Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po1849
1 files changed, 1849 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..249d751
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1849 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 16:17+0200\n"
+"Last-Translator: Eduardo H. <hoboprimate@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
+msgid "About Me"
+msgstr "Sobre Mim"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48
+msgid "You must enter a name."
+msgstr "Precisas de introduzir um nome."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
+#, python-format
+msgid "stroke: color=%s hue=%s"
+msgstr "traço: cor=%s tom=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78
+#, python-format
+msgid "stroke: %s"
+msgstr "traço: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80
+#, python-format
+msgid "fill: color=%s hue=%s"
+msgstr "preenchimento: cor=%s tom=%s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82
+#, python-format
+msgid "fill: %s"
+msgstr "preenchimento: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94
+msgid "Error in specified color modifiers."
+msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97
+msgid "Error in specified colors."
+msgstr "Erro nas cores especificadas."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235
+msgid "Click to change your color:"
+msgstr "Clica para mudar a tua cor:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21
+msgid "About my Computer"
+msgstr "Sobre o meu Computador"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de Série:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99
+msgid "Build:"
+msgstr "Build:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
+msgid "Sugar:"
+msgstr "Sugar:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Firmware:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144
+msgid "Wireless Firmware:"
+msgstr "Firmware da Rede Sem Fios:"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167
+msgid "Copyright and License"
+msgstr "Copyright e Licença"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185
+msgid ""
+"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
+"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
+"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
+"therein."
+msgstr ""
+"O Sugar é a interface gráfica de utilizador que estás a utilizar. O Sugar é "
+"software livre, licenciado sob a GNU General Public License, e és bem vindo "
+"a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo certas "
+"condições descritas a seguir."
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197
+msgid "Full license:"
+msgstr "Licença completa:"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92
+msgid "Error timezone does not exist."
+msgstr "Erro: fuso horário não existe."
+
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso Horário"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "O valor tem que ser um número inteiro."
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
+msgid "instantaneous"
+msgstr "imediato"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29
+#, python-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s segundos"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54
+msgid "Activation Delay"
+msgstr "Demora da Ativação"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78
+msgid "Corner"
+msgstr "Canto"
+
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113
+msgid "Edge"
+msgstr "Lado"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190
+msgid "Keyboard Model"
+msgstr "Modelo de Teclado"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250
+msgid "Key(s) to change layout"
+msgstr "Tecla(s) para mudar disposição"
+
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319
+msgid "Keyboard Layout(s)"
+msgstr "Disposições de teclado"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30
+msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
+msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129
+#, python-format
+msgid "Language for code=%s could not be determined."
+msgstr "Não foi possível determinar o idioma para o código=%s."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152
+#, python-format
+msgid "Sorry I do not speak '%s'."
+msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'."
+
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57
+msgid ""
+"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
+"the next in the list will be used."
+msgstr ""
+"Adiciona idiomas na ordem que preferires. Se uma tradução não estiver "
+"disponível, será utilizada a próxima da lista."
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuração do Modem"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67
+msgid ""
+"You will need to provide the following information to set up a mobile "
+"broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Precisarás de fornecer as seguintes informações para configurar uma ligação "
+"de banda larga móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de Utilizador:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-Passe:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95
+msgid "Access Point Name (APN):"
+msgstr "Nome do Ponto de Acesso (APN):"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101
+msgid "Personal Identity Number (PIN):"
+msgstr "Número de Identificação Pessoal (PIN):"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:73
+msgid "State is unknown."
+msgstr "O estado é desconhecido."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:101
+msgid "Error in specified radio argument use on/off."
+msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:152
+msgid "Error in specified argument use 0/1."
+msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61
+msgid "Wireless"
+msgstr "Rede Sem Fios"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69
+msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
+msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar na carga de bateria"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98
+msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
+msgstr "Descarta o histórico de rede se tiveres problemas em ligar à rede"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107
+msgid "Discard network history"
+msgstr "Descartar histórico de rede"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboração"
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130
+msgid ""
+"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
+"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
+"network."
+msgstr ""
+"O servidor é o equivalente ao quarto em que tu estás; pessoas no mesmo "
+"servidor poderão ver-se umas às outras, mesmo que não estejam na mesma rede."
+
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
+msgid "Power"
+msgstr "Energia"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
+msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
+msgstr "Erro no argumento de gestão de energia automática, utiliza on/off."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120
+msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
+msgstr "Erro no argumento de gestão de energia extrema, utiliza on/off."
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48
+msgid "Power management"
+msgstr "Gestão de Energia"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3
+msgid "Automatic power management (increases battery life)"
+msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)"
+
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
+msgstr ""
+"Gestão extrema de energia (desliga o rádio de rede sem fios, aumenta o tempo "
+"de bateria)"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
+msgid "Software update"
+msgstr "Atualização de Software"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Atualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
+"segurança, e fornecem novas funcionalidades."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125
+#, python-format
+msgid "Checking %s..."
+msgstr "A verificar %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "A transferir %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129
+#, python-format
+msgid "Updating %s..."
+msgstr "A atualizar %s..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139
+msgid "Your software is up-to-date"
+msgstr "O teu software está atualizado"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141
+#, python-format
+msgid "You can install %s update"
+msgid_plural "You can install %s updates"
+msgstr[0] "Podes instalar %s atualização"
+msgstr[1] "Podes instalar %s atualizações"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159
+msgid "Checking for updates..."
+msgstr "A verificar por atualizações..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164
+msgid "Installing updates..."
+msgstr "A instalar atualizações..."
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173
+#, python-format
+msgid "%s update was installed"
+msgid_plural "%s updates were installed"
+msgstr[0] "%s atualização foi instalada"
+msgstr[1] "%s atualizações foram instaladas"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255
+msgid "Install selected"
+msgstr "Instalar selecionados"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276
+#, python-format
+msgid "Download size: %s"
+msgstr "Tamanho da transferência: %s"
+
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364
+#, python-format
+msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
+msgstr "Da versão %(current)s para a versão %(new)s (Tamanho: %(size)s)"
+
+#. TRANS: download size is 0
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. TRANS: download size of very small updates
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385
+msgid "1 KB"
+msgstr "1 KB"
+
+#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388
+#, python-format
+msgid "%.0f KB"
+msgstr "%.0f KB"
+
+#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391
+#, python-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:71
+msgid "My Battery"
+msgstr "A Minha Bateria"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:147
+msgid "Removed"
+msgstr "Removida"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150
+msgid "Charging"
+msgstr "A recarregar"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153
+msgid "Very little power remaining"
+msgstr "Muito pouca energia restante"
+
+#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d it is a variable,
+#. only translate the word "remaining"
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160
+#, python-format
+msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes"
+
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:163
+msgid "Charged"
+msgstr "Recarregada"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
+#, python-format
+msgid "IP address: %s"
+msgstr "Endereço IP: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:93
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:292
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:129
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:492
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:101
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:284
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:529
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:663
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A Ligar..."
+
+# TODO: show the channel number
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:106
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:174
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:535
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:669
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:119
+msgid "No wireless connection"
+msgstr "Sem ligação de rede sem fios"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:133
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:148
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Rede Com Fios"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:177
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:202
+msgid "Wireless modem"
+msgstr "Modem Sem Fios"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:270
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor aguarda..."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:275
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:125
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:488
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:619
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:276
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:603
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:733
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:322
+msgid "Try connection again"
+msgstr "Tenta ligar novamente"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:325
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erro: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:329
+#, python-format
+msgid "Suggestion: %s"
+msgstr "Sugestão: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:338
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "Connected for %s"
+msgstr "Ligado há %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:344
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:345
+#, python-format
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:350
+msgid "Check your PIN/PUK configuration."
+msgstr "Verifica a configuração do teu PIN/PUK."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:353
+msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
+msgstr "Verifica a configuração do teu Nome do Ponto de Acesso (APN)"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:357
+msgid "Check the Number configuration."
+msgstr "Verifica a configuração do Número."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:359
+msgid "Check your configuration."
+msgstr "Verifica a tua configuração."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:597
+msgid "Mesh Network"
+msgstr "Rede Mesh"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:641
+#, python-format
+msgid "Mesh Network %s"
+msgstr "Rede Mesh %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:757
+msgid "No GSM connection available."
+msgstr "Nenhuma ligação GSM disponível."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:758
+msgid "Create a connection in the control panel."
+msgstr "Cria uma ligação no painel de controlo."
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:52
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:77
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:138
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:143
+msgid "Say selected text"
+msgstr "Dizer texto selecionado"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:83
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Parar reprodução"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:97
+msgid "Pitch"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:106
+msgid "Rate"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speech.py:133
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausar reprodução"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61
+msgid "My Speakers"
+msgstr "Os Meus Altifalantes"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138
+msgid "Unmute"
+msgstr "Retirar do Silêncio"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38
+msgid "finger"
+msgstr "dedo"
+
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39
+msgid "stylus"
+msgstr "caneta"
+
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68
+msgid "My touchpad"
+msgstr "O Meu touchpad"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de Ecrã"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74
+#, python-format
+msgid "Screenshot of \"%s\""
+msgstr "Captura de Ecrã de \"%s\""
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
+"long name."
+msgstr ""
+"\"disabled\" para pedir por um nome na inicialização; \"system\" para reutilizar "
+"o nome longo da conta UNIX."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid "Additional directories which can contain updated translations."
+msgstr "Diretórios adicionais que podem conter traduções atualizadas."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+msgid "Backup URL"
+msgstr "URL da Cópia de Segurança"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+msgid "Bundle IDs of protected activities"
+msgstr "Bundle IDs de atividades protegidas"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
+"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgstr ""
+"A cor do ícone XO que é utilizada em todo o ambiente gráfico. O texto é "
+"composto pela cor de traço e de preenchimento, e o formato é o das cores "
+"RGB. Por exemplo: #AC32FF, #9A5200"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+msgid "Corner Delay"
+msgstr "Demora no Canto"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+msgid "Default font face"
+msgstr "Tipo de letra por omissão"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+msgid "Default font size"
+msgstr "Tamanho de letra por omissão"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+msgid "Default nick"
+msgstr "Nome por omissão"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+msgstr "Demora da ativação da moldura utilizando os cantos."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+msgstr "Demora da ativação da moldura utilizando os lados."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+msgid "Directory to search for translations"
+msgstr "Diretório para procurar por traduções"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+msgid "Edge Delay"
+msgstr "Demora no Lado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+msgid "Favorites Layout"
+msgstr "Disposição dos Favoritos"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "Favorites resume mode"
+msgstr "Modo de continuação dos favoritos"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "Font face that is used throughout the desktop."
+msgstr "Tipo de letra que é utilizado no ambiente gráfico."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "Font size that is used throughout the desktop."
+msgstr "Tamanho de letra que é utilizado no ambiente gráfico."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "APN da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "PIN da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "PUK da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr ""
+"Configuração do nome do ponto de acesso da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Número da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Palavra-Passe da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Configuração da palavra-passe da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr ""
+"Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM (OBSOLETO/NÃO "
+"UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr ""
+"Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM (OBSOLETO/NÃO "
+"UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Nome de utilizador da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá tornar-nos pesquisáveis pelos outros "
+"utilizadores do servidor Jabber."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
+msgstr ""
+"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar uma opção de \"Terminar a sessão\"."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
+msgstr "Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar uma opção de \"Reiniciar\"."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
+"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
+"hoc network."
+msgstr ""
+"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar as redes Ad-hoc por omissão para "
+"os canais 1, 6 e 11. Se o Sugar não ver nenhuma rede \"conhecida\" quando "
+"iniciar, liga-se automaticamente a uma rede Ad-hoc."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+msgid "Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Disposições de teclado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelo de teclado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opções de teclado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
+msgid "Layout of the favorites view."
+msgstr "Disposição da vista de favoritos."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
+msgstr ""
+"Lista de disposições de teclado. Cada entrada deve estar no formato "
+"disposição(variante)"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
+msgid "List of keyboard options."
+msgstr "Lista de opções de teclado."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
+msgid "Pitch value for the speech sugar service"
+msgstr "Valor de altura para o serviço de fala do sugar"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
+msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
+msgstr "Valor de altura utilizado pelo serviço de fala no Sugar"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
+msgid "Power Automatic"
+msgstr "Energia Automática"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
+msgid "Power Extreme"
+msgstr "Energia Extrema"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
+msgid "Publish to Gadget"
+msgstr "Publicar ao Gadget"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
+msgid "Rate value for the speech sugar service"
+msgstr "Valor de velocidade para o serviço de fala do sugar"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
+msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
+msgstr "Valor de velocidade utilizado pelo serviço de fala no Sugar"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
+msgid "Setting for muting the sound device."
+msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
+msgid "Show Log out"
+msgstr "Mostrar Terminar a sessão"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:52
+msgid "Show Restart"
+msgstr "Mostrar Reiniciar"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
+msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
+msgstr "Mostrar redes Ad-hoc no Sugar"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:54
+msgid "Sound Muted"
+msgstr "Som Silenciado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
+msgid "The keyboard model to be used"
+msgstr "O modelo de teclado a ser utilizado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
+msgid "Timezone setting for the system."
+msgstr "Definição do fuso horário para o sistema."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
+msgid "URL of the jabber server to use."
+msgstr "O URL do servidor jabber a utilizar."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
+msgid "URL where the backup is saved to."
+msgstr "O URL onde a cópia de segurança é gravada."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
+msgid "User Color"
+msgstr "Cor do Utilizador"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
+msgid "User name that is used throughout the desktop."
+msgstr "Nome de utilizador que é usado no ambiente gráfico."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
+msgstr ""
+"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas atividades na vista de "
+"lista."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:64
+msgid "Volume Level"
+msgstr "Volume de Som"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:65
+msgid "Volume level for the sound device."
+msgstr "Volume de som para o dispositivo de som."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+"for that activity to be resumed."
+msgstr ""
+"Quando está no modo de continuação, clicar num ícone favorito irá fazer com "
+"que seja continuada a última entrada dessa atividade."
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
+#, python-format
+msgid ""
+"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
+"%s module: %r"
+msgstr ""
+"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo "
+"nome: módulo %s: %r"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
+msgstr "sugar-control-panel: key=%s não é uma opção disponível"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
+#, python-format
+msgid "sugar-control-panel: %s"
+msgstr "sugar-control-panel: %s"
+
+# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,<br />
+# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
+#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
+msgid ""
+"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
+" Control for the sugar environment. \n"
+" Options: \n"
+" -h show this help message and exit \n"
+" -l list all the available options \n"
+" -h key show information about this key \n"
+" -g key get the current value of the key \n"
+" -s key set the current value for the key \n"
+" -c key clear the current value for the key \n"
+" "
+msgstr ""
+"Utilização: sugar-control-panel [ opção ] key [ args ...] \n"
+" Controle do ambiente sugar. \n"
+" Opções: \n"
+" -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n"
+" -l listar todas as opções disponíveis \n"
+" -h key mostrar informação sobre esta chave \n"
+" -g key obter o valor atual desta chave \n"
+" -s key colocar o valor atual desta chave \n"
+" -c key eliminar o valor atual desta chave \n"
+" "
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
+msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n"
+msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o Sugar.\n"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298
+#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41
+msgid "Changes require restart"
+msgstr "As alterações necessitam que reinicies"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301
+msgid "Cancel changes"
+msgstr "Cancelar alterações"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
+msgid "Later"
+msgstr "Mais tarde"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310
+msgid "Restart now"
+msgstr "Reiniciar agora"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:208
+msgid "Done"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versão %s"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357
+msgid "Confirm erase"
+msgstr "Confirma apagar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359
+#, python-format
+msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
+msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
+
+# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
+# TODO: Implement stopping downloads
+# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
+# self.append_menu_item(self._stop_item)
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280
+msgid "Keep"
+msgstr "Guardar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126
+msgid "Erase"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Remover favorito"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440
+msgid "Make favorite"
+msgstr "Tornar favorito"
+
+# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127
+msgid "Freeform"
+msgstr "Disposição Livre"
+
+# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215
+msgid "Ring"
+msgstr "Anel"
+
+# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+# TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+# TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "O Registo Falhou"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "O Registo Teve Sucesso"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342
+msgid "You are now registered with your school server."
+msgstr "Estás agora registado com o teu servidor escolar."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644
+msgid "Register"
+msgstr "Registar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663
+msgid "Register again"
+msgstr "Registar novamente"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66
+msgid "Software Update"
+msgstr "Atualização de Software"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
+msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
+msgstr ""
+"Atualiza as tuas atividades para assegurar compatibilidade com o teu novo "
+"software"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
+msgid "Check now"
+msgstr "Verificar agora"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197
+msgid "List view"
+msgstr "Vista de Lista"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198
+msgid "<Ctrl>2"
+msgstr "<Ctrl>2"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253
+msgid "Favorites view"
+msgstr "Vista de Favoritos"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254
+msgid "<Ctrl>1"
+msgstr "<Ctrl>1"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:91
+#, python-format
+msgid ""
+"A wireless encryption key is required for\n"
+" the wireless network '%s'."
+msgstr ""
+"É necessária uma chave de encriptação sem fios para\n"
+" a rede sem fios '%s'."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:140
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Tipo de Chave:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:160
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "Tipo de Autenticação:"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:223
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA e WPA2 pessoal"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:232
+msgid "Wireless Security:"
+msgstr "Segurança da Rede Sem Fios:"
+
+# TRANS: Action label for resuming an activity.
+#. TRANS: Action label for resuming an activity.
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182
+msgid "Join"
+msgstr "Juntar-me"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:484
+#, python-format
+msgid "Ad-hoc Network %d"
+msgstr "Rede Ad-hoc %d"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:616
+#, python-format
+msgid "Mesh Network %d"
+msgstr "Rede Mesh %d"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143
+msgid "Cannot connect to the server."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor."
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150
+msgid "The server could not complete the request."
+msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido."
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:575
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523
+#, python-format
+msgid "%dB"
+msgstr "%dB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525
+#, python-format
+msgid "%dKB"
+msgstr "%dKB"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527
+#, python-format
+msgid "%dMB"
+msgstr "%dMB"
+
+#. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545
+#, python-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s de %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "Transfer from %s"
+msgstr "Transferência de %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:570
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:758
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "O outro participante cancelou a transferência de ficheiro"
+
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "Transfer to %s"
+msgstr "Transferir para %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56
+msgctxt "Clipboard"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90
+msgid "Open with"
+msgstr "Abrir com"
+
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50
+#, python-format
+msgid "%s clipping"
+msgstr "Recorte de %s"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+msgid "Neighborhood"
+msgstr "Vizinhança"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:103
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:133
+msgid "Click to change color:"
+msgstr "Clica para mudar a cor:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:197 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:211
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem Título"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245
+msgid "No preview"
+msgstr "Sem pré-visualização"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
+#, python-format
+msgid "Kind: %s"
+msgstr "Tipo: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265
+#, python-format
+msgid "Date: %s"
+msgstr "Data: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266
+#, python-format
+msgid "Size: %s"
+msgstr "Tamanho: %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108
+msgid "No date"
+msgstr "Sem data"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301
+msgid "Participants:"
+msgstr "Participantes:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139
+msgid "Anytime"
+msgstr "Qualquer Altura"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
+msgid "Since yesterday"
+msgstr "Desde ontem"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
+msgid "Past week"
+msgstr "Última semana"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147
+msgid "Past month"
+msgstr "Último mês"
+
+# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149
+msgid "Past year"
+msgstr "Último ano"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156
+msgid "Anyone"
+msgstr "Qualquer Pessoa"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158
+msgid "My friends"
+msgstr "Os meus amigos"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159
+msgid "My class"
+msgstr "A minha turma"
+
+# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301
+msgid "Anything"
+msgstr "Qualquer Coisa"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93
+msgid "Copy to"
+msgstr "Copiar para"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315
+#, python-format
+msgid "Error while copying the entry. %s"
+msgstr "Erro ao copiar a entrada. %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+# TRANS: Action label for starting an entry.
+#. TRANS: Action label for starting an entry.
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540
+msgid "Sort by date modified"
+msgstr "Ordenar por data de alteração"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541
+msgid "Sort by date created"
+msgstr "Ordenar por data de criação"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordenar por tamanho"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551
+msgid "Sort view"
+msgstr "Ordenar vista"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:317
+msgid "Your Journal is empty"
+msgstr "O teu Diário está vazio"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:320
+msgid "Your documents folder is empty"
+msgstr "A tua pasta documentos está vazia"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:322
+msgid "The device is empty"
+msgstr "O dispositivo está vazio"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:324
+msgid "No matching entries"
+msgstr "Sem entradas correspondentes"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:398
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar a busca"
+
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273
+#, python-format
+msgid "Older Version Of %s Activity"
+msgstr "Versão Mais Antiga da Atividade %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274
+#, python-format
+msgid "Do you want to downgrade to version %s"
+msgstr "Queres reverter para a versão %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64
+msgid "Your Journal is full"
+msgstr "O teu Diário está cheio"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
+msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
+msgstr ""
+"Por favor apaga algumas entradas antigas do teu Diário para libertar espaço "
+"para novas."
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80
+msgid "Show Journal"
+msgstr "Mostrar Diário"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146
+msgid "Choose an object"
+msgstr "Escolhe um objeto"
+
+#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72
+msgid "Resume with"
+msgstr "Continuar com"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75
+msgid "Start with"
+msgstr "Iniciar com"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357
+msgid "No activity to start entry"
+msgstr "Nenhuma atividade para iniciar a entrada"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112
+msgid "Send to"
+msgstr "Enviar para"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121
+msgid "View Details"
+msgstr "Ver Detalhes"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160
+msgid "Entries without a file cannot be sent."
+msgstr "Não podem ser enviadas entradas sem ficheiro."
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306
+msgid "Entries without a file cannot be copied."
+msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem ficheiro."
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de Transferência"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322
+msgid "No friends present"
+msgstr "Nenhum amigo presente"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327
+msgid "No valid connection found"
+msgstr "Nenhuma ligação válida encontrada"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355
+msgid "No activity to resume entry"
+msgstr "Nenhuma atividade para continuar a entrada"
+
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254
+#, python-format
+msgid "%(free_space)d MB Free"
+msgstr "%(free_space)d MB Livres"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:211
+msgid "The reason for the device state change is unknown."
+msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:213
+msgid "The state change is normal."
+msgstr "A mudança de estado é normal."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:215
+msgid "The device is now managed."
+msgstr "O dispositivo é agora controlado."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:217
+msgid "The device is no longer managed."
+msgstr "O dispositivo não é mais controlado."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:219
+msgid "The device could not be readied for configuration."
+msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:221
+msgid ""
+"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
+msgstr ""
+"A configuração IP não pôde ser reservada (sem endereços disponíveis, tempo "
+"limite de espera ultrapassado, etc)."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:224
+msgid "The IP configuration is no longer valid."
+msgstr "A configuração IP deixou de ser válida."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:226
+msgid "Secrets were required, but not provided."
+msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:228
+msgid ""
+"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
+"server."
+msgstr ""
+"O suplicante 802.1X desligou-se do ponto de acesso ou do servidor de "
+"autenticação."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:231
+msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
+msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:233
+msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O suplicante 802.1x terminou ou falhou inesperadamente."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:235
+msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
+msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:237
+msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço PPP dentro do tempo concedido."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:239
+msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
+msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:241
+msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O serviço PPP terminou ou falhou inesperadamente."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:243
+msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço DHCP dentro do tempo concedido."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:245
+msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
+msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:247
+msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O serviço DHCP terminou ou falhou inesperadamente."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:249
+msgid "The shared connection service failed to start."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço de ligação partilhada."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:251
+msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O serviço de ligação partilhada terminou ou falhou inesperadamente."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:254
+msgid "The AutoIP service failed to start."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço AutoIP."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:256
+msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
+msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:258
+msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O serviço AutoIP terminou ou falhou inesperadamente."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:260
+msgid "Dialing failed because the line was busy."
+msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:262
+msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
+msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:264
+msgid "Dialing failed because there was no carrier."
+msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\"."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:266
+msgid "Dialing timed out."
+msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:268
+msgid "Dialing failed."
+msgstr "A marcação do número falhou."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:270
+msgid "Modem initialization failed."
+msgstr "A inicialização do modem falhou."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:272
+msgid "Failed to select the specified GSM APN"
+msgstr "Não foi possível selecionar o APN GSM especificado"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:274
+msgid "Not searching for networks."
+msgstr "Não procurando por redes."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:276
+msgid "Network registration was denied."
+msgstr "O registo de rede foi recusado."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:278
+msgid "Network registration timed out."
+msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:280
+msgid "Failed to register with the requested GSM network."
+msgstr "Não foi possível registar com a rede GSM pedida."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:282
+msgid "PIN check failed."
+msgstr "A verificação do PIN falhou."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:284
+msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
+msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:286
+msgid "The device was removed."
+msgstr "O dispositivo foi removido."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:288
+msgid "NetworkManager went to sleep."
+msgstr "O NetworkManager adormeceu."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:290
+msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
+msgstr "A ligação ativa do dispositivo foi removida ou desapareceu."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:293
+msgid "A user or client requested the disconnection."
+msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:295
+msgid "The device's carrier/link changed."
+msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:297
+msgid "The device's existing connection was assumed."
+msgstr "A ligação existente do dispositivo foi assumida."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:299
+msgid "The supplicant is now available."
+msgstr "O suplicante está agora disponível."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:301
+msgid "The modem could not be found."
+msgstr "O modem não pôde ser encontrado."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:303
+msgid "The Bluetooth connection failed or timed out."
+msgstr "A ligação Bluetooth falhou ou expirou o limite de tempo."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:305
+msgid "Unused."
+msgstr "Não utilizado."
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67
+msgid "Remove friend"
+msgstr "Remover amigo"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70
+msgid "Make friend"
+msgstr "Fazer amigo"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101
+msgid "Logout"
+msgstr "Terminar Sessão"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106
+msgid "My Settings"
+msgstr "As Minhas Definições"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142
+#, python-format
+msgid "Invite to %s"
+msgstr "Convidar para %s"
+
+#: ../src/jarabe/view/launcher.py:145
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "<b>%s</b> failed to start."
+msgstr "Não foi possível iniciar <b>%s</b>."
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:48
+msgid "Starting..."
+msgstr "A Iniciar..."
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:58
+msgid "Activity failed to start"
+msgstr "Não foi possível iniciar a atividade"
+
+#. TODO: share-with, keep
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:91
+msgid "View Source"
+msgstr "Ver Código-fonte"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:102
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:139
+msgid "Start new"
+msgstr "Iniciar novo"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:180
+msgid "Show contents"
+msgstr "Mostrar os conteúdos"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:229
+msgctxt "Volume"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263
+msgid "Instance Source"
+msgstr "Código-fonte da Instância"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312
+msgid "Source"
+msgstr "Código-fonte"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374
+msgid "Activity Bundle Source"
+msgstr "Código-fonte do Pacote de Atividade"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393
+msgid "Sugar Toolkit Source"
+msgstr "Código-fonte do Sugar Toolkit"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "View source: %s"
+msgstr "Ver código-fonte: %s"
+
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:401
+#, python-format
+msgid "View source: %r"
+msgstr "Ver código-fonte: %r"
+
+#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40
+msgid "Sugar in a window"
+msgstr "Sugar numa janela"