 @@ msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "" -"Atskirkite kairę ranką nuo dešinės, kai rankos vaizduojamos iš " -"įvairių pusių. Erdvinis vaizdas. " +"Atskirkite kairę ranką nuo dešinės, kai rankos vaizduojamos iš įvairių " +"pusių. Erdvinis vaizdas. " #: ../boards/leftright.xml.in.h:3 msgid "Find your left and right hands" @@ -2678,8 +2702,8 @@ msgstr "" msgid "" "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "" -"GCompris registruoja kiekvieną vaiką, todėl mes galime pateikti " -"ataskaitas apie pasirinkto vaiko žaidimą" +"GCompris registruoja kiekvieną vaiką, todėl mes galime pateikti ataskaitas " +"apie pasirinkto vaiko žaidimą" #: ../boards/login.xml.in.h:2 msgid "GCompris login screen" @@ -2697,8 +2721,8 @@ msgid "" "'profile'\n" "is the name of a profile as you created it in Administration." msgstr "" -"PRisijungimo puslapio aktyvavimui pirmiausia turite sukonfiguruoti " -"vartotojų ir administratorių modulius GCompris. \n" +"PRisijungimo puslapio aktyvavimui pirmiausia turite sukonfiguruoti vartotojų " +"ir administratorių modulius GCompris. \n" "Administracijos modulis pasiekiamas paleidžiant programą 'gcompris -a'.\n" "Administraciniame modulyje galite sukurti kelis skirtingus profilius. " "Kiekvienam profiliui galite priskirti skirtingas vartotojų aibes ir " @@ -2722,9 +2746,9 @@ msgid "" "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom- right area to " "input your answer." msgstr "" -"Spustelk anr skrybėlės, kad ji atsidengtų arba užsidengtų. Kiek " -"žvaigždučių yra po skrybėle? Skaičiuoki įdėmiai :) Spustelk " -"apačioje dešinėje ekrano dalyje, kur turi būti įvedamas atsakymas." +"Spustelk anr skrybėlės, kad ji atsidengtų arba užsidengtų. Kiek žvaigždučių " +"yra po skrybėle? Skaičiuoki įdėmiai :) Spustelk apačioje dešinėje ekrano " +"dalyje, kur turi būti įvedamas atsakymas." #: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3 msgid "Count how many items are under the magic hat" @@ -2756,10 +2780,10 @@ msgid "" "Click on the bottom right area to answer." msgstr "" "Stebėki burtininką, jis pasakys kiek žvaigždžių yra po jo kepure. Tada " -"spustelk ant skrybėlės, kad ji atsidengtų. Kelios žvaigždės dings. " -"Spustelk ant skrybėlės dar kartą kad ji užsiverstų. Dabar tau reiks " -"suskaičiuoti, kiek žvaigždžių liko po skrybėle. Spausk ekrano " -"apačopje dešinėje, kur reikia įvesti atsakymą." +"spustelk ant skrybėlės, kad ji atsidengtų. Kelios žvaigždės dings. Spustelk " +"ant skrybėlės dar kartą kad ji užsiverstų. Dabar tau reiks suskaičiuoti, " +"kiek žvaigždžių liko po skrybėle. Spausk ekrano apačopje dešinėje, kur " +"reikia įvesti atsakymą." #: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:3 #: ../boards/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3 ../boards/memory_minus.xml.in.h:2 @@ -2809,8 +2833,8 @@ msgid "" "let you turn Tux in another direction." msgstr "" "Naudokite rodyklių klavišus nuvesti Tuksui prie durų. Šiame labirinte, " -"judėjimas yra reliatyvus žaidėjo atžvilgiu. Naudokite rodyklę aukštyn " -"eiti į priekį. Kitos rodyklės nuves Tuksą atitinkamomis kryptimis." +"judėjimas yra reliatyvus žaidėjo atžvilgiu. Naudokite rodyklę aukštyn eiti į " +"priekį. Kitos rodyklės nuves Tuksą atitinkamomis kryptimis." #: ../boards/maze3D.xml.in.h:1 msgid "3D Maze" @@ -2826,8 +2850,8 @@ msgid "" "switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your " "position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode." msgstr "" -"Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris. \"Tarpo\" " -"(ilgas) klavišas perjungia tarp dvimačio (2D) ir trimačio (3D) " +"Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris. \"Tarpo" +"\" (ilgas) klavišas perjungia tarp dvimačio (2D) ir trimačio (3D) " "vaizdavimo. Dvimatėje erdvėje galite pasižiūrėti kurioje vietoje esate, " "tačiau negalite judėti." @@ -2843,11 +2867,10 @@ msgid "" msgstr "" "Naudodamasis klaviatūros rodyklėmis išvesk Tuksą pro duris.\n" "\"Tarpo\" (ilgas) klavišas perjungia tarp matomos ir nematomos erdvės.\n" -"Matomoje erdvėje galite pasižiūrėti kurioje vietoje esate, tačiau " -"negalite judėti." +"Matomoje erdvėje galite pasižiūrėti kurioje vietoje esate, tačiau negalite " +"judėti." #: ../boards/mazeMenu.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Find your way out of different types of mazes" msgstr "Surask kelią iš skirtingų labirintų" @@ -2864,9 +2887,8 @@ msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "elements. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "" -"Klausykite grojamų garsų sekos ir po to ją pakartokite išsirinkdami " -"objektus ta pačia seka. Melodija galite pakartoti išsirinkę pakartojimo " -"funkciją." +"Klausykite grojamų garsų sekos ir po to ją pakartokite išsirinkdami objektus " +"ta pačia seka. Melodija galite pakartoti išsirinkę pakartojimo funkciją." #: ../boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" @@ -2885,11 +2907,11 @@ msgid "" "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "Rodoma aibė apverstų. Kiekviena korta turi paveikslėlį kitoje pusėje. " -"Kiekviena korta turi porinę kortą su tokiu pačiu paveikslėliu. " -"Pažymėjus kortą, ją galima apversti ir pamatyti pasleptą paveikslą, " -"tačiau galima atverti tik du kortas vienu metu. Reikia prisiminti paveikslo " -"vietas, kad jas butų galima susieti. Norint pašalinti susijusią kortų " -"porą reikia atidengti jas abi." +"Kiekviena korta turi porinę kortą su tokiu pačiu paveikslėliu. Pažymėjus " +"kortą, ją galima apversti ir pamatyti pasleptą paveikslą, tačiau galima " +"atverti tik du kortas vienu metu. Reikia prisiminti paveikslo vietas, kad " +"jas butų galima susieti. Norint pašalinti susijusią kortų porą reikia " +"atidengti jas abi." #: ../boards/memory.xml.in.h:2 msgid "Flip the cards to find the matching pairs" @@ -2908,17 +2930,16 @@ msgid "Addition memory game" msgstr "Žaidimas atminčiai lavinti" #: ../boards/memory_add.xml.in.h:3 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Practise adding up, until all the cards are gone." -msgstr "Mokykis sudėties veiksmų žaisdamas taikinio žaidimą" +msgstr "Mokykis sudėties veiksmų žaisdamas su kortelėmis" #: ../boards/memory_add.xml.in.h:4 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:4 msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." msgstr "" -"Verski kortas ieškodamas dviejų skaičių kurių suma tokia pati, kol " -"nebeliks kortų." +"Verski kortas ieškodamas dviejų skaičių, kurių suma tokia pati, kol nebeliks " +"kortų." #: ../boards/memory_add.xml.in.h:5 ../boards/memory_add_tux.xml.in.h:5 msgid "" @@ -2945,6 +2966,25 @@ msgid "" "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " "won the game! :)" msgstr "" +"Gali matyti kai kurias kortas, bet jų antros pusės nematomos. Kiekviena " +"korta slepia du sudedamus skaičius arba tokių skaičių sumą. \n" +"Sudedamų skaičių suma atrodo šitaip: 2 + 2 = 4\n" +"Skaičių suma į kairę nuo lygybės ženklo (=) turi būti tokia pat kaip ir " +"atsakymas kitoje lygybės ženklo pusėje. Šitaip, du (viens, du) ir du (trys, " +"keturi) sudaro keturis. Spręsdamas skaičiuoki garsiai, skaičiuoki pirštais " +"nes kuo daugiau būdų naudosi skaičiavimui, tuo geriau įsiminsi kaip reikia " +"skaičiuoti. Gali perskaičiuoti blokelius, sagas ar kokius nors kitus turimus " +"daiktus. Jei turi daugiau brolių ar seserų, gali suskaičiuoti ir juos. Arba " +"suskaičiuoki kiek tavo grupėje ar klasėje yra vaikų. Mokykis skaičiuotes. " +"Skaičiuok daug įvairių dalykų, pratinkis, ir labai gerai išmoksi sudėti!\n" +"\n" +"Šiame žaidime kortos slepia sudėties lygybių kairiąsias ir dešiniąsias " +"puses. Tau reikia rasti atitinkamas kortas ir atversti jas vienu metu. " +"Spausk pele ant kortos kad pamatytum kokius skaičius ji slepia, tada ieškok " +"kitos kortos kuri turi teisingą atsakymą. Vienu ėjimu galima atversti dvi " +"skirtingas kortas, ir jei vienoje jų atsakymas bus teisingas kitos kortos " +"lygybės sprendimas, abi kortos dings. Tu laimėsi, kai visos kortos bus " +"teisingai atverstos ir dings." #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:1 msgid "Addition and subtraction memory game" @@ -2961,8 +3001,8 @@ msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." msgstr "" -"Apverski kortas, kuriose pavaizduotų skaičių suma arba skirtumas toks " -"pat, pakol dings visos kortos." +"Apverski kortas, kuriose pavaizduotų skaičių suma arba skirtumas toks pat, " +"pakol dings visos kortos." #: ../boards/memory_add_minus.xml.in.h:5 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:5 @@ -2986,6 +3026,16 @@ msgid "" "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game! :)" msgstr "" +"Šiame žaidime matysi kortas, bet jų antros pusės paprastai nematomos. " +"Kiekviena korta slepia veiksmą arba atsakymą jam.\n" +"\n" +"Tau reikia rasti kortas su veiksmais ir teisingais jų atsakymais, ir " +"atversti tokias kortų poras viemu metu. Tik dvi kortos gali būti atverstos " +"vienu metu, tad tau teks atsiminti veiksmus ir atsakymus, kuriuos slepia " +"kitos kortos, kad atverstum tinkamą porą. Tau tenka lygybės ženklo vaidmuo, " +"ir reikia atversti kortas taip, kad skaičiai ir jų atsakymai sutaptų. Kai " +"atversi dvi atitinkamas kortas, jos dings. Kai atversi visas tinkančias " +"kortas ir jos dings, laimėsi žaidimą!" #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:1 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:1 @@ -3002,8 +3052,7 @@ msgid "" "Practise addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." msgstr "" -"Bandyki sudėtį, atimtį, daugybą, dalybą pakol visos kortos bus " -"pašalintos." +"Bandyki sudėtį, atimtį, daugybą, dalybą pakol visos kortos bus pašalintos." #: ../boards/memory_add_minus_mult_div.xml.in.h:4 #: ../boards/memory_add_minus_mult_div_tux.xml.in.h:4 @@ -3055,8 +3104,7 @@ msgstr "Atminties lavinimo pratimai" #: ../boards/memory_group.xml.in.h:2 msgid "Various memory activities (images, letters, sounds)." -msgstr "" -"Įvairios užduotėlės atminčiai lavinti (paveiksliukai, raidės, garsai)." +msgstr "Įvairios užduotėlės atminčiai lavinti (paveiksliukai, raidės, garsai)." #: ../boards/memory_minus.xml.in.h:1 ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:1 msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone." @@ -3098,6 +3146,26 @@ msgid "" "proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made " "them all disappear, found all the subtracts, you've won the game! :)" msgstr "" +"Gali matyti kai kurias kortas, bet jų antros pusės nematomos. Kiekviena " +"korta slepia du atimamus skaičius arba tokių skaičių skirtumą. \n" +"Dviejų skaičių skirtumas atrodo šitaip: 3 - 1 = 2\n" +"Skaičių suma į kairę nuo lygybės ženklo (=) turi būti tokia pat kaip ir " +"atsakymas kitoje lygybės ženklo pusėje. Šitaip, trys (viens, du, trys) minus " +"vienas (viens) sudaro du (viens, du). Spręsdamas skaičiuoki garsiai, " +"skaičiuoki pirštais nes kuo daugiau būdų naudosi skaičiavimui, tuo geriau " +"įsiminsi kaip reikia skaičiuoti. Gali perskaičiuoti blokelius, sagas ar " +"kokius nors kitus turimus daiktus. Jei turi daugiau brolių ar seserų, gali " +"suskaičiuoti ir juos. Arba suskaičiuoki kiek tavo grupėje ar klasėje yra " +"vaikų. Mokykis skaičiuotes. Skaičiuok daug įvairių dalykų, pratinkis, ir " +"labai gerai išmoksi sudėti!\n" +"\n" +"Šiame žaidime kortos slepia atimties lygybių kairiąsias ir dešiniąsias " +"puses. Tau reikia rasti atitinkamas kortas ir atversti jas vienu metu. " +"Spausk pele ant kortos kad pamatytum kokius skaičius ji slepia, tada ieškok " +"kitos kortos kuri turi teisingą atsakymą. Vienu ėjimu galima atversti dvi " +"skirtingas kortas, ir jei vienoje jų atsakymas bus teisingas kitos kortos " +"lygybės sprendimas, abi kortos dings. Tu laimėsi, kai visos kortos bus " +"teisingai atverstos ir dings." #: ../boards/memory_minus_tux.xml.in.h:3 msgid "Subtraction memory game against Tux" @@ -3171,9 +3239,9 @@ msgid "" "need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you " "turn over the twins, they both disappear." msgstr "" -"Ekrane pavaizduotas smuikininkų Tuksų ansamblis. Kiekvienas Tuksas turi " -"savo garsą, ir kiekvieną garsą turi du skirtingi Tuksai (dvyniai). Spausk " -"ant Tukso išgirsti jo garsui, ir bandyk surasti dvynius. Vienu metu galite " +"Ekrane pavaizduotas smuikininkų Tuksų ansamblis. Kiekvienas Tuksas turi savo " +"garsą, ir kiekvieną garsą turi du skirtingi Tuksai (dvyniai). Spausk ant " +"Tukso išgirsti jo garsui, ir bandyk surasti dvynius. Vienu metu galite " "aktyvuoti tik du Tuksus, tad jums teks atsiminti kur yra Tuksas, kurio " "dvynio klausotės. Kai paskaudžiate ant abiajų dvynių, jie dingsta." @@ -3208,9 +3276,8 @@ msgid "Have a memory competition with Tux." msgstr "Susirunk atminties varžybose su pingvinuku Tuksu." #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Memory Game with images, against Tux" -msgstr "Žaidimas su paveikslėliais atminčiai lavinti" +msgstr "Žaidimas su paveikslėliais prieš Tuksą" #: ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 msgid "" @@ -3221,6 +3288,13 @@ msgid "" "You take turns with Tux, and to win the game, you have to find more pairs of " "twins than he does." msgstr "" +"Ekrane matysi kelias užverstas kortas. Kiekviena korta turi paveiksliuką, ir " +"kiekvienas paveiksliukas atvaizduotas dviejose kortose. Gali atversti dvi " +"kortas vienu metu ir įsiminti, kokius paveiksliukus jos slepia. Tau reikia " +"surasti ir atversti vienu metu kortas, turinčias vienodus paveiksliukus. Kai " +"kortos su vienodais paveiksliukais bus atverstos, jos dings! Tavo varžovas " +"yra Tuksas, ir kad laimėtum, turi atversti daugiau kortų su vienodais " +"paveiksliukais nei jis." #: ../boards/menu.xml.in.h:1 #, fuzzy @@ -3242,19 +3316,16 @@ msgid "" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up" msgstr "" -"Paprasčiausiai paspauskite ant ikonos ir pateksite į pamokėlę arba į " -"meniu.\n" +"Paprasčiausiai paspauskite ant ikonos ir pateksite į pamokėlę arba į meniu.\n" "Lango apačioje yra Gcompris valdymo juosta. Valdymo juostos ikonų\n" -"aprašymas (iš dešinės į kairę, šios ikonos matomos tik " -"pamokėlėse):\n" +"aprašymas (iš dešinės į kairę, šios ikonos matomos tik pamokėlėse):\n" " Namelis - atgal į prieš tai buvusį meniu arba išeiti iš Gcompris\n" " Nykštys - OK, pasirinkimo arba atsakymo patvirtinimas\n" -" Kauliukas - žaidimo sudėtingumo lygmuo, paspaudę ant jo pereisite į " -"kitą lygį\n" +" Kauliukas - žaidimo sudėtingumo lygmuo, paspaudę ant jo pereisite į kitą " +"lygį\n" " Muzikinė nata - ją spauskite, jei norite išgirsti klausimą dar kartą\n" " Klaustukas - pagalba (informacija apie pamokėlę)\n" -" Įrankių dėžė - nustatymų meniu; Lėktuvėlis - informacija apie " -"žaidimą.\n" +" Įrankių dėžė - nustatymų meniu; Lėktuvėlis - informacija apie žaidimą.\n" " Tukso lėktuvas - apie žaidimą\n" "Žvaigždučių reikšmės:\n" " 1 žvaigždutė - 2 - 3 metų,\n" @@ -3269,8 +3340,7 @@ msgstr "GCompris pagrindinis meniu" msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." -msgstr "" -"GCompris - tai įvairių mokomųjų žaidimų sistema vaikams nuo 2 metų." +msgstr "GCompris - tai įvairių mokomųjų žaidimų sistema vaikams nuo 2 metų." #: ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "" @@ -3292,8 +3362,7 @@ msgid "" "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "Pagrindiniame lauke yra pavaizduotas objektas. Po tuo paveikslu yra \n" -"spausdinamas nebaigtas žodis. Žodžiui pabaigti pažymėkite trukstamą " -"raidę." +"spausdinamas nebaigtas žodis. Žodžiui pabaigti pažymėkite trukstamą raidę." #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 msgid "Fill in the missing letter" @@ -3304,9 +3373,8 @@ msgid "Missing Letter" msgstr "Įrašyk raidę" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Training reading skills" -msgstr "Lavink skaitymo įgūdžius" +msgstr "Skaitymo įgūdžių lavinimas" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 msgid "Word reading" @@ -3465,9 +3533,9 @@ msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" -"Užmokėkite, ekrano apačioje išsirinkdami monetas arba popierinius " -"banknotus. Jei norite pašalinti monetą ar banknotą, spustelkite jį " -"viršutinėje ekrano dalyje." +"Užmokėkite, ekrano apačioje išsirinkdami monetas arba popierinius banknotus. " +"Jei norite pašalinti monetą ar banknotą, spustelkite jį viršutinėje ekrano " +"dalyje." #: ../boards/money.xml.in.h:3 ../boards/money_cents.xml.in.h:3 msgid "Money" @@ -3523,9 +3591,8 @@ msgid "The story of Oscar and friend" msgstr "" #: ../boards/oscar_and_friends.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "reading" -msgstr "Skaitymas" +msgstr "skaitymas" #: ../boards/paintings.xml.in.h:1 msgid "Assemble the puzzle" @@ -3540,8 +3607,8 @@ msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." msgstr "" -"Norėdami sukurti piešinį ekrano viduryje, perneškite paveikslo dalis į " -"jį iš kairės pusės." +"Norėdami sukurti piešinį ekrano viduryje, perneškite paveikslo dalis į jį " +"iš kairės pusės." #: ../boards/paintings.xml.in.h:4 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" @@ -3593,24 +3660,22 @@ msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." msgstr "" -"Norėdami, kad Tuksas iššoktų, nuspauskite bet kurį klavišą arba " -"pažymėkite lėktuvą. Kito klavišo paspaudimu arba pažymėdami Tuksą " -"išskeiskite parašiutą." +"Norėdami, kad Tuksas iššoktų, nuspauskite bet kurį klavišą arba pažymėkite " +"lėktuvą. Kito klavišo paspaudimu arba pažymėdami Tuksą išskeiskite parašiutą." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:3 msgid "" "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing " "boat. He needs to allow for the wind direction and speed." msgstr "" -"Šiame žaidime reikia padėti parašiutininkui Tuksui saugiai nusileisti " -"ant žvejybinio laivo. Svarbu atsižvelgti į vėjo kryptį bei greitį." +"Šiame žaidime reikia padėti parašiutininkui Tuksui saugiai nusileisti ant " +"žvejybinio laivo. Svarbu atsižvelgti į vėjo kryptį bei greitį." #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:4 msgid "Parachutist" msgstr "Parašiutininkas" #: ../boards/paratrooper.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "Šis žaidimas nereikalauja specifinių įgūdžių." @@ -3668,7 +3733,6 @@ msgid "A memory game based on trains" msgstr "Žaidimas su traukiniais atminčiai lavinti" #: ../boards/railroad.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " @@ -3676,13 +3740,12 @@ msgid "" "again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "" "Traukinys- lokomotyvas ir vagonai - yra pavaizduoti pagrindinio lauko " -"viršutinėje dalyje. Po kelių sekundžių traukinys išvažiuos. Užduotis " -"yra atkurti jį ekrano viršuje pasirenkant atitinkamus vagonus ir " -"lokomotyvą. Visada galima perkelti netinkamą dalį atgal pažymėjus ją " -"ekrano viršuje " +"viršutinėje dalyje. Po kelių sekundžių traukinys išvažiuos. Užduotis yra " +"atkurti jį ekrano viršuje pasirenkant atitinkamus vagonus ir lokomotyvą. " +"Atžymėkite vagoną spausdami ant jo dar kartą. Patikrinkite sprendimą " +"spustelėje ant rankos atvaizdo apačioje." #: ../boards/railroad.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Memory-training" msgstr "Atminties lavinimas" @@ -3763,9 +3826,8 @@ msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " "and disappear on the left. Does the given word belong to the list?" msgstr "" -"Ekrano viršutinėje dalyje, dešinėje pusėje yra žodis. Kairėje " -"pusėje pasirodys ir išnyks žodžių sąrašas. Ar duotasis žodis buvo " -"sąraše?" +"Ekrano viršutinėje dalyje, dešinėje pusėje yra žodis. Kairėje pusėje " +"pasirodys ir išnyks žodžių sąrašas. Ar duotasis žodis buvo sąraše?" #: ../boards/readingh.xml.in.h:2 msgid "Horizontal reading practice" @@ -3781,8 +3843,7 @@ msgstr "Skaitymas per ribotą laiką" #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it" -msgstr "" -"Perskaityk žodžių stulpelį ir išsiaiškink, ar jame yra duotas žodis" +msgstr "Perskaityk žodžių stulpelį ir išsiaiškink, ar jame yra duotas žodis" #: ../boards/readingv.xml.in.h:3 msgid "Read training in a limited time" @@ -3797,18 +3858,17 @@ msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "Objektą, esantį dešinėje pusėje, nukopijuok kairėje pusėje." #: ../boards/redraw.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "First, select the proper tool from the toolbar. Then drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " "important but be careful not to end up with unwanted objects under others." msgstr "" -"Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, " -"tada objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite " -"nuspauskite OK mygtuką ir jums bus, raudono kryžiuko pagalba, parodyta kur " -"yra klaidos. Objektų eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau " -"atkreipkite dėmesį, kad tarp kitų objektų nebūtų nenorimų . " +"Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, tada " +"objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite, paspauskite " +"OK mygtuką ir jums bus raudonu kryžiuku parodyta, kur yra klaidos. Objektų " +"eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad nenorimi " +"objektai nepasislėptų po kitais." #: ../boards/redraw.xml.in.h:3 msgid "Redraw the given item" @@ -3819,8 +3879,7 @@ msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." msgstr "" -"Objekto, esančio dešinėje pusėje, veidrodinį atvaizdą nukopijuok " -"kairėje \n" +"Objekto, esančio dešinėje pusėje, veidrodinį atvaizdą nukopijuok kairėje \n" "pusėje." #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 @@ -3832,11 +3891,11 @@ msgid "" "(above/under) is not important but be careful not to end up with unwanted " "objects under others." msgstr "" -"Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, " -"tada objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite " -"nuspauskite OK mygtuką ir jums bus, raudono kryžiuko pagalba, parodyta kur " -"yra klaidos. Objektų eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau " -"atkreipkite dėmesį, kad tarp kitų objektų nebūtų nenorimų . " +"Iš pradžių reikia pasirinkti teisingą įrankį iš įrankių juostos, tada " +"objektui sukurti reikia su pele pernešti objektus. Kai baigsite nuspauskite " +"OK mygtuką ir jums bus, raudono kryžiuko pagalba, parodyta kur yra klaidos. " +"Objektų eiliškumas (virš/po) nėra svarbus, tačiau atkreipkite dėmesį, kad " +"tarp kitų objektų nebūtų nenorimų . " #: ../boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 msgid "Mirror the given item" @@ -3856,11 +3915,11 @@ msgid "" "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" -"Iš pradžių suskaičiuokite kiek ledo lyčių yra tarp tukso ir žuvies. " -"Tada nuspauskite dešinį pelės klavišą ant indo ir pasirinkite teisinga " -"skaičių. Taip pat skaičiavimui žemėjančia tvarka galite naudoti " -"dešinį pelės klavišą ant lekštės. Kai baigsite nuspauskite OK " -"mygtuką arba klaviatūros Enter klavišą." +"Iš pradžių suskaičiuokite kiek ledo lyčių yra tarp tukso ir žuvies. Tada " +"nuspauskite dešinį pelės klavišą ant indo ir pasirinkite teisinga skaičių. " +"Taip pat skaičiavimui žemėjančia tvarka galite naudoti dešinį pelės klavišą " +"ant lekštės. Kai baigsite nuspauskite OK mygtuką arba klaviatūros Enter " +"klavišą." #: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 msgid "Practice subtraction with a fun game" @@ -3895,21 +3954,21 @@ msgstr "Skaičiavimas mintinai, aritmetinės lygybės." #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" -"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU " -"(virginie.moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It " -"is released under the GPL licence." +"The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie." +"moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " +"released under the GPL licence." msgstr "" "Orginalus paveikslas yra sukirtas Virginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) " -"2001 metais. Jo pavadinimas - „Prieskonių pardavėjas Egipte“. Jis gali " -"būti platinamas naudojant GPL licenziją. " +"2001 metais. Jo pavadinimas - „Prieskonių pardavėjas Egipte“. Jis gali būti " +"platinamas naudojant GPL licenziją. " #: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " "arranged in any order." msgstr "" -"Sulyginkite svarstykles, perkeldami svorį į kairię lekštę. Svoriai gali " -"būti sudėti bet kokia tvarka" +"Sulyginkite svarstykles, perkeldami svorį į kairię lekštę. Svoriai gali būti " +"sudėti bet kokia tvarka" #: ../boards/searace.xml.in.h:1 msgid "Direct your boat accurately to win the race." @@ -3933,16 +3992,15 @@ msgid "" msgstr "" "Tekstinio įvedimo lauke reikia atskiromis eilutėmis duoti komandas jūsų " "laivui. Galimos komandos yra pavaizduotos. Komandos 'kairėn' ir 'dešinėn' " -"turi būti nurodomos kartu su posūkio kampu. Šis posūkio kampas yra " -"vadinamas komandų 'kairėn' ir 'dešinėn' 'parametru'. Pagal nutylėjimą " -"naudojamas 45 laipsnių kampas. Su komanda 'pirmyn' gali būti nurodytas ir " -"atstumas. Pvz.: kairėn 90 => statmenai pasisukti kairėn, pirmyn 10 => " -"Pirmyn 10 vienetų (pagal pavaizduotą linuotę). Užduotis yra pasiekti " -"dešinį ekrano kraštą (raudoną liniją). Užbaigus galite patobulinti " -"programą ir pradėti naujas lenktynes, esant toms pačioms oro sąlygoms " -"(Naudojant pakartojimo mygtuką). Pele pažymėję bet kurią vietą " -"žemėlapyje sužinosite atstumą ir kampą. Kituose lygiuose yra " -"sudėtingesnės oro sąlygos." +"turi būti nurodomos kartu su posūkio kampu. Šis posūkio kampas yra vadinamas " +"komandų 'kairėn' ir 'dešinėn' 'parametru'. Pagal nutylėjimą naudojamas 45 " +"laipsnių kampas. Su komanda 'pirmyn' gali būti nurodytas ir atstumas. Pvz.: " +"kairėn 90 => statmenai pasisukti kairėn, pirmyn 10 => Pirmyn 10 vienetų " +"(pagal pavaizduotą linuotę). Užduotis yra pasiekti dešinį ekrano kraštą " +"(raudoną liniją). Užbaigus galite patobulinti programą ir pradėti naujas " +"lenktynes, esant toms pačioms oro sąlygoms (Naudojant pakartojimo mygtuką). " +"Pele pažymėję bet kurią vietą žemėlapyje sužinosite atstumą ir kampą. " +"Kituose lygiuose yra sudėtingesnės oro sąlygos." #: ../boards/searace.xml.in.h:3 ../boards/searace1player.xml.in.h:3 msgid "" @@ -3951,9 +4009,9 @@ msgid "" "construct a program. This activity can be used to introduce the programming " "concept to children." msgstr "" -"Šiame žaidime išmoksite įvesti į kompiuterį komandas. Nors kalba ir " -"labai paprasta, išmoksite mąstyti į ateitį ir parašyti programą. Šiuo " -"žaidimu galima pradėti mokyti vaikus programuoti." +"Šiame žaidime išmoksite įvesti į kompiuterį komandas. Nors kalba ir labai " +"paprasta, išmoksite mąstyti į ateitį ir parašyti programą. Šiuo žaidimu " +"galima pradėti mokyti vaikus programuoti." #: ../boards/searace.xml.in.h:4 msgid "Sea race (2 Players)" @@ -4047,6 +4105,11 @@ msgid "" "the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " "not let you enter invalid data." msgstr "" +"Pirmame lygyje su spalvotais simboliais, nutempk pele simbolius iš kairės " +"pusės į jų vietą dešinėje pusėje. Aukštesniuose lygiuose, spausk pele ant " +"kvadratėlio, kad galėtum jame užrašyti simbolius klaviatūros pagalba. Tada " +"įvesk raidę arba skaičių. GCompris programa neleis tau įvesti neteisingų " +"duomenų." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." @@ -4056,8 +4119,8 @@ msgstr "Sudoku, sidėlioki nesikartojančius simbolius laukeliuose." msgid "" "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" -"Simboliai negali kartotis nė vienoje eilutėje, stulpelyje ar (jei " -"nurodyta) regione." +"Simboliai negali kartotis nė vienoje eilutėje, stulpelyje ar (jei nurodyta) " +"regione." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 msgid "" @@ -4065,9 +4128,15 @@ msgid "" "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " "(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " "cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " -"instance of each symbol or numeral (Source " -"<http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." msgstr "" +"Dėlionės tikslas yra įvesti raidę arba skaičių nuo 1 iki 9 į kiekvieną " +"laukelį, dažniausiai 9x9 lauką padalintą į 3x3 laukelius, vadinamus " +"regionais, pradedant no simbolių ar skaičių, jau esančių kai kuriuose " +"laukeliuose. Kiekvienas stulpelis, eilutė ir regionas negali turėti dviejų " +"vienodų skaičių ar simbolių (šaltinis <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)" #: ../boards/superbrain.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4077,10 +4146,10 @@ msgid "" "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "opposite order." msgstr "" -"Pažymėkite daiktus tol, kol surasite Jūsų nuomone teisingą atsakymą. " -"Tada pasirinkite OK mygtuką. Pradiniuose lygiuose Tuksas parodys ar Jūs " -"užsiėmėte gerą vietą pažymėdamas viena iš daiktų juoda dėžute. " -"Spalvų sekai pakeisti galite naudotis dešiniu pelės klavišu." +"Pažymėkite daiktus tol, kol surasite Jūsų nuomone teisingą atsakymą. Tada " +"pasirinkite OK mygtuką. Pradiniuose lygiuose Tuksas parodys ar Jūs užsiėmėte " +"gerą vietą pažymėdamas viena iš daiktų juoda dėžute. Spalvų sekai pakeisti " +"galite naudotis dešiniu pelės klavišu." #: ../boards/superbrain.xml.in.h:2 ../src/boards/superbrain.c:110 msgid "Super Brain" @@ -4104,6 +4173,17 @@ msgid "" "\t* 1 square (side of 1)\n" "\t* 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)" msgstr "" +"Iš Wikipedia, nemokamos enciklopedijos. Tangrama (kinietiškai pažodžiui: " +"septynios lentelės) yra kiniečių dėlionė. Nors tangrama vadinama senu " +"žaidimu, žinių apie ją randama nuo 1800 metų. Tangramą sudaro 7 dalys, " +"vadinamos tanais, kurie kartu sudaro kvadratą. Jei dalies plotas yra lygus " +"vienetui, tada dalys yra šių formų:\n" +"\t* 5 trikampiai, iš kurių yra \n" +"\t\to 2 maži (kraštinės ilgis 1)\n" +"\t\to 1 vidutinis (kraštinės ilgis - kvadratinė šaknis iš 2)\n" +"\t\to 2 dideli (kraštinės ilgis 2)\n" +"\t* 1 kvadratas (kraštinės ilgis 1)\n" +"\t* 1 lygiagretainis (kraštinių ilgiai 1 ir šaknis iš 2)" #: ../boards/tangram.xml.in.h:9 msgid "" @@ -4113,6 +4193,11 @@ msgid "" "create it. If you need help, click on the shape button, and the border of " "the shape will be drawn." msgstr "" +"Pasirinki kokią tangramą suformuosi. Kilnok tangramos dalis vilkdamas jas " +"pele. Paspausk dešinį pelės klavišą ant dalies, norėdamas perversti ją. " +"Pasirink dalį ir vilk ją ratu, norėdamas parodyti kokio sukimo nori. Kai " +"parodysi kokios formos nori, kompiuteris ją sukurs. JEi tau reikia pagalbos, " +"paspausk formos mygtuką, ir formos rėmelis atsiras." #: ../boards/tangram.xml.in.h:10 msgid "The objective is to form a given shape with seven pieces" @@ -4127,29 +4212,27 @@ msgstr "" "Perrašyta į GCompris palaikomą versiją Yves Combe 2005 metais." #: ../boards/tangram.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "The tangram puzzle game" -msgstr "Stumdomų blokų dėlionė" +msgstr "Tangramų dėlionė" #: ../boards/target.xml.in.h:1 msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" -"Moka judinti pelę ir pirmam lygiui supranta skaičius bei moka skaičiuoti " -"iki 15." +"Moka judinti pelę ir pirmam lygiui supranta skaičius bei moka skaičiuoti iki " +"15." #: ../boards/target.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " "dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " "or the OK button." msgstr "" -"Iš pradžių patikrinkite vėjo greitį ir kryptį, tada paleiskite " -"strėlę pasirinkdami taikinį. Kai visos strėlės yra paleistos, pasirodo " -"langas, kuriame reikalaujama suskaičiuoti savo rezultatą. Įveskite " -"rezultatą klaviatūra ir nuspauskite enter klavišą arba OK mygtuką." +"Iš pradžių patikrinkite vėjo greitį ir kryptį, tada paleiskite strėlę " +"pasirinkdami taikinį. Kai visos strėlės yra paleistos, pasirodo langas, " +"kuriame reikia suskaičiuoti savo rezultatą. Įveskite rezultatą klaviatūra ir " +"paspauskite „Įvesti“ arba OK mygtuką." #: ../boards/target.xml.in.h:3 msgid "Hit the target and count your points" @@ -4169,18 +4252,16 @@ msgstr "Stumdomų blokų dėlionė" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 msgid "" -"Each car can only move either horizontaly or verticaly. You must make some " +"Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" -"Kiekviena mašina gali judėti horizontaliai arba vertikaliai. Tau reiks " -"padaryti vietos, kad raudona mašina galėtų pravažiuoti pro vartus " +"Kiekviena mašina gali judėti horizontaliai arba vertikaliai. Reikia " +"atlaisvinti vietos, kad raudona mašina galėtų pravažiuoti pro vartus " "dešinėje." #: ../boards/traffic.xml.in.h:3 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" -msgstr "" -"Išvežk raudoną automobilį iš stovėjimo aikštelės pro vartus " -"dešinėje." +msgstr "Išvežk raudoną automobilį iš stovėjimo aikštelės pro vartus dešinėje." #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:1 msgid "Drawing activity (pixmap)" @@ -4201,9 +4282,8 @@ msgstr "" "užsidarys taip pat." #: ../boards/tuxpaint.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "mouse and keyboard manipulation" -msgstr "Mokėti naudotis klaviatūra" +msgstr "mokėti naudotis klaviatūra" #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -4212,10 +4292,9 @@ msgid "" "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." msgstr "" -"Pasirinkite skirtingus aktyvius elementus: saulę, debesį, vandens " -"perpylimo stotį, vandens išvalymo stotį tam, kad atnaujinti vandens " -"sistemą. Kai viską padarysite ir Tuxas bus duše, nuspauskite dušo " -"mygtuką už jį. " +"Pasirinkite skirtingus aktyvius elementus: saulę, debesį, vandens perpylimo " +"stotį, vandens išvalymo stotį tam, kad atnaujinti vandens sistemą. Kai viską " +"padarysite ir Tuxas bus duše, nuspauskite dušo mygtuką už jį. " #: ../boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn about the water cycle" @@ -4231,10 +4310,9 @@ msgid "" "system back up so he can take a shower." msgstr "" "Paspausdami ant vandens judėjimą gamtoje lemiančių elementų,\n" -"padėkite Tuksui, su laivus grįžtančiam iš ilgos žūklės, išsimaudyti " -"duše. " +"padėkite Tuksui, su laivus grįžtančiam iš ilgos žūklės, išsimaudyti duše. " -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:113 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112 msgid "Falling Words" msgstr "Krintantys žodžiai" @@ -4246,7 +4324,7 @@ msgstr "Treniruotis dirbti klaviatūra" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Surink klaviatūroje krintančius žodžius, kol jie nenukrito." -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:114 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Parašyk pilnus krintančius žodžius, kol jie nenukrito. " @@ -4259,13 +4337,12 @@ msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "Mokomasis žaidimas vaikams nuo 2 iki 10 metų amžiaus" #: ../gcompris.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Educational suite GCompris" -msgstr "Mokomieji žaidimai \"GCompris\"" +msgstr "Mokomieji žaidimai „GCompris“" #: ../gcompris.desktop.in.h:3 msgid "Multi-activity educational game" -msgstr "" +msgstr "Daugialypis mokomasis žaidimas" #: ../src/boards/awele.c:352 ../src/boards/awele.c:362 msgid "NORTH" @@ -4296,8 +4373,7 @@ msgid "" "And check it is located here: " msgstr "" "Klaida: žaisti šachmatais reikia gnuchess programos.\n" -"Įdiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti jūsų " -"\n" +"Įdiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti jūsų \n" "naudojamoje GNU/Linux distribucijoje arba \n" " http://www.rpmfind.net " @@ -4310,8 +4386,7 @@ msgid "" "And check it is in " msgstr "" "Klaida: kad žaisti šachmatais trūksta gnuchess programos.\n" -"Įsidiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti " -"jūsų \n" +"Įsidiekite šią programą į savo kompiuterį. Gnuchess galite rasti jūsų \n" "naudojamoje GNU/Linux distribucijoje arba \n" " http://www.rpmfind.net " @@ -4339,8 +4414,8 @@ msgstr "Matas baltiesiems" msgid "White mates" msgstr "Matas juodiesiems" -#: ../src/boards/chess.c:1059 ../src/gcompris/bonus.c:330 -#: ../src/gcompris/bonus.c:339 +#: ../src/boards/chess.c:1059 ../src/gcompris/bonus.c:342 +#: ../src/gcompris/bonus.c:351 msgid "Drawn game" msgstr "Lygiosios" @@ -4380,8 +4455,8 @@ msgid "" "the packages with GCompris voices for the locale '%s' ! Fallback to english, " "sorry!" msgstr "" -"Klaida: Šis veiksmas reikalauja prieš tai instaliuoti programą " -"assetml-voices-alphabet-" +"Klaida: Šis veiksmas reikalauja prieš tai instaliuoti programą assetml-" +"voices-alphabet-" #. toggle box #: ../src/boards/click_on_letter.c:649 ../src/boards/gletters.c:899 @@ -4389,11 +4464,6 @@ msgstr "" msgid "Uppercase only text" msgstr "Tekstas didžiosiomis raidėmis" -#: ../src/boards/clickgame.c:178 -#, c-format -msgid "Couldn't open dir: %s" -msgstr "Negaliu atidaryti katalogo: %s" - #: ../src/boards/clockgame.c:544 ../src/boards/clockgame.c:554 msgid "Set the watch to:" msgstr "Nustatyk laikrodį : " @@ -4461,10 +4531,10 @@ msgstr "Hanojaus bokštas" #: ../src/boards/hanoi_real.c:277 ../src/boards/hanoi_real.c:288 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "" -"Perkelki visą žiedų rinkinį ant dešiniojo kuolo, perkeliant žiedus " -"vieną po kito" +"Perkelki visą žiedų rinkinį ant dešiniojo kuolo, perkeliant žiedus vieną po " +"kito" -#: ../src/boards/imageid.c:114 ../src/boards/missingletter.c:105 +#: ../src/boards/imageid.c:109 ../src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" msgstr "Išmok skaityti" @@ -4487,15 +4557,15 @@ msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "" -"Pasižiūrėk, kurioje vietoje esi, ir persijunk atgal į nematomą erdvę. " -"Tik tada galėsi eiti toliau." +"Pasižiūrėk, kurioje vietoje esi, ir persijunk atgal į nematomą erdvę. Tik " +"tada galėsi eiti toliau." #: ../src/boards/maze.c:498 msgid "" "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves" msgstr "" -"Pasižiūrėk kurioje vietoje esi, ir grįžk atgal į trimatį vaizdą, " -"norėdamas eiti toliau" +"Pasižiūrėk kurioje vietoje esi, ir grįžk atgal į trimatį vaizdą, norėdamas " +"eiti toliau" #: ../src/boards/memory.c:287 msgid "Memory" @@ -4508,7 +4578,7 @@ msgstr "Surask tinkamą porą" #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators "+-" for your language. #: ../src/boards/memory.c:859 msgid "+-×÷" -msgstr "" +msgstr "+-×÷" #: ../src/boards/menu2.c:133 msgid "Main Menu Second Version" @@ -4516,23 +4586,22 @@ msgstr "" #: ../src/boards/menu2.c:134 msgid "Select a Board" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite žaidimą" #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale #: ../src/boards/money.c:492 #, c-format msgid "$ %.2f" -msgstr "" +msgstr "%.2f Lt" #: ../src/boards/money.c:505 #, c-format msgid "$ %.0f" -msgstr "" +msgstr "%.0f Lt" #: ../src/boards/planegame.c:75 -#, fuzzy msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" -msgstr "Teisinga tvarka nuskrisk prie debesėlių " +msgstr "Sugauk debesėlius lėktuvėliu teisinga tvarka" #: ../src/boards/python.c:62 #, fuzzy @@ -4541,29 +4610,27 @@ msgstr "Python testas" #: ../src/boards/python.c:63 msgid "Special board that embeds python into gcompris." -msgstr "" +msgstr "Speciali lenta, kuri integruoja Python į GCompris." #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90 msgid "Select a profile:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite profilį:" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Žiema" +msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Žymėti visus" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156 msgid "Unselect all" -msgstr "" +msgstr "Nužymėti visus" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161 -#, fuzzy msgid "Locales" -msgstr "pilis" +msgstr "Lokalės" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166 msgid "Locales sound" @@ -4571,17 +4638,17 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171 msgid "Wordlist" -msgstr "" +msgstr "Žodžių sąrašas" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Prisijungimas" #: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis meniu" #. columns for Board name #. column_pref = gtk.TreeViewColumn(_('Conf')) @@ -4642,15 +4709,14 @@ msgid "Editing a new class" msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:90 -#, fuzzy msgid "Class:" -msgstr "stiklinė" +msgstr "Klasė:" #. FIXME: How to remove the default selection #. Label and Entry for the teacher name #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:103 msgid "Teacher:" -msgstr "" +msgstr "Mokytojas:" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 msgid "Assign all the users belonging to this class" @@ -4661,15 +4727,14 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Vardas" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207 -#, fuzzy msgid "Last Name" -msgstr "Paveikslėlio pavadinimas" +msgstr "Pavardė" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:341 msgid "You need to provide at least a name for your class" @@ -4682,40 +4747,39 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145 -#, fuzzy msgid "Class" -msgstr "stiklinė" +msgstr "Klasė" #: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180 msgid "Teacher" -msgstr "" +msgstr "Mokytojas" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 msgid "Editing a Group" -msgstr "" +msgstr "Keičiama grupė" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing group: " -msgstr "" +msgstr "Keičiama grupė: " #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:67 msgid " for class: " -msgstr "" +msgstr " klasei: " #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:70 msgid "Editing a new group" -msgstr "" +msgstr "Keičiama nauja grupė" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:90 msgid "Group:" -msgstr "" +msgstr "Grupė:" #. FIXME: How to remove the selection #. Label and Entry for the first name #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:102 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:98 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Aprašymas:" #. Top message gives instructions #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 @@ -4728,25 +4792,24 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:373 msgid "There is already a group with this name" -msgstr "" +msgstr "Grupė tokiu vardu jau egzistuoja" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87 msgid "Select a class:" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite klasę:" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupė" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 #: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165 #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "ryškiai raudona" +msgstr "Aprašymas" #: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323 msgid "You must first select a group in the list" @@ -4755,35 +4818,32 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217 msgid "Birth Date" -msgstr "" +msgstr "Gimimo data" #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:43 #: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:63 -#, fuzzy msgid "Boards" -msgstr "Baltarusija" +msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41 #: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "rūdžių" +msgstr "Grupės" #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41 #: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Profiliai" #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 -#, fuzzy msgid "Classes" -msgstr "stiklinė" +msgstr "Klasės" #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 #: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Naudotojai" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 msgid "Editing a Profile" @@ -4815,7 +4875,7 @@ msgid "There is already a profile with this name" msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 -#: ../src/gcompris/board_config.c:651 ../src/gcompris/board_config.c:812 +#: ../src/gcompris/board_config.c:663 ../src/gcompris/board_config.c:827 msgid "Default" msgstr "" @@ -4883,26 +4943,22 @@ msgid "" "You need to change them: %s !" msgstr "" -#: ../src/boards/python/anim.py:59 -msgid "You need the python xml module. Disabling SVG." -msgstr "" - #. gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) -#: ../src/boards/python/anim.py:417 +#: ../src/boards/python/anim.py:418 msgid "" "Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " "to enable SVG Save/restore." msgstr "" -#: ../src/boards/python/anim.py:2206 +#: ../src/boards/python/anim.py:2207 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "" -#: ../src/boards/python/anim.py:2362 +#: ../src/boards/python/anim.py:2363 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "" -#: ../src/boards/python/anim.py:2364 +#: ../src/boards/python/anim.py:2365 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "" @@ -4930,17 +4986,16 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/gnumch.py:116 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." -msgstr "" +msgstr "%d dalijasi iš %s." #: ../src/boards/python/gnumch.py:120 -#, fuzzy msgid "1 is not a prime number." -msgstr "Sužinoki apie pirminius skaičius" +msgstr "1 nėra pirminis skaičius." #: ../src/boards/python/gnumch.py:130 #, python-format msgid "Primes less than %d" -msgstr "" +msgstr "Pirminiai skaičiai, mažesni už %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:151 #, python-format @@ -4952,52 +5007,52 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/gnumch.py:160 #, python-format msgid "Factors of %d" -msgstr "" +msgstr "Skaičiaus %d dalikliai" #: ../src/boards/python/gnumch.py:193 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." -msgstr "" +msgstr "Skaičiai %s yra %d dalikliai." #: ../src/boards/python/gnumch.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Multiples of %d" -msgstr "Įvairūs žaidimai vaikams" +msgstr "" #: ../src/boards/python/gnumch.py:239 #, python-format msgid "%s = %d" -msgstr "" +msgstr "%s = %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:250 #, python-format msgid "%d + %d" -msgstr "" +msgstr "%d + %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:255 #, python-format msgid "%d − %d" -msgstr "" +msgstr "%d − %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:260 #, python-format msgid "%d × %d" -msgstr "" +msgstr "%d × %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:264 #, python-format msgid "%d ÷ %d" -msgstr "" +msgstr "%d ÷ %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:272 #, python-format msgid "Equal to %d" -msgstr "" +msgstr "Lygus %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:293 #, python-format msgid "Not equal to %d" -msgstr "" +msgstr "Nelygus %d" #: ../src/boards/python/gnumch.py:435 msgid "" @@ -5007,7 +5062,7 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/gnumch.py:484 msgid "You ate a wrong number.\n" -msgstr "" +msgstr "Suvalgei ne tą skaičių.\n" #: ../src/boards/python/gnumch.py:485 msgid "" @@ -5027,39 +5082,38 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/boards/python/guessnumber.py:222 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Guess a number between %d and %d" -msgstr "Atspėk skaičių" +msgstr "Atspėk skaičių tarp %d ir %d" #: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:336 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" -msgstr "" +msgstr "Įvesk skaičių tarp %d ir %d" #: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:342 -#, fuzzy msgid "Out of range" -msgstr "oranžinė" +msgstr "Už ribų" #: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:349 msgid "Too high" -msgstr "" +msgstr "Per didelis" #: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 #: ../src/boards/python/guessnumber.py:352 msgid "Too low" -msgstr "" +msgstr "Per mažas" #: ../src/boards/python/login.py:115 msgid "Profile: " -msgstr "" +msgstr "Profilis: " #: ../src/boards/python/login.py:263 ../src/boards/python/login.py:272 msgid "Login: " -msgstr "" +msgstr "Prisijungimas: " #. toggle box #: ../src/boards/python/login.py:545 @@ -5072,7 +5126,6 @@ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Atkurkite bokštą, esantį dešinėje." #: ../src/boards/python/melody.py:116 -#, fuzzy msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -5084,6 +5137,26 @@ msgstr "" "Atverkite nustatymų dialogą\n" "ir įjunkite garso efektus." +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 +msgid "" +"Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" +"watching the bad weather above them." +msgstr "" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 +msgid "" +"They were all happy that the storms never reached all the way down to them." +msgstr "" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 +msgid "" +"No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." +msgstr "" + +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:120 +msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." +msgstr "" + #: ../src/boards/python/pythontest.py:149 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" @@ -5108,21 +5181,21 @@ msgstr "" #. combo box #: ../src/boards/python/pythontest.py:424 msgid "Color of the line" -msgstr "" +msgstr "Linijos spalva" #. spin button for int #: ../src/boards/python/pythontest.py:435 msgid "Distance between circles" -msgstr "" +msgstr "Atstumas tarp apskritimų" #. radio buttons for circle or rectangle #: ../src/boards/python/pythontest.py:446 msgid "Use circles" -msgstr "" +msgstr "Naudoti apskritimus" #: ../src/boards/python/pythontest.py:447 msgid "Use rectangles" -msgstr "" +msgstr "Naudoti stačiakampius" #: ../src/boards/python/pythontest.py:450 #, fuzzy @@ -5131,11 +5204,11 @@ msgstr "Spustelk ant raidės" #: ../src/boards/python/redraw.py:348 ../src/boards/python/redraw.py:358 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Lygis" #: ../src/boards/python/redraw.py:902 ../src/boards/python/redraw.py:905 msgid "Coordinate" -msgstr "" +msgstr "Koordinatė" #: ../src/boards/python/searace.py:201 ../src/boards/python/searace.py:206 #: ../src/boards/python/searace.py:232 @@ -5159,33 +5232,31 @@ msgstr "" #. The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw #: ../src/boards/python/searace.py:752 msgid "This is a draw" -msgstr "" +msgstr "Lygiosios" #: ../src/boards/python/searace.py:759 msgid "The Red boat has won" -msgstr "" +msgstr "Raudona valtis laimėjo" #: ../src/boards/python/searace.py:762 msgid "The Green boat has won" -msgstr "" +msgstr "Žalia valtis laimėjo" #: ../src/boards/python/searace.py:780 ../src/boards/python/searace.py:1022 -#, fuzzy msgid "Angle:" -msgstr "Angola" +msgstr "Kampas:" #: ../src/boards/python/searace.py:780 msgid "Wind:" -msgstr "" +msgstr "Vėjas:" #: ../src/boards/python/searace.py:861 msgid "Syntax error at line" -msgstr "" +msgstr "Sintaksės klaida eilutėje" #: ../src/boards/python/searace.py:879 -#, fuzzy msgid "The command" -msgstr "automobilis" +msgstr "Komanda" #: ../src/boards/python/searace.py:898 msgid "Unknown command at line" @@ -5193,7 +5264,7 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/searace.py:1022 msgid "Distance:" -msgstr "" +msgstr "Atstumas:" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:120 msgid "" @@ -5218,18 +5289,16 @@ msgid "Disable shape rotation" msgstr "" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:200 -#, fuzzy msgid "Show Uppercase text only" -msgstr "Tekstas didžiosiomis raidėmis" +msgstr "Rodyti tekstą tik didžiosiomis raidėmis" #: ../src/boards/python/tuxpaint.py:204 msgid "Disable stamps" msgstr "" #: ../src/boards/railroad.c:95 -#, fuzzy msgid "Memory game" -msgstr "Garsų atminties žaidimas" +msgstr "Atminties žaidimas" #: ../src/boards/railroad.c:96 #, fuzzy @@ -5270,12 +5339,12 @@ msgstr "" msgid "And it was displayed" msgstr "" -#: ../src/boards/reading.c:776 ../src/boards/wordsgame.c:777 +#: ../src/boards/reading.c:776 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "" #. Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:434 +#: ../src/boards/shapegame.c:431 msgid "" "You have entered Edit mode\n" "Move the puzzle items;\n" @@ -5283,21 +5352,19 @@ msgid "" "'d' to display all the shapes" msgstr "" -#: ../src/boards/shapegame.c:442 +#: ../src/boards/shapegame.c:439 msgid "" "The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" msgstr "" #: ../src/boards/submarine.c:201 -#, fuzzy msgid "Submarine" -msgstr "žydra" +msgstr "Povandeninis laivas" #: ../src/boards/submarine.c:202 -#, fuzzy msgid "Control the depth of a submarine" -msgstr "Valdyti žarną" +msgstr "Valdyk povandeninio laivo gylį" #: ../src/boards/target.c:285 ../src/boards/target.c:550 #, c-format @@ -5316,7 +5383,13 @@ msgstr "" msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "" -#: ../src/gcompris/about.c:65 +#: ../src/boards/wordsgame.c:207 +msgid "" +"Error: We don't find\n" +"a list of words to play this game.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gcompris/about.c:62 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" @@ -5326,379 +5399,348 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:73 +#: ../src/gcompris/about.c:70 msgid "translator_credits" msgstr "" -#: ../src/gcompris/about.c:104 ../src/gcompris/about.c:114 +#: ../src/gcompris/about.c:101 ../src/gcompris/about.c:111 msgid "About GCompris" msgstr "" # TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. # TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. -#: ../src/gcompris/about.c:125 ../src/gcompris/about.c:134 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/about.c:122 ../src/gcompris/about.c:131 msgid "Translators:" -msgstr "Transportas" +msgstr "Vertėjai:" -#: ../src/gcompris/about.c:257 +#: ../src/gcompris/about.c:254 msgid "" "GCompris Home Page\n" "http://gcompris.net" msgstr "" -#: ../src/gcompris/about.c:279 +#: ../src/gcompris/about.c:276 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" msgstr "" -#: ../src/gcompris/about.c:342 ../src/gcompris/about.c:352 -#: ../src/gcompris/config.c:467 ../src/gcompris/config.c:477 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1072 ../src/gcompris/help.c:380 -#: ../src/gcompris/help.c:390 ../src/gcompris/images_selector.c:259 +#: ../src/gcompris/about.c:339 ../src/gcompris/about.c:349 +#: ../src/gcompris/config.c:469 ../src/gcompris/config.c:479 +#: ../src/gcompris/help.c:381 ../src/gcompris/help.c:391 +#: ../src/gcompris/images_selector.c:317 msgid "OK" msgstr "" -#: ../src/gcompris/bar.c:566 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/bar.c:567 msgid "GCompris confirmation" -msgstr "GCompris animacija" +msgstr "GCompris patvirtinimas" -#: ../src/gcompris/bar.c:567 +#: ../src/gcompris/bar.c:568 msgid "Sure you want to quit ?" -msgstr "" +msgstr "Ar tikrai norite išeiti?" -#: ../src/gcompris/bar.c:568 +#: ../src/gcompris/bar.c:569 msgid "Yes, I am sure !" msgstr "" -#: ../src/gcompris/bar.c:569 +#: ../src/gcompris/bar.c:570 msgid "No, I want to keep going" msgstr "" -#: ../src/gcompris/board.c:171 +#: ../src/gcompris/board.c:172 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "" -#: ../src/gcompris/board_config.c:683 +#: ../src/gcompris/board_config.c:695 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:63 +#: ../src/gcompris/config.c:64 msgid "Your system default" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:64 +#: ../src/gcompris/config.c:65 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "Amerika" -#: ../src/gcompris/config.c:65 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:66 msgid "Arabic" -msgstr "Afrika" +msgstr "Arabų" -#: ../src/gcompris/config.c:66 +#: ../src/gcompris/config.c:67 msgid "Turkish (Azerbaijan)" -msgstr "" +msgstr "Turkų (Azerbaidžano)" -#: ../src/gcompris/config.c:67 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:68 msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgarija" +msgstr "Bulgarų" -#: ../src/gcompris/config.c:68 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:69 msgid "Catalan" -msgstr "Kanada" +msgstr "Katalonų" -#: ../src/gcompris/config.c:70 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:71 msgid "Danish" -msgstr "anyžiaus" +msgstr "Danų" -#: ../src/gcompris/config.c:71 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:72 msgid "German" -msgstr "Vokietija" +msgstr "Vokiečių" -#: ../src/gcompris/config.c:72 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:73 msgid "Greek" -msgstr "Graikija" +msgstr "Graikų" -#: ../src/gcompris/config.c:73 +#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "English (Canada)" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:74 +#: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "English (Great Britain)" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:75 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:76 msgid "Spanish" -msgstr "Ispanija" +msgstr "Ispanų" -#: ../src/gcompris/config.c:76 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:77 msgid "Basque" -msgstr "vaza" +msgstr "Baskų" -#: ../src/gcompris/config.c:77 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:78 msgid "Finnish" -msgstr "pabaiga" +msgstr "Suomių" -#: ../src/gcompris/config.c:78 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:79 msgid "French" -msgstr "Prancūzija" +msgstr "Prancūzų" -#: ../src/gcompris/config.c:79 +#: ../src/gcompris/config.c:80 msgid "Irish (Gaelic)" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:80 +#: ../src/gcompris/config.c:81 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:81 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:82 msgid "Hindi" -msgstr "indigo" +msgstr "Indų" -#: ../src/gcompris/config.c:82 +#: ../src/gcompris/config.c:83 msgid "Gujarati" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:83 +#: ../src/gcompris/config.c:84 msgid "Punjabi" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:84 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:85 msgid "Hungarian" -msgstr "Vengrija" +msgstr "Vengrų" -#: ../src/gcompris/config.c:85 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:86 msgid "Croatian" -msgstr "Kroatija" +msgstr "Kroatų" -#: ../src/gcompris/config.c:86 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:87 msgid "Italian" -msgstr "Italija" +msgstr "Italų" -#: ../src/gcompris/config.c:87 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:88 msgid "Georgian" -msgstr "Vokietija" +msgstr "Gruzinų" -#: ../src/gcompris/config.c:88 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:89 msgid "Lithuanian" -msgstr "Lietuva" +msgstr "Lietuvių" -#: ../src/gcompris/config.c:89 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:90 msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonija" +msgstr "Makedoniečių" -#: ../src/gcompris/config.c:90 +#: ../src/gcompris/config.c:91 msgid "Malayalam" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:91 +#: ../src/gcompris/config.c:92 #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "Malavis" -#: ../src/gcompris/config.c:92 +#: ../src/gcompris/config.c:93 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Malavis" -#: ../src/gcompris/config.c:93 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:94 msgid "Nepal" -msgstr "tamsiai rusva" +msgstr "Nepaliečių" -#: ../src/gcompris/config.c:94 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:95 msgid "Dutch" -msgstr "skląstis" +msgstr "Olandų" -#: ../src/gcompris/config.c:95 +#: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:96 +#: ../src/gcompris/config.c:97 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:97 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:98 msgid "Polish" -msgstr "žuvis" +msgstr "Lenkų" -#: ../src/gcompris/config.c:98 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:99 msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalija" +msgstr "Portugalų" -#: ../src/gcompris/config.c:99 +#: ../src/gcompris/config.c:100 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:100 +#: ../src/gcompris/config.c:101 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Rumunija" -#: ../src/gcompris/config.c:101 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:102 msgid "Russian" -msgstr "Rusija" +msgstr "Rusų" -#: ../src/gcompris/config.c:102 +#: ../src/gcompris/config.c:103 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:103 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:104 msgid "Slovak" -msgstr "Slovėnija" +msgstr "Slovakų" -#: ../src/gcompris/config.c:104 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:105 msgid "Slovenian" -msgstr "Slovėnija" +msgstr "Slovėnų" -#: ../src/gcompris/config.c:105 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:106 msgid "Albanian" -msgstr "Albanija" +msgstr "Albanų" -#: ../src/gcompris/config.c:106 +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "" +msgstr "Serbų (Lotynų)" -#: ../src/gcompris/config.c:107 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Serbian" -msgstr "Pavasaris" +msgstr "Serbų" -#: ../src/gcompris/config.c:108 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:109 msgid "Swedish" -msgstr "Švedija" +msgstr "Švedų" #. "ta_IN.UTF-8", N_("Tamil"), -#: ../src/gcompris/config.c:110 +#: ../src/gcompris/config.c:111 msgid "Thai" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:111 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:112 msgid "Turkish" -msgstr "Turkija" +msgstr "Turkų" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "Vietnamiečių" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:114 #, fuzzy msgid "Walloon" msgstr "migdolo" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "No time limit" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:121 +#: ../src/gcompris/config.c:122 #, fuzzy msgid "Slow timer" msgstr "gėlė" -#: ../src/gcompris/config.c:122 +#: ../src/gcompris/config.c:123 msgid "Normal timer" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:123 +#: ../src/gcompris/config.c:124 msgid "Fast timer" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:128 +#: ../src/gcompris/config.c:129 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:133 +#: ../src/gcompris/config.c:134 msgid "" "Use Gcompris administration module\n" "to filter boards" msgstr "" -#: ../src/gcompris/config.c:187 ../src/gcompris/config.c:197 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/config.c:189 ../src/gcompris/config.c:199 msgid "GCompris Configuration" -msgstr "GCompris animacija" +msgstr "GCompris nustatymai" -#: ../src/gcompris/config.c:273 +#: ../src/gcompris/config.c:275 msgid "Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Visame ekrane" -#: ../src/gcompris/config.c:316 +#: ../src/gcompris/config.c:318 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Muzika" -#: ../src/gcompris/config.c:344 +#: ../src/gcompris/config.c:346 msgid "Effect" -msgstr "" +msgstr "Efektas" -#: ../src/gcompris/config.c:380 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gcompris/config.c:382 +#, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" -msgstr "Negaliu atidaryti katalogo: %s" +msgstr "Negaliu atverti temų katalogo: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:413 ../src/gcompris/config.c:838 -#: ../src/gcompris/config.c:852 +#: ../src/gcompris/config.c:415 ../src/gcompris/config.c:843 +#: ../src/gcompris/config.c:857 #, c-format msgid "Skin : %s" -msgstr "" +msgstr "Tema: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:415 +#: ../src/gcompris/config.c:417 msgid "SKINS NOT FOUND" -msgstr "" +msgstr "TEMOS NERASTOS" -#: ../src/gcompris/config.c:638 +#: ../src/gcompris/config.c:540 msgid "English (United State)" -msgstr "" +msgstr "Anglų (JAV)" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:332 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:333 msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "ATMESTI" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:363 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:364 msgid "LOAD" -msgstr "" +msgstr "ĮKRAUTI" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:363 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:364 msgid "SAVE" -msgstr "" +msgstr "ĮRAŠYTI" #: ../src/gcompris/gameutil.c:79 msgid "Couldn't find or load the file" @@ -5714,123 +5756,122 @@ msgid "" "the problem to the authors." msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:130 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/gcompris.c:131 msgid "run gcompris in fullscreen mode." -msgstr "GCompris prisijungimo meniu" +msgstr "leisti GCompris visame ekrane." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:133 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 msgid "run gcompris in window mode." -msgstr "" +msgstr "leisti GCompris lange." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:136 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 msgid "run gcompris with sound enabled." -msgstr "" +msgstr "leisti GCompris su garsu." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:139 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 msgid "run gcompris without sound." -msgstr "" +msgstr "leisti GCompris be garso." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:142 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:145 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:148 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 msgid "display debug informations on the console." msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:151 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 msgid "Print the version of " msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:154 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:157 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:160 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " -"activities in the reading directory, -l /boards/connect4 only the connect4 " +"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " "activity)" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:163 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:164 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:166 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:167 #, fuzzy msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "GCompris administravimo meniu" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:169 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:170 msgid "Use alternate database for profiles" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:172 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:173 msgid "Use alternate database for logs" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:175 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:176 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:178 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:179 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:181 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:182 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:184 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:185 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:187 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:188 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:190 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:191 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:193 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:194 #, fuzzy msgid "Run the experimental activities" msgstr "Panaudok žinias eksperimentuodamas" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:196 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:197 msgid "Disable the quit button" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:199 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:200 msgid "Disable the config button" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:202 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:203 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:205 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:206 msgid "" "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " -"found locally.To use the default server, set this value to 'gcompris.net'" +"found locally." msgstr "" #: ../src/gcompris/gcompris.c:209 msgid "" -"Only when --server is provided, disable check for local resource first.Data " +"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " "are always taken from the web server." msgstr "" @@ -5868,7 +5909,7 @@ msgstr "" msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1594 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1596 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "" @@ -5881,30 +5922,28 @@ msgstr "" msgid "Users without a class" msgstr "" -#: ../src/gcompris/help.c:198 +#: ../src/gcompris/help.c:199 msgid "Prerequisite" msgstr "" -#: ../src/gcompris/help.c:226 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/help.c:227 msgid "Goal" -msgstr "koralo" +msgstr "Tikslas" -#: ../src/gcompris/help.c:254 -#, fuzzy +#: ../src/gcompris/help.c:255 msgid "Manual" -msgstr "Malis" +msgstr "Žinynas" -#: ../src/gcompris/help.c:282 +#: ../src/gcompris/help.c:283 #, fuzzy msgid "Credit" msgstr "raudona" -#: ../src/gcompris/timer.c:239 +#: ../src/gcompris/timer.c:250 msgid "Time Elapsed" -msgstr "" +msgstr "Praėjo laiko" -#: ../src/gcompris/timer.c:326 +#: ../src/gcompris/timer.c:339 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" -msgstr "" +msgstr "Liko laiko: %d" -- cgit v0.9.1