# Përkthimi i mesazheve të gcompris në shqip # This file is distributed under the same license as the gcompris package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcompris HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-02 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 16:47+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:1 src/boards/advanced_colors.c:86 msgid "Advanced colors" msgstr "Ngjyrat e hollësishme" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:1 msgid "Can read" msgstr "Mund të lexoj" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:3 msgid "Click on the correct color" msgstr "Kliko tek ngjyra korrekte" #: boards/advanced_colors.xml.in.h:4 msgid "Click on the correct colored box." msgstr "Kliko tek kutia me ngjyrë korrekte." #: boards/advanced_colors.xml.in.h:5 msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:1 msgid "almond" msgstr "almond" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:2 msgid "chestnut" msgstr "chestnut" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:3 msgid "claret" msgstr "claret" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:4 msgid "cobalt" msgstr "cobalt" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:5 msgid "coral" msgstr "coral" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:6 msgid "corn" msgstr "corn" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "cyan" msgstr "lejla" #: boards/advanced_colors/board1.xml.in.h:8 msgid "sienna" msgstr "sienna" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:1 msgid "lime" msgstr "limon" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:2 msgid "sage" msgstr "sage" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:3 msgid "salmon" msgstr "salmon" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:4 msgid "sapphire" msgstr "sapphire" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:5 msgid "sepia" msgstr "sepia" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:6 msgid "sulphur" msgstr "sulfur" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:7 msgid "tea" msgstr "tea" #: boards/advanced_colors/board2.xml.in.h:8 msgid "turquoise" msgstr "turquoise" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:1 msgid "absinthe" msgstr "absinthe" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:2 msgid "alabaster" msgstr "alabaster" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:3 msgid "amber" msgstr "amber" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:4 msgid "amethyst" msgstr "amethyst" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:5 msgid "anise" msgstr "anise" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:6 msgid "aquamarine" msgstr "aquamarine" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:7 msgid "mahogany" msgstr "mahogany" #: boards/advanced_colors/board3.xml.in.h:8 #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:8 msgid "vermilion" msgstr "vermilion" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:1 #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:1 msgid "aubergine" msgstr "aubergine" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:2 msgid "ceruse" msgstr "ceruse" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:3 msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:4 msgid "emerald" msgstr "emerald" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:5 msgid "fawn" msgstr "fawn" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:6 msgid "fuchsia" msgstr "fuchsia" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:7 msgid "glaucous" msgstr "glaucous" #: boards/advanced_colors/board4.xml.in.h:8 msgid "ruby" msgstr "ruby" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:2 msgid "auburn" msgstr "auburn" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:3 msgid "azure" msgstr "azure" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:4 msgid "bistre" msgstr "bistre" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:5 msgid "celadon" msgstr "celadon" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:6 msgid "cerulean" msgstr "cerulean" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:7 msgid "crimson" msgstr "crimson" #: boards/advanced_colors/board5.xml.in.h:8 msgid "greyish-brown" msgstr "greyish-brown" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:1 msgid "dove" msgstr "dove" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:2 msgid "garnet" msgstr "garnet" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:3 msgid "indigo" msgstr "indigo" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:4 msgid "ivory" msgstr "ivory" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:5 msgid "jade" msgstr "jade" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:6 msgid "lavender" msgstr "lavender" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:7 msgid "lichen" msgstr "lichen" #: boards/advanced_colors/board6.xml.in.h:8 msgid "wine" msgstr "wine" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:1 msgid "larch" msgstr "larch" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:2 msgid "lilac" msgstr "lilac" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:3 msgid "magenta" msgstr "magenta" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:4 msgid "malachite" msgstr "malachite" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:5 msgid "mimosa" msgstr "mimozë" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:6 msgid "navy" msgstr "navy" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:7 msgid "ochre" msgstr "ochre" #: boards/advanced_colors/board7.xml.in.h:8 msgid "olive" msgstr "ulli" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:1 msgid "greyish blue" msgstr "greyish blue" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:2 msgid "mauve" msgstr "mauve" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:3 msgid "opaline" msgstr "opaline" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:4 msgid "pistachio" msgstr "bizele" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:5 msgid "platinum" msgstr "platin" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:59 msgid "purple" msgstr "vjollcë" #: boards/advanced_colors/board8.xml.in.h:7 msgid "ultramarine" msgstr "ultramarine" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:1 msgid "dark purple" msgstr "vjollcë e errët" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:2 msgid "plum" msgstr "plum" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:3 msgid "prussian blue" msgstr "blu prusiane" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:4 msgid "rust" msgstr "rust" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:5 msgid "saffron" msgstr "saffron" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:6 msgid "vanilla" msgstr "vanilla" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:7 msgid "verdigris" msgstr "verdigris" #: boards/advanced_colors/board9.xml.in.h:8 msgid "veronese" msgstr "veronese" #: boards/algebra_by.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A multiplication with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the product. Use the left and right arrows to modify the product, " "and press the Enter key to check your answer." msgstr "A me dy është At djathtas nga e barabartë produkti majtas dhe djathtas produkti dhe Shto." #: boards/algebra_by.xml.in.h:2 boards/algebra_minus.xml.in.h:2 #: boards/algebra_plus.xml.in.h:2 msgid "Answer some algebra questions" msgstr "Përgjigje disa pyetje algjebre" #: boards/algebra_by.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "In a limited time, give the product of two numbers" msgstr "Zmadho a ora produkti nga dy" #: boards/algebra_by.xml.in.h:4 msgid "Multiplication table" msgstr "Tabela e shumëzimit" #: boards/algebra_by.xml.in.h:5 msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Praktiko veprimet e shumzimit" #: boards/algebra_group.xml.in.h:1 boards/algebramenu.xml.in.h:1 msgid "Go to Algebra activities" msgstr "Shko tek aktivitetet algjebrike" #: boards/algebra_group.xml.in.h:2 boards/algebramenu.xml.in.h:2 #: boards/boards.xml.in.h:2 boards/colors_group.xml.in.h:2 #: boards/computer.xml.in.h:2 boards/experience.xml.in.h:2 #: boards/fun.xml.in.h:2 boards/menu.xml.in.h:4 boards/reading.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Majtas me zgjidh" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 boards/erase.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " "(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " "his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "Faqja ngahttp://schmode.net/ a." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Choose the numbers and arithmetic operators at the top of the board area " "that give the specified result. The numbers and operators can be unselected " "by clicking on them." msgstr "dhe sipër nga dhe nga në." #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Deploy a strategy to arrange a set of arithmetic operations to find a value" msgstr "a a nga veprimet gjej a" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Find the correct operations to get the result" msgstr "Gjej veprimet merr" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Find the right combination of numbers and operations to obtain a specified " "result" msgstr "Gjej djathtas nga dhe veprimet a" #: boards/algebra_guesscount.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations" msgstr "katër veprimet veprimet" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A substraction problem with two numbers is displayed. At the right of the " "equal sign, give the difference. Use the left and right arrows to modify " "your answer, and press the Enter key to check the result." msgstr "A me dy është At djathtas nga e barabartë majtas dhe djathtas dhe Shto." #: boards/algebra_minus.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "In a limited time, find the difference between two numbers" msgstr "Zmadho a ora gjej dy" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:4 msgid "Practice the substraction operation" msgstr "" #: boards/algebra_minus.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Simple substraction" msgstr "E thjeshtë" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A addition problem with two numbers is displayed. At the right of the equal " "sign, give the sum. Use the left and right arrows to modify the sum, and the " "Enter key to check your answer." msgstr "A me dy është At djathtas nga e barabartë majtas dhe djathtas dhe Shto." #: boards/algebra_plus.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-" "line addition." msgstr "Zmadho a ora gjej nga nga dy thjeshtë në." #: boards/algebra_plus.xml.in.h:4 msgid "Practice the addition operation" msgstr "" #: boards/algebra_plus.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "E thjeshtë" #: boards/algorithm.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Complete a list of symbols" msgstr "U plotësua a lista nga" #: boards/algorithm.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Find the next in a list of symbols." msgstr "Gjej në vazhdim në a lista nga." #: boards/algorithm.xml.in.h:3 boards/hexagon.xml.in.h:2 msgid "Logic training activity" msgstr "" #: boards/algorithm.xml.in.h:4 boards/hexagon.xml.in.h:3 #: boards/melody.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Move and click the mouse" msgstr "Lëvize dhe" #: boards/algorithm.xml.in.h:5 msgid "algorithm" msgstr "" #: boards/anim.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Create an animation" msgstr "Krijo Animacion" #: boards/anim.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Free drawing and animation tool." msgstr "I lirë dhe Animacion." #: boards/babymatch.xml.in.h:1 boards/babymatch/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board2_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board4_0.xml.in.h:1 boards/babymatch/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/babymatch/board6_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "dhe Hidh elementët" #: boards/babymatch.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "In the main board area, a set of objects is shown. In the vertical box (at " "the left of the main board), another set of objects is printed, each of " "which match exactly one object on the main board. The logical link between " "these objects must be found. Drag the objects to the correct red space in " "the main area." msgstr "Zmadho a nga është Zmadho majtas nga nga është nga në lidhje e kuqe hapësirë në." #: boards/babymatch.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Matching Items" msgstr "Përputhja Elementë" #: boards/babymatch.xml.in.h:4 msgid "Motor coordination. Concept match." msgstr "" #: boards/babymatch.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references." msgstr "Miu dhe." #: boards/babyshapes.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Complete the puzzle" msgstr "U plotësua" #: boards/babyshapes.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Complete the puzzle by dragging the pieces from the set of pieces on the " "left." msgstr "U plotësua nga nga në majtas." #: boards/babyshapes.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the shapes on their respective target" msgstr "dhe Hidh në" #: boards/babyshapes.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Good mouse control" msgstr "kontrolli" #: boards/babyshapes.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "është nga dhe GPL" #: boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Hello ! My name is Lock." msgstr "emri është Blloko." #: boards/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Lock on grass." msgstr "Blloko në." #: boards/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Blloko me." #: boards/ballcatch.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" msgstr "Shtyj dy shift" #: boards/ballcatch.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Send the ball to Tux" msgstr "Dërgo Tux" #: boards/billard.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: boards/clickgame.xml.in.h:6 boards/erase.xml.in.h:3 #: boards/fifteen.xml.in.h:2 boards/hanoi.xml.in.h:3 boards/memory.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Mouse manipulation" msgstr "Miu" #: boards/billard.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Point and click on the ball to set the speed and direction of the ball. The " "closer you click to the center, the slower the ball moves." msgstr "Pikë dhe në dhe nga." #: boards/billard.xml.in.h:3 msgid "Shoot the ball into the hole" msgstr "" #: boards/billard.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "The game of billiards" msgstr "nga" #: boards/boards.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Go to board based activities" msgstr "Shko" #: boards/canal_lock.xml.in.h:1 src/boards/canal_lock.c:113 #, fuzzy msgid "Operate a canal lock" msgstr "a" #: boards/canal_lock.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "Tux është në dhe a Tux dhe a." #: boards/canal_lock.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "Ti në nga Hap dhe në djathtas Tux në." #: boards/chess.xml.in.h:1 boards/chess_computer.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Play chess against the computer in a learning mode" msgstr "Luaj në a modaliteti" #: boards/chess.xml.in.h:2 msgid "Practice chess" msgstr "" #: boards/chess_computer.xml.in.h:1 boards/chess_movelearn.xml.in.h:2 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:1 msgid "Learning chess" msgstr "" #: boards/chess_computer.xml.in.h:4 boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 #: boards/chess_partyend.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "The chess engine is from gnuchess." msgstr "është." #: boards/chess_movelearn.xml.in.h:1 msgid "Chess training. Catch the computer's pawns." msgstr "" #: boards/chess_partyend.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Play end of chess game against the computer" msgstr "Luaj fund nga" #: boards/chronos.xml.in.h:1 msgid "Chronos" msgstr "" #: boards/chronos.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "dhe Hidh elementët history" #: boards/chronos.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " "Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia.org" msgstr "Hapësira dhe nga në nëhttp://www.wikipedia.org" #: boards/chronos.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Order the pictures to tell the story" msgstr "Renditja history" #: boards/chronos.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" msgstr "në majtas dhe në e kuqe" #: boards/chronos.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Tell a short story" msgstr "a history" #: boards/chronos/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Moonwalker" msgstr "" #: boards/chronos/board2_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Tux and the apple tree" msgstr "Tux dhe degëzimi" #: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Place each image in the order and on the date it has been invented. If not " "sure, check online in wikipedia at http://www.wikipedia.org" msgstr "figurë në dhe në data nuk nëhttp://www.wikipedia.org" #: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:2 boards/chronos/board3_1.xml.in.h:1 #: boards/chronos/board3_2.xml.in.h:1 boards/chronos/board3_3.xml.in.h:1 #: boards/chronos/board3_4.xml.in.h:1 msgid "Transportation" msgstr "" #: boards/chronos/board3_0.xml.in.h:3 msgid "VIII Century" msgstr "" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A letter is spoken. Click on the corresponding letter in the main area. You " "can hear the letter again by clicking on the mouth icon in the bottom " "horizontal box." msgstr "A është në në Ti nga në ikonë në poshtë." #: boards/click_on_letter.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Click on a letter" msgstr "në a" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hear a letter and click on the right one" msgstr "a dhe në djathtas" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Letter name recognition" msgstr "Letter emri" #: boards/click_on_letter.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Visual letters recognition. Can move the mouse." msgstr "Viazual." #: boards/clickgame.xml.in.h:1 src/boards/clickgame.c:86 #, fuzzy msgid "Click On Me" msgstr "Në Unë" #: boards/clickgame.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Click with the left mouse button on the moving fish." msgstr "me majtas në." #: boards/clickgame.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " "National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." "noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research " "Program (NURP), except for the first image, which is property of the " "University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level " "are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " "Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " "Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " "Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "Peshku Programi Koleksionihttp://www.photolib.noaa.gov Gjithçka figurë Programi për i pari figurë është nga nga Veri Wilmington në niveli Vendodhja Atlantic Florida Çelësat figurë D Vendodhja Florida Çelësat figurë Vendodhja Nuk njihet figurë Vendodhja Nuk njihet figurë Vendodhja Nuk njihet figurë Vendodhja Nuk njihet figurë" #: boards/clickgame.xml.in.h:4 src/boards/clickgame.c:87 #, fuzzy msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fishtank" msgstr "Majtas me në përpara" #: boards/clickgame.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." msgstr "dhe." #: boards/clockgame.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " "clock" msgstr "orë minutë dhe sekondë Kompozo a ora në a" #: boards/clockgame.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " "corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " "different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" msgstr "orë orë minuta orë minuta sekonda shigjetë ora orë nga dhe" #: boards/clockgame.xml.in.h:3 src/boards/algebra.c:98 #: src/boards/clockgame.c:78 #, fuzzy msgid "Learn how to tell time" msgstr "ora" #: boards/clockgame.xml.in.h:4 src/boards/algebra.c:97 #: src/boards/clockgame.c:77 #, fuzzy msgid "Learning Clock" msgstr "Ora" #: boards/clockgame.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Time concept Time reading" msgstr "Ora Ora" #: boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." msgstr "" #: boards/colors.xml.in.h:2 boards/read_colors.xml.in.h:3 #: src/boards/advanced_colors.c:87 src/boards/colors.c:75 #, fuzzy msgid "Click on the right color" msgstr "në djathtas" #: boards/colors.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:74 msgid "Colors" msgstr "Ngjyrat" #: boards/colors.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Hear the color and click on the toon." msgstr "dhe në." #: boards/colors.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "This board teaches color recognition. Select the spoken color from the set " "of colored toons." msgstr "Zgjidh nga." #: boards/colors_group.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Go to colors activities" msgstr "Shko" #: boards/computer.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Discover the Computer" msgstr "Kompjuteri" #: boards/doubleentry.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Basic counting skills" msgstr "Bazë" #: boards/doubleentry.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Double entry table" msgstr "Dyfish tabelë" #: boards/doubleentry.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" msgstr "dhe Hidh elementët" #: boards/doubleentry.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the items in the double entry table" msgstr "dhe Hidh elementët në tabelë" #: boards/doubleentry.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Move the items on the left to their proper position in the double entry " "table." msgstr "Lëvize elementët në majtas në tabelë." #: boards/doubleentry/board3_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Click on an item and listen to its target position" msgstr "në element dhe" #: boards/draw.xml.in.h:1 src/boards/draw.c:213 #, fuzzy msgid "A simple vector drawing tool" msgstr "A thjeshtë" #: boards/draw.xml.in.h:2 src/boards/draw.c:214 msgid "Creative board where you can draw freely" msgstr "" #: boards/draw.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "In this game, children can draw freely. The goal is just to discover how to " "create pretty-looking drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses " "and lines." msgstr "Zmadho është në dhe rreshta." #: boards/draw.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" msgstr "me" #: boards/draw.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Select a drawing tool on the left and a color on the bottom, and click and " "drag in the white area to create a new shape. To save time, you can use the " "middle mouse button to delete an object." msgstr "Zgjidh a në majtas dhe a në poshtë dhe dhe në e bardhë a i ri Për ruaj ora elemino." #: boards/enumerate.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Basic enumeration" msgstr "Bazë" #: boards/enumerate.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Count the items" msgstr "Numëro elementët" #: boards/enumerate.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with " "the keyboard and press the OK button or the 'Enter' key." msgstr "E Para elementët zgjidh element në poshtë djathtas Shto me tastiera dhe OK Shto." #: boards/enumerate.xml.in.h:4 boards/planegame.xml.in.h:4 #: src/boards/enumerate.c:91 msgid "Numeration training" msgstr "" #: boards/enumerate.xml.in.h:5 src/boards/enumerate.c:92 #, fuzzy msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "elementët në" #: boards/erase.xml.in.h:2 msgid "Motor coordination" msgstr "" #: boards/erase.xml.in.h:4 src/boards/erase.c:70 src/boards/machpuzzle.c:87 #, fuzzy msgid "Move the mouse" msgstr "Lëvize" #: boards/erase.xml.in.h:5 src/boards/erase.c:71 #, fuzzy msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background" msgstr "Lëvize dhe" #: boards/erase.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "Move the mouse until all the blocks disappear." msgstr "Lëvize deri më blloqet." #: boards/experience.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Go to experiences activities" msgstr "Shko" #: boards/followline.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Emerge the pipe" msgstr "pipe" #: boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "" #: boards/followline.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " "part up to the flowers. If you move out of the pipe, the red part will go " "back." msgstr "Lëvize e kuqe nga pipe nga sipër nga pipe e kuqe mbrapa." #: boards/followline.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" msgstr "Tux pipe është i ndalur" #: boards/fifteen.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Click on any item that has a free block beside it. It will be swapped with " "the empty block." msgstr "në çdo element a bllok me bllok." #: boards/fifteen.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Move the items one by one to reorder them in the increasing number" msgstr "Lëvize elementët nga në" #: boards/fifteen.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Original code taken from libgnomecanvas demo" msgstr "Orgjinali kodi" #: boards/fifteen.xml.in.h:5 src/boards/fifteen.c:56 msgid "The fifteen game" msgstr "" #: boards/fun.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Go to Amusement activities" msgstr "Zbavitje" #: boards/geography.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" msgstr "dhe Hidh elementët harta" #: boards/geography.xml.in.h:2 msgid "Place the lands" msgstr "" #: boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 msgid "Continents" msgstr "" #: boards/geography/board2_0.xml.in.h:1 msgid "North America" msgstr "Amerika e Veriut" #: boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "South America" msgstr "Jug" #: boards/geography/board3_0.xml.in.h:1 msgid "West Europe" msgstr "Europa Perëndimore" #: boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 msgid "East Europe" msgstr "Europa Lindore" #: boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Regions of France" msgstr "nga Franca" #: boards/gletters.xml.in.h:1 boards/wordsgame.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Tastiera" #: boards/gletters.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Letter recognition between the screen and the keyboard" msgstr "Letter dhe tastiera" #: boards/gletters.xml.in.h:3 src/boards/gletters.c:128 #, fuzzy msgid "Simple Letters" msgstr "E thjeshtë" #: boards/gletters.xml.in.h:4 src/boards/gletters.c:129 #, fuzzy msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Lloji përpara" #: boards/hanoi.xml.in.h:1 msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "" #: boards/hanoi.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." msgstr "dhe Hidh sipër në djathtas në hapësirë në majtas." #: boards/hanoi.xml.in.h:4 src/boards/hanoi.c:105 msgid "Reproduce the given tower" msgstr "" #: boards/hanoi.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "në djathtas në hapësirë në majtas" #: boards/hanoi.xml.in.h:6 src/boards/hanoi.c:104 #, fuzzy msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "I thjeshtuar nga" #: boards/hexagon.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Gjej nga në blu" #: boards/hexagon.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become more red " "as you get closer." msgstr "gjej blu tjetër e kuqe merr." #: boards/hexagon.xml.in.h:5 msgid "hexagon" msgstr "" #: boards/imageid.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Click on the word corresponding to the printed image." msgstr "në figurë." #: boards/imageid.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Practice reading by finding the word matching an image" msgstr "nga figurë" #: boards/imageid.xml.in.h:3 boards/imagename.xml.in.h:4 #: boards/readingh.xml.in.h:5 boards/readingv.xml.in.h:4 #: src/boards/imageid.c:109 src/boards/missingletter.c:101 #: src/boards/reading.c:102 msgid "Reading" msgstr "Shi" #: boards/imageid.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Reading practice" msgstr "Shi" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:1 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:2 msgid "apple" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:2 msgid "back" msgstr "mbrapa" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:3 msgid "bag" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:4 boards/imagename/board6_0.xml.in.h:2 msgid "ball" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:5 msgid "banana" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:6 msgid "bed" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:7 msgid "boat" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:8 msgid "book" msgstr "libri" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:9 boards/imagename/board2_0.xml.in.h:2 msgid "bottle" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:10 msgid "cake" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:11 msgid "camel" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:12 boards/imagename/board4_0.xml.in.h:4 msgid "car" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:13 msgid "cat" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:14 msgid "catch" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:15 msgid "cheese" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:16 msgid "cow" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:17 msgid "dog" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:18 msgid "finish" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:19 msgid "fish" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:20 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:2 msgid "house" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:21 msgid "pear" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:22 msgid "plane" msgstr "" #: boards/imageid/board1.xml.in.h:23 msgid "satchel" msgstr "" #: boards/imagename.xml.in.h:1 boards/imagename/board1_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:1 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:1 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the items above their written name" msgstr "dhe Hidh elementët emri" #: boards/imagename.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Drag the images from the vertical box on the left to their corresponding " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "në majtas emri në djathtas OK." #: boards/imagename.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Image Name" msgstr "Emri" #: boards/imagename.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Vocabulary and reading" msgstr "dhe" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:2 msgid "bulb" msgstr "" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:3 msgid "fishing boat" msgstr "" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:4 msgid "lamp" msgstr "" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "mail box" msgstr "mail" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:6 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:3 msgid "postcard" msgstr "" #: boards/imagename/board1_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board3_0.xml.in.h:5 #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:7 msgid "sailing boat" msgstr "" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:3 msgid "egg" msgstr "" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:4 msgid "eggcup" msgstr "" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:5 msgid "flower" msgstr "" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:6 msgid "glass" msgstr "" #: boards/imagename/board2_0.xml.in.h:7 msgid "vase" msgstr "" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:3 msgid "light house" msgstr "" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:4 msgid "rocket" msgstr "" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:6 msgid "sofa" msgstr "" #: boards/imagename/board3_0.xml.in.h:7 boards/imagename/board5_0.xml.in.h:5 msgid "star" msgstr "" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:3 msgid "bicycle" msgstr "" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:5 msgid "carrot" msgstr "" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:6 msgid "grater" msgstr "" #: boards/imagename/board4_0.xml.in.h:7 msgid "tree" msgstr "degëzimi" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:2 msgid "pencil" msgstr "" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:4 msgid "spruce" msgstr "" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:6 msgid "truck" msgstr "" #: boards/imagename/board5_0.xml.in.h:7 msgid "van" msgstr "" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:3 msgid "castle" msgstr "" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:4 msgid "crown" msgstr "" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:5 msgid "flag" msgstr "" #: boards/imagename/board6_0.xml.in.h:6 msgid "racket" msgstr "" #: boards/leftright.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A hand is shown. Determine if it is a right or left hand. Click on the red " "button at the left, or on the green button at the right." msgstr "A është është a djathtas majtas në e kuqe majtas në jeshile djathtas." #: boards/leftright.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Determine if a hand is a right or left hand" msgstr "a është a djathtas majtas" #: boards/leftright.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "djathtas dhe majtas nga shfaq" #: boards/leftright.xml.in.h:4 src/boards/leftright.c:106 #, fuzzy msgid "Find your left and right hands" msgstr "Gjej majtas dhe djathtas" #: boards/leftright.xml.in.h:5 boards/railroad.xml.in.h:4 msgid "None" msgstr "Asnjë" #: boards/maze.xml.in.h:1 boards/maze3D.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Can use the keyboard arrow to move an object." msgstr "tastiera shigjetë." #: boards/maze.xml.in.h:2 src/boards/maze.c:128 #, fuzzy msgid "Find your way out of the maze" msgstr "Gjej nga" #: boards/maze.xml.in.h:3 boards/maze3D.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Help Tux get out of this maze." msgstr "Tux merr nga." #: boards/maze.xml.in.h:4 src/boards/maze.c:127 msgid "Maze" msgstr "Maze" #: boards/maze.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door." msgstr "tastiera Tux sipër." #: boards/maze3D.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "3D Maze" msgstr "Maze" #: boards/maze3D.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Find your way out of the 3D maze" msgstr "Gjej nga" #: boards/maze3D.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to " "switch between 2D and 3D modes. 2D mode gives you just an indication of your " "position like a map. You cannot move tux in 2D mode." msgstr "tastiera Tux sipër dhe modaliteti nga a harta Ti në modaliteti." #: boards/melody.xml.in.h:1 msgid "Ear training activity" msgstr "" #: boards/melody.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "elements. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "dhe nga në Ti nga në." #: boards/melody.xml.in.h:3 msgid "Melody" msgstr "" #: boards/melody.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Repeat a melody" msgstr "Përsërit a" #: boards/memory.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " "in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " "picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " "remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " "cards, uncover both of them." msgstr "A nga në të bardhë cards është është nga në në a dhe dy Ti nga Për hiq a nga cards nga." #: boards/memory.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Discover the cards and find a matching pair" msgstr "cards dhe gjej a" #: boards/memory.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Memory Game with images" msgstr "Kujtesa Loja me" #: boards/memory.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "dhe hiq cards" #: boards/menu.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of activities. " "At the bottom of the screen is the gcompris control bar. The following icons " "are displayed from right to left. Note that each icon is displayed only if " "available in the current activity: Home - Back to previous menu or exit " "gcompris if at the top Thumb - OK. Confirm your answer Dice - Display the " "current level. Click to select another level Music note - Repeat the " "question Question Mark - Help Tool - The configuration menu Tux Plane - " "About game The stars means: 1 Star - 2 to 3 years old 2 Stars - 4 to 5 years " "old 3 Stars - 6 to 7 years old" msgstr "A thjeshtë në ikonë a menuja nga At poshtë nga është kontrolli djathtas majtas Shënim ikonë është në Mbrapa paraardhësja menuja sipër OK Konfermo Shfaq niveli zgjidh niveli Muzikë Përsërit Pyetje menuja Tux Informacione vite vite vite" #: boards/menu.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Menu" #: boards/menu.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities to children from 3 to 8 years old." msgstr "është a nga vite." #: boards/menu.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" msgstr "nga është a" #: boards/missing_letter.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "është në dhe është Zgjidh." #: boards/missing_letter.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Fill up the missing letter" msgstr "Mbush (përshtat) sipër" #: boards/missing_letter.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Missing Letter" msgstr "Mungues Letter" #: boards/missing_letter.xml.in.h:4 msgid "Train reading skill" msgstr "" #: boards/missing_letter.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Word reading" msgstr "Fjala" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "apple/_pple/a/i/o" msgstr "a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "apple/app_e/l/h/n" msgstr "e j" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "apple/appl_/e/h/a" msgstr "e a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4 msgid "ball/_all/b/p/d" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "ball/b_ll/a/u/o" msgstr "a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6 msgid "ball/bal_/l/h/s" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7 msgid "banana/_anana/b/p/d" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "banana/b_nana/a/o/i" msgstr "a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "banana/ba_ana/n/m/b" msgstr "j m" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10 msgid "bed/_ed/b/l/f" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "bed/b_d/e/a/i" msgstr "e a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12 msgid "bed/be_/d/p/b" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13 msgid "bottle/_ottle/b/t/p" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "bottle/bott_e/l/y/r" msgstr "e p" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16 msgid "cake/_ake/c/p/d" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "cake/c_ke/a/o/e" msgstr "a e" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "cake/ca_e/k/q/c" msgstr "e" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19 msgid "car/_ar/c/k/b" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "car/c_r/a/k/o" msgstr "a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21 msgid "car/ca_/r/w/k" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22 msgid "dog/_og/d/p/q" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "dog/d_g/o/g/a" msgstr "a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24 msgid "dog/do_/g/p/q" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25 msgid "fish/_ish/f/h/l" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26 msgid "fish/f_sh/i/u/l" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27 msgid "fish/fis_/h/o/i" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "house/_ouse/h/e/j" msgstr "e" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29 msgid "house/h_use/o/f/u" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "house/hous_/e/a/i" msgstr "e a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31 msgid "plane/_lane/p/g/d" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32 msgid "plane/p_ane/l/j/i" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "plane/pl_ne/a/o/s" msgstr "a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34 msgid "satchel/_atchel/s/c/l" msgstr "" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "satchel/s_tchel/a/o/i" msgstr "a" #: boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c" msgstr "" #: boards/money.xml.in.h:1 boards/money_cents.xml.in.h:1 msgid "Can count" msgstr "" #: boards/money.xml.in.h:2 boards/money_cents.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." msgstr "në në nga hiq a në në." #: boards/money.xml.in.h:3 boards/money_cents.xml.in.h:3 src/boards/money.c:87 msgid "Money" msgstr "Të holla" #: boards/money.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage" msgstr "" #: boards/money.xml.in.h:5 boards/money_cents.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "Ti elementët dhe At elementët dhe i pari." #: boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" msgstr "" #: boards/paintings.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "dhe Hidh elementët" #: boards/paintings.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." msgstr "figurë në majtas a në." #: boards/paintings.xml.in.h:3 src/boards/shapegame.c:161 msgid "Make the puzzle" msgstr "" #: boards/paintings.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Miu dhe" #: boards/paintings.xml.in.h:5 msgid "Spatial representation" msgstr "" #: boards/paintings/board1_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Edgar Degas, The Dancing Class - 1873" msgstr "Klasa" #: boards/paintings/board2_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876" msgstr "Pierre" #: boards/paintings/board3_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Pierre At" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:1 msgid "Kandinsky, Wassily, Composition VIII - 1923" msgstr "" #: boards/paintings/board3_1.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Oil on canvas, 140 x 201 cm; Solomon R. Guggenheim Museum, New York" msgstr "në plani i punës x cm R E re" #: boards/paintings/board4_0.xml.in.h:1 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "" #: boards/paintings/board5_0.xml.in.h:1 msgid "Cassat, Summertime - 1895" msgstr "" #: boards/paintings/board6_0.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Van Rruga në" #: boards/paratrooper.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Help Tux the paratrooper land safely" msgstr "Tux" #: boards/paratrooper.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Hit any key or click on the plane to make Tux jump. Hit another key or click " "on Tux to open the parachute." msgstr "çdo në Tux në Tux hap." #: boards/paratrooper.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "In this game, Tux the paratrooper need help to land safely on the fishing " "boat. He needs to take watch out for the wind direction and speed." msgstr "Zmadho Tux ndihmë në për dhe." #: boards/paratrooper.xml.in.h:4 src/boards/paratrooper.c:104 msgid "Paratrooper" msgstr "" #: boards/paratrooper.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "This board is game oriented. No specific skills are needed to play." msgstr "është Jo lexo." #: boards/planegame.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Lëvize në" #: boards/planegame.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Numri" #: boards/planegame.xml.in.h:3 src/boards/planegame.c:77 #, fuzzy msgid "Numbers in Order" msgstr "Numrat në Renditja" #: boards/planegame.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "Use the up, down, right and left keyboard keys to move the helicopter to " "catch the numbers in increasing order." msgstr "sipër poshtë djathtas dhe majtas tastiera në." #: boards/pythontest.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Add a language binding to gcompris." msgstr "Shto a." #: boards/pythontest.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Advanced Python Programmer :)" msgstr "Të detajuara Python" #: boards/pythontest.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Python Test" msgstr "Python Prova" #: boards/pythontest.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Test board for the python plugin" msgstr "Prova për" #: boards/pythontest.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Thanks to Guido van Rossum and the python team for this powerful language!" msgstr "dhe për!" #: boards/railroad.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "A memory game based on trains" msgstr "A në" #: boards/railroad.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "A train - a locomotive and wagon(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the " "appropriate wagons and locomotive. Unselect an item by clicking on it again. " "Check your construction by clicking on the hand at the bottom." msgstr "A a dhe është sipër nga për a sekonda sipër nga nga dhe element nga në Kontrolli nga në poshtë." #: boards/railroad.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Memory training" msgstr "Kujtesa" #: boards/railroad.xml.in.h:5 msgid "Railroad" msgstr "" #: boards/read_colors.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Click on the correct colored object." msgstr "në." #: boards/read_colors.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Read colors" msgstr "Lexo" #: boards/read_colors.xml.in.h:5 msgid "This board teaches basic colors." msgstr "" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:1 src/boards/colors.c:62 msgid "black" msgstr "e zezë" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:2 src/boards/colors.c:54 msgid "blue" msgstr "blu" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:3 src/boards/colors.c:55 msgid "brown" msgstr "" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:4 src/boards/colors.c:56 msgid "green" msgstr "jeshile" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:5 src/boards/colors.c:57 msgid "grey" msgstr "" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:6 src/boards/colors.c:58 msgid "orange" msgstr "portokalli" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:7 msgid "pink" msgstr "rozë" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:8 src/boards/colors.c:60 msgid "red" msgstr "e kuqe" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:9 msgid "violet" msgstr "" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:10 src/boards/colors.c:63 msgid "white" msgstr "e bardhë" #: boards/read_colors/board1.xml.in.h:11 src/boards/colors.c:61 msgid "yellow" msgstr "e verdhë" #: boards/reading.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Shi" #: boards/readingh.xml.in.h:1 boards/readingv.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " "and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " "the list." msgstr "A është sipër djathtas nga A lista nga dhe në majtas nuk në lista." #: boards/readingh.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Horizontal" #: boards/readingh.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Read a list of words and tell if a given word is in it" msgstr "Lexo a lista nga dhe a është në" #: boards/readingh.xml.in.h:4 boards/readingv.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Read training in a limited time" msgstr "Lexo në a ora" #: boards/readingv.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" msgstr "Lexo a lista nga dhe a është në" #: boards/readingv.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Vertical reading practice" msgstr "Vertikal" #: boards/redraw.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Copy a drawing from the box on the right into the box on the left." msgstr "Kopjo a në djathtas në majtas." #: boards/redraw.xml.in.h:2 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "First, select the proper tool from the toolbar. Then, drag the mouse to " "create objects. When you are done, click on the OK button. Errors will be " "marked with a little red cross. The order of objects (above/under) is not " "important but take care not to have unwanted objects under others." msgstr "E Para zgjidh Kur u krye në OK me a e kuqe nga është nuk me rëndësi nuk." #: boards/redraw.xml.in.h:3 boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Redraw the given item" msgstr "Rivizato element" #: boards/redraw_symmetrical.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Copy the mirror image of an object from the box on the right into the box on " "the left." msgstr "Kopjo figurë nga në djathtas në majtas." #: boards/reversecount.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "dhe sipër për i pari niveli" #: boards/reversecount.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the dict with the right mouse button to coun backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "në Tux dhe me djathtas Kur u krye në OK Shto." #: boards/reversecount.xml.in.h:3 src/boards/reversecount.c:141 #, fuzzy msgid "Practice substraction with a funny game" msgstr "me a" #: boards/reversecount.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "Tux është gjej nga." #: boards/scales/board1_0.xml.in.h:1 boards/scales/board1_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_2.xml.in.h:1 boards/scales/board1_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board1_4.xml.in.h:1 boards/scales/board1_5.xml.in.h:1 #: boards/scales/board2_0.xml.in.h:1 boards/scales/board2_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board2_2.xml.in.h:1 boards/scales/board2_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board2_4.xml.in.h:1 boards/scales/board2_5.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" msgstr "dhe Hidh" #: boards/scalesboard.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" msgstr "dhe Hidh" #: boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "" #: boards/scalesboard.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " "released under the GPL license." msgstr "është ngavirginie.moreau@free.fr në emri është në Egjipti është GPL liçenca." #: boards/scalesboard.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left. left side. The masses " "can be arranged in any order." msgstr "Për në majtas majtas në çdo." #: boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "Well balance the scales" msgstr "" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Numëro nga në përpara" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:2 msgid "Counting skill" msgstr "" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Zmadho a ora nga" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Numbers With Dice" msgstr "Numrat" #: boards/smallnumbers.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "" "With the keyboard, type the number corresponding to the number of dots on " "the falling dice." msgstr "tastiera lloji nga në." #: boards/submarine.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order " "to navigate to the ordered depth." msgstr "në aktiv dhe në." #: boards/submarine.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Learn how a submarine works" msgstr "a" #: boards/submarine.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Physics basics" msgstr "Fizikë" #: boards/submarine.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Pilot a submarine" msgstr "Pilot a" #: boards/submarine.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Pilot a submarine using air tanks and dive rudders" msgstr "Pilot a dhe" #: boards/superbrain.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux " "gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with " "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the " "opposite order." msgstr "në elementët deri më gjej është në OK në kontrolli Zmadho Tux a nga element me a e zezë Ti djathtas në." #: boards/superbrain.xml.in.h:2 src/boards/superbrain.c:110 #, fuzzy msgid "Super Brain" msgstr "Super" #: boards/superbrain.xml.in.h:3 src/boards/superbrain.c:111 #, fuzzy msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux elementët Gjej në" #: boards/target.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "dhe sipër për i pari niveli" #: boards/target.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " "dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " "or the OK button." msgstr "Kontrolli dhe dhe në a Kur nga a dritare Shto me tastiera Shto OK." #: boards/target.xml.in.h:3 src/boards/target.c:122 #, fuzzy msgid "Practice addition with a target game" msgstr "me a" #: boards/target.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "a dhe." #: boards/target.xml.in.h:5 src/boards/target.c:123 #, fuzzy msgid "Touch the target and count the points" msgstr "dhe" #: boards/traffic.xml.in.h:1 src/boards/traffic.c:99 #, fuzzy msgid "A sliding block puzzle game" msgstr "A bllok" #: boards/traffic.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" msgstr "Hiq e kuqe në djathtas" #: boards/watercycle.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "" "Click on different active elements : sun, cloud, water pump station, and " "water cleanup station, in order to reactivate the entire water system. When " "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." msgstr "në aktiv dhe në sistemi Kur sistemi është mbrapa sipër dhe Tux është në shtyp për." #: boards/watercycle.xml.in.h:2 msgid "Learn the water cycle" msgstr "" #: boards/watercycle.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "" "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the water " "system back up so he can take a shower." msgstr "Tux mbrapa a në sistemi mbrapa sipër a." #: boards/wordsgame.xml.in.h:1 src/boards/wordsgame.c:87 #, fuzzy msgid "Falling Words" msgstr "Fjalët" #: boards/wordsgame.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Keyboard training" msgstr "Tastiera" #: boards/wordsgame.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Lloji përpara" #: boards/wordsgame.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Lloji përpara" #: gcompris-edit.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Editor for gcompris" msgstr "Editori për" #: gcompris.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Educational game starting at 3 years old" msgstr "vite" #: gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational suite gcompris" msgstr "" #: src/boards/advanced_colors.c:541 src/boards/imageid.c:605 #: src/boards/missingletter.c:608 src/boards/read_colors.c:500 #: src/boards/shapegame.c:1763 src/gcompris/gameutil.c:125 #: src/gcompris/gameutil.c:516 src/gcompris/gameutil.c:517 #: src/gcompris/gcompris.c:410 src/gcompris/images_selector.c:477 #: src/gcompris/skin.c:83 src/gcompris/skin.c:261 #, c-format #, fuzzy msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "gjej!" #: src/boards/advanced_colors.c:544 src/boards/imageid.c:608 #: src/boards/missingletter.c:611 src/boards/read_colors.c:503 #: src/boards/shapegame.c:1766 #, c-format #, fuzzy msgid "find file %s !" msgstr "gjej!" #: src/boards/algebra_guesscount.c:143 src/boards/algebra_guesscount.c:144 #, fuzzy msgid "Guess operations" msgstr "veprimet" #: src/boards/canal_lock.c:114 #, fuzzy msgid "" "Tux is in trouble in his ship. He needs to take it through a lock.\n" "Help Tux and understand how a canal lock works." msgstr "Tux është në në a Tux dhe a." #: src/boards/chess.c:139 msgid "Learning Chess" msgstr "" #: src/boards/chess.c:140 #, fuzzy msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Luaj në a modaliteti" #: src/boards/chess.c:193 #, fuzzy msgid "" "Error: /usr/bin/gnuchessx is installed\n" "which means you have an old version\n" "of gnuchess.\n" "Please upgrade to gnuchess 5 or above." msgstr "Gabim është instaluar versioni upgrade." #: src/boards/chess.c:200 #, fuzzy msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" "Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" "GNU/Linux distribution\n" "And check it is in " msgstr "Gabim i jashtëm programi është lexo në programi nëhttp://www.rpmfind.net në Linux është në " #: src/boards/chess.c:579 #, fuzzy msgid "White Turn" msgstr "E bardhë" #: src/boards/chess.c:579 #, fuzzy msgid "Black Turn" msgstr "E zezë" #: src/boards/chess.c:720 #, fuzzy msgid "White check" msgstr "E bardhë" #: src/boards/chess.c:722 #, fuzzy msgid "Black check" msgstr "E zezë" #: src/boards/chess.c:1054 #, fuzzy msgid "Black mates" msgstr "E zezë" #: src/boards/chess.c:1059 #, fuzzy msgid "White mates" msgstr "E bardhë" #: src/boards/chess.c:1064 #, fuzzy msgid "Drawn game" msgstr "Barazim" #: src/boards/click_on_letter.c:72 #, fuzzy msgid "Read a letter" msgstr "Lexo a" #: src/boards/click_on_letter.c:73 msgid "Learn to recognize letters" msgstr "" #: src/boards/click_on_letter.c:223 #, fuzzy msgid "" "Error: this activity requires you that you first install \n" "the package assetml-voices-alphabet-" msgstr "Gabim i pari instalo" #: src/boards/click_on_letter.c:230 #, fuzzy msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" "Go in the configuration dialog to\n" "enable the sound" msgstr "Gabim me jo aktiv në dialog" #: src/boards/clickgame.c:182 #, c-format #, fuzzy msgid "Couldn't open dir: %s" msgstr "hap" #: src/boards/clockgame.c:530 msgid "Set the watch to:" msgstr "" #: src/boards/colors.c:217 #, c-format #, fuzzy msgid "Click on the %s toon" msgstr "në" #: src/boards/fifteen.c:57 #, fuzzy msgid "Move the items one by one to rearrange them in increasing order" msgstr "Lëvize elementët nga në" #: src/boards/hanoi.c:324 src/boards/hanoi.c:335 #, fuzzy msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" msgstr "në në djathtas" #: src/boards/imageid.c:110 src/boards/missingletter.c:102 msgid "Learn how to read" msgstr "" #: src/boards/leftright.c:107 #, fuzzy msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" msgstr "nga gjej a djathtas majtas" #: src/boards/leftright.c:248 msgid "left" msgstr "majtas" #: src/boards/leftright.c:258 msgid "right" msgstr "djathtas" #: src/boards/maze.c:445 #, fuzzy msgid "Look at your position and switch back to 3D mode to move" msgstr "Paraqitja dhe mbrapa modaliteti" #: src/boards/memory.c:164 msgid "Memory" msgstr "Kujtesa" #: src/boards/memory.c:165 #, fuzzy msgid "Find the matching pair" msgstr "Gjej" #: src/boards/menu.c:72 msgid "Main Menu" msgstr "Menuja qendrore" #: src/boards/menu.c:73 #, fuzzy msgid "Select a Board" msgstr "Zgjidh a" #: src/boards/money.c:88 msgid "Pratice money usage" msgstr "" #: src/boards/paratrooper.c:105 #, fuzzy msgid "Direct the paratrooper to help him land safely" msgstr "ndihmë" #: src/boards/planegame.c:78 #, fuzzy msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order" msgstr "Lëvize në" #: src/boards/python.c:53 #, fuzzy msgid "Python Board" msgstr "Python" #: src/boards/python.c:54 #, fuzzy msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "Speciale." #: src/boards/python/pythontest.py:75 #, fuzzy msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." msgstr "është i pari në në Python." #: src/boards/python/pythontest.py:84 #, fuzzy msgid "" "It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" " Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" "është tani në C në Python\n" "." #: src/boards/python/pythontest.py:93 #, fuzzy msgid "This activity is not playable yet, just a test" msgstr "është nuk a" #: src/boards/python/redraw.py:348 src/boards/python/redraw.py:358 msgid "Level" msgstr "Etiketa" #: src/boards/python/redraw.py:902 src/boards/python/redraw.py:905 msgid "Coordinate" msgstr "" #: src/boards/railroad.c:96 #, fuzzy msgid "Memory game" msgstr "Kujtesa" #: src/boards/railroad.c:97 #, fuzzy msgid "Build a train according to the model" msgstr "Gjenero a" #: src/boards/read_colors.c:85 #, fuzzy msgid "Read Colors" msgstr "Lexo Ngjyrat" #: src/boards/read_colors.c:86 #, fuzzy msgid "Click on the corresponding color" msgstr "në" #: src/boards/reading.c:103 #, fuzzy msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" msgstr "Lexo a lista nga dhe është në" #: src/boards/reading.c:315 msgid "Please, check if the word" msgstr "" #: src/boards/reading.c:335 #, fuzzy msgid "is being displayed" msgstr "është" #: src/boards/reading.c:522 #, fuzzy msgid "I am Ready" msgstr "pd Gati" #: src/boards/reading.c:562 #, fuzzy msgid "Yes I saw it" msgstr "Po" #: src/boards/reading.c:592 #, fuzzy msgid "No, it was not there" msgstr "Jo nuk" #. Report what was wrong in the log #: src/boards/reading.c:630 #, c-format #, fuzzy msgid "The word to find was '%s'" msgstr "gjej" #: src/boards/reading.c:633 #, fuzzy msgid "But it was not displayed" msgstr "nuk" #: src/boards/reading.c:635 #, fuzzy msgid "And it was displayed" msgstr "And" #: src/boards/reading.c:737 src/boards/reading.c:747 #, fuzzy msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "hap nga për lokale" #: src/boards/reading.c:776 #, fuzzy msgid "Error: The wordfile package used for your locale is corrupted." msgstr "Gabim për lokale është." #: src/boards/reversecount.c:140 msgid "Reverse count" msgstr "" #: src/boards/shapegame.c:162 #, fuzzy msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "dhe Hidh elementët" #. Enter Edit Mode #: src/boards/shapegame.c:409 #, fuzzy msgid "" "You entered the Edit mode\n" "Move the puzzle items and\n" "type 's' to save, and\n" "'d' to display all the shapes" msgstr "Ti Ndrysho modaliteti elementët dhe ruaj dhe j" #: src/boards/shapegame.c:417 #, fuzzy msgid "" "This board data are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" msgstr "j" #: src/boards/smallnumbers.c:70 #, fuzzy msgid "Numbers With Dices" msgstr "Numrat" #: src/boards/smallnumbers.c:71 #, fuzzy msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Lloji tastiera përpara" #: src/boards/submarine.c:201 msgid "Submarine" msgstr "" #: src/boards/submarine.c:202 #, fuzzy msgid "Control the depth of a submarine" msgstr "Kontrollo nga a" #: src/boards/target.c:323 src/boards/target.c:576 #, c-format #, fuzzy msgid "Points = %s" msgstr "Pika" #: src/boards/target.c:441 #, c-format #, fuzzy msgid "" "Wind speed = %d\n" "kilometers/hour" msgstr "orë" #: src/boards/target.c:503 #, c-format #, fuzzy msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "metra" #: src/boards/wordsgame.c:88 #, fuzzy msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" msgstr "lloji përpara" #: src/gcompris/about.c:65 #, fuzzy msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge\n" "Graphics: Renaud Blanchard\n" "Intro Music: Djilali Sebihi\n" "Background Music: Rico Da Halvarez\n" msgstr "Autori Pascal Muzikë Muzikë j" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: src/gcompris/about.c:73 src/gcompris/interface.c:484 #, fuzzy msgid "translator_credits" msgstr "Laurent Dhima " #: src/gcompris/about.c:105 #, fuzzy msgid "About GCompris" msgstr "Informacione" #: src/gcompris/about.c:115 msgid "Translators:" msgstr "Përkthyes:" #: src/gcompris/about.c:230 #, fuzzy msgid "GCompris Home Page" msgstr "Faqja" #: src/gcompris/about.c:252 #, fuzzy msgid "This software is a GNU Package and is released under the GNU Public Licence" msgstr "është a GNU Paketa dhe është GNU Publik" #: src/gcompris/about.c:281 msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: src/gcompris/about.c:316 src/gcompris/config.c:203 #: src/gcompris/gameutil.c:831 src/gcompris/help.c:353 #: src/gcompris/images_selector.c:152 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gcompris/board.c:170 #, fuzzy msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "Dinamik është nuk ngarkoje j" #: src/gcompris/config.c:63 #, fuzzy msgid "Your system default" msgstr "sistemi prezgjedhur" #: src/gcompris/config.c:64 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/gcompris/config.c:65 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: src/gcompris/config.c:66 #, fuzzy msgid "Azerbaijani Turkic" msgstr "Azerbaijani" #: src/gcompris/config.c:67 msgid "Catalan" msgstr "Katalane" #: src/gcompris/config.c:68 msgid "Czech" msgstr "Çekisht" #: src/gcompris/config.c:69 msgid "German" msgstr "Gjermanisht" #: src/gcompris/config.c:70 msgid "Greek" msgstr "Greqisht" #: src/gcompris/config.c:71 msgid "American English" msgstr "Anglisht Amerikane" #: src/gcompris/config.c:72 #, fuzzy msgid "Great Britain English" msgstr "Anglisht" #: src/gcompris/config.c:73 #, fuzzy msgid "Canadian English" msgstr "Anglisht" #: src/gcompris/config.c:74 msgid "Spanish" msgstr "Spanjisht" #: src/gcompris/config.c:75 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeze" #: src/gcompris/config.c:76 msgid "French" msgstr "Frengjisht" #: src/gcompris/config.c:77 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraike" #: src/gcompris/config.c:78 msgid "Indian" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:79 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarisht" #: src/gcompris/config.c:80 msgid "Croatian" msgstr "Kroate" #: src/gcompris/config.c:81 msgid "Italian" msgstr "Italisht" #: src/gcompris/config.c:82 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniane" #: src/gcompris/config.c:83 msgid "Macedonian" msgstr "Maqedonisht" #: src/gcompris/config.c:84 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: src/gcompris/config.c:85 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: src/gcompris/config.c:86 msgid "Dutch" msgstr "Hollandeze" #: src/gcompris/config.c:87 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegjeze" #: src/gcompris/config.c:88 msgid "Polish" msgstr "Polonisht" #: src/gcompris/config.c:89 msgid "Portuguese" msgstr "Portugeze" #: src/gcompris/config.c:90 #, fuzzy msgid "Brazil Portuguese" msgstr "Brazili Portugeze" #: src/gcompris/config.c:91 msgid "Romanian" msgstr "Rumanisht" #: src/gcompris/config.c:92 msgid "Russian" msgstr "Rusisht" #: src/gcompris/config.c:93 msgid "Slovak" msgstr "Sllovake" #: src/gcompris/config.c:94 msgid "Slovenian" msgstr "Sllovene" #: src/gcompris/config.c:95 msgid "Albanian" msgstr "Shqip" #: src/gcompris/config.c:96 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Sërbisht Latinishte" #: src/gcompris/config.c:97 msgid "Serbian" msgstr "Sërbisht" #: src/gcompris/config.c:98 msgid "Swedish" msgstr "Suedisht" #: src/gcompris/config.c:99 msgid "Turkish" msgstr "Turqisht" #: src/gcompris/config.c:100 msgid "Walloon" msgstr "Walloon" #: src/gcompris/config.c:105 #, fuzzy msgid "No time limit" msgstr "Jo ora" #: src/gcompris/config.c:106 #, fuzzy msgid "Slow timer" msgstr "Ngadalë kohëmatës" #: src/gcompris/config.c:107 #, fuzzy msgid "Normal timer" msgstr "Normal kohëmatës" #: src/gcompris/config.c:108 #, fuzzy msgid "Fast timer" msgstr "Shpejt kohëmatës" #: src/gcompris/config.c:113 #, fuzzy msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "E prezgjedhur për" #: src/gcompris/config.c:118 #, fuzzy msgid "No filter" msgstr "Jo filtro" #: src/gcompris/config.c:119 #, fuzzy msgid "Only this level" msgstr "Vetëm niveli" #: src/gcompris/config.c:120 #, fuzzy msgid "Up to this level" msgstr "Sipër niveli" #: src/gcompris/config.c:121 #, fuzzy msgid "This level and above" msgstr "niveli dhe" #: src/gcompris/config.c:177 #, fuzzy msgid "GCompris Configuration" msgstr "Konfigurimi" #: src/gcompris/config.c:286 msgid "Fullscreen" msgstr "Ekran të plotë" #: src/gcompris/config.c:329 msgid "Music" msgstr "Muzikë" #: src/gcompris/config.c:357 msgid "Effect" msgstr "" #: src/gcompris/config.c:391 #, c-format #, fuzzy msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "hap veshje" #: src/gcompris/config.c:412 #, c-format #, fuzzy msgid "No skin found in %s\n" msgstr "Jo veshje në j" #: src/gcompris/config.c:427 src/gcompris/config.c:812 #: src/gcompris/config.c:823 #, c-format #, fuzzy msgid "Skin : %s" msgstr "Skin (Veshja grafike)" #: src/gcompris/file_selector.c:235 msgid "CANCEL" msgstr "" #: src/gcompris/file_selector.c:266 msgid "LOAD" msgstr "" #: src/gcompris/file_selector.c:266 msgid "SAVE" msgstr "" #: src/gcompris/gameutil.c:128 #, fuzzy msgid "Couldn't find file" msgstr "gjej" #: src/gcompris/gameutil.c:130 #, fuzzy msgid "This activity is incomplete." msgstr "është." #: src/gcompris/gameutil.c:131 #, fuzzy msgid "" "Exit it and report\n" "the problem to the authors." msgstr "Dalja dhe." #: src/gcompris/gcompris.c:82 #, fuzzy msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "në modaliteti." #: src/gcompris/gcompris.c:84 #, fuzzy msgid "run gcompris in window mode." msgstr "në dritare modaliteti." #: src/gcompris/gcompris.c:86 #, fuzzy msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "me aktiv." #: src/gcompris/gcompris.c:88 msgid "run gcompris without sound." msgstr "" #: src/gcompris/gcompris.c:90 #, fuzzy msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "me prezgjedhur." #: src/gcompris/gcompris.c:92 #, fuzzy msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "me niveli." #: src/gcompris/gcompris.c:94 #, fuzzy msgid "display debug informations on the console." msgstr "në." #: src/gcompris/gcompris.c:96 #, fuzzy msgid "Print the version of " msgstr "Printo versioni nga " #: src/gcompris/gcompris.c:98 #, fuzzy msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "plani i punës." #: src/gcompris/gcompris.c:522 #, fuzzy msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " "activities. You can get the full version for a small fee at\n" "http://www.ofset.org/order/gcompris\n" "The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " "being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " "also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" "Linux. Get more information on\n" "http://www.fsf.org/philosophy" msgstr "" "është GPL Liçenca Zmadho Dritaret versioni nga Ti merr versioni për a\n" "http://www.ofset.org/order/gcompris Linux versioni nuk Shënim është GNU Linux tjetër në\n" "http://www.fsf.org/philosophy" #: src/gcompris/gcompris.c:717 #, c-format #, fuzzy msgid "" "GCompris\n" "Version: %d\n" "Licence: GPL\n" "More info at http://ofset.sourceforge.net/gcompris\n" msgstr "GPLhttp://ofset.sourceforge.net/gcompris j" #: src/gcompris/help.c:173 src/gcompris/interface.c:243 msgid "Prerequisite" msgstr "" #: src/gcompris/help.c:207 src/gcompris/interface.c:252 msgid "Goal" msgstr "Qëllimi" #: src/gcompris/help.c:241 src/gcompris/interface.c:261 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/gcompris/help.c:275 src/gcompris/interface.c:270 msgid "Credit" msgstr "" #: src/gcompris/interface.c:104 #, fuzzy msgid "Gcompris Editor" msgstr "Gcompris Editori" #: src/gcompris/interface.c:180 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/gcompris/interface.c:189 msgid "Name" msgstr "Emri" #: src/gcompris/interface.c:198 src/gcompris/interface.c:415 msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: src/gcompris/interface.c:207 msgid "Type" msgstr "Lloji" #: src/gcompris/interface.c:216 msgid "Difficulty" msgstr "" #: src/gcompris/interface.c:225 msgid "Author" msgstr "Autori" #: src/gcompris/interface.c:234 msgid "Directory" msgstr "Directory" #: src/gcompris/interface.c:286 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titulli" #: src/gcompris/interface.c:490 #, fuzzy msgid "Released under GPL" msgstr "GPL" #. Prepare our log #. The default format for time represenation. See strftime(3) #: src/gcompris/log.c:157 #, fuzzy msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Z %Y" msgstr "a M S Z Y" #: src/gcompris/soundutil.c:140 #, c-format #, fuzzy msgid "Couldn't open music dir: %s" msgstr "hap" #: src/gcompris/soundutil.c:182 #, c-format #, fuzzy msgid "" "The background thread music is stopped now. The files in %s are not ogg " "vorbis OR the sound output failed" msgstr "është i ndalur tani në nuk" #: src/gcompris/support.c:60 src/gcompris/support.c:85 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "E pamundur gjetja e file pixmap: %s" #: src/gcompris/timer.c:237 #, fuzzy msgid "Time Elapsed" msgstr "Ora" #: src/gcompris/timer.c:323 #, c-format #, fuzzy msgid "Remaining Time = %d" msgstr "E mbetur Ora"