From b6db5b8af0af7ebfdd44cb53b09d63b819989338 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julio Reyes Date: Fri, 05 Jul 2013 14:13:11 +0000 Subject: Initial Commit --- (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..d94a1cc --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,1816 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-11 11:07+0200\n" +"Last-Translator: Aputsiaq Niels \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "Om mig" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Du skal skrive et navn." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "streg: farve=%s nuance=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "streg: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "fyld: farve=%s nuance=%s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "fyld: %s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Fejl i angivne farvetilrettere." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Fejl i angivne farver." + +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Klik for at ændre din farve:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "Om min computer" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 +msgid "Not available" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 +msgid "Identity" +msgstr "Identificér" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Serienummer:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 +msgid "Build:" +msgstr "Bygget:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 +msgid "Sugar:" +msgstr "Sugar:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "Trådløs firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Ophavsret og licens" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"Sugar er den grafiske brugerflade som du ser på. Sugar er fri software, " +"dækket af GNU General Public License, og du er velkommen til at ændre den " +"og/eller distribuere kopier af den under visse betingelser beskrevet deri." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 +msgid "Full license:" +msgstr "Fuld licens:" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato & tid" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Fejl tidszone eksisterer ikke." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 +msgid "Timezone" +msgstr "Tidszone" + +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Værdi skal være et heltal." + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 +msgid "instantaneous" +msgstr "øjeblikkeligt" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 +#, python-format +msgid "%s seconds" +msgstr "%s sekunder" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Forsinkelse på aktivering" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 +msgid "Corner" +msgstr "Hjørne" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 +msgid "Edge" +msgstr "Kant" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 +msgid "Keyboard Model" +msgstr "Tastaturmodel" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "Nøgle(r) til at ændre udseende" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 +msgid "Keyboard Layout(s)" +msgstr "Udseende(r) på tastatur" + +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "Kunne ikke tilgå ~/.i18n. Opret standard-indstillinger." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 +#, python-format +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "Sprog for code=%s kunne ikke fastslås." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Desværre jeg taler ikke '%s'." + +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 +msgid "" +"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +"the next in the list will be used." +msgstr "" +"Tilføj sprog i den rækkefølge du foretrækker. Hvis en oversættelse ikke er " +"tilgængelig, så vil den næste i listen blive anvendt." + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Konfiguration af modem" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" +"Du vil skulle give følgende information for at opsætte en mobil " +"bredbåndsforbindelse til et mobilt (3G) netværk." + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89 +msgid "Number:" +msgstr "Nummer:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95 +msgid "Access Point Name (APN):" +msgstr "Navn på adgangspunkt (APN):" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 +msgid "Personal Identity Number (PIN):" +msgstr "Personligt identitetsnummer (PIN):" + +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:73 +msgid "State is unknown." +msgstr "Tilstand er ukendt." + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:101 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Fejl i angivne radioargument brug on/off." + +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:152 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "Fejl i angivne argument brug 0/1." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 +msgid "Wireless" +msgstr "Trådløs" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "Sluk for den trådløse radio for at spare på batteriet" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "" +"Drop netværkshistorik hvis du har problemer med at forbinde til netværket" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 +msgid "Discard network history" +msgstr "Drop netværkshistorik" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 +msgid "Collaboration" +msgstr "Samarbejde" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"Serveren modsvarer det rum du befinder dig i; personer på samme server vil " +"være i stand til at se hinanden, også selv om de ikke er på samme netværk." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "Strøm" + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "Fejl i automatisk pm-argument, brug on/off." + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Fejl i ekstremt pm-argument, brug on/off." + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 +msgid "Power management" +msgstr "Strømstyring" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "Automatisk strømstyring (øger batterilevetiden)" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +msgstr "Ekstrem strømstyring (slukker trådløs radio, øger batterilevetid)" + +#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 +msgid "Software update" +msgstr "Software-opdatering" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +"provide new features." +msgstr "" +"Software-opdateringer retter fejl, fjerne sikkerhedsproblemer og tilbyder " +"nye funktioner." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 +#, python-format +msgid "Checking %s..." +msgstr "Tjekker %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Henter %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 +#, python-format +msgid "Updating %s..." +msgstr "Opdaterer %s..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 +msgid "Your software is up-to-date" +msgstr "Din software er opdateret" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 +#, python-format +msgid "You can install %s update" +msgid_plural "You can install %s updates" +msgstr[0] "Du kan installere %s opdatering" +msgstr[1] "Du kan installere %s opdateringer" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Tjekker for opdateringer..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 +msgid "Installing updates..." +msgstr "Installerer opdateringer..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 +#, python-format +msgid "%s update was installed" +msgid_plural "%s updates were installed" +msgstr[0] "%s opdatering blev installeret" +msgstr[1] "%s opdateringer blev installeret" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 +msgid "Install selected" +msgstr "Installér valgte" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 +#, python-format +msgid "Download size: %s" +msgstr "Størrelse på overførsel: %s" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 +#, python-format +msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" +msgstr "Fra version %(current)s til %(new)s (Størrelse: %(size)s)" + +#. TRANS: download size is 0 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. TRANS: download size of very small updates +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 +msgid "1 KB" +msgstr "1 KB" + +#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" + +#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 +msgid "My Battery" +msgstr "Mit batteri" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 +msgid "Removed" +msgstr "Ikke isat" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 +msgid "Charging" +msgstr "Oplader" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Meget lidt strøm tilbage" + +#. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d it is a variable, +#. only translate the word "remaining" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d endnu" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:163 +msgid "Charged" +msgstr "Opladet" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:49 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "IP-adresse: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:93 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:292 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:129 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:492 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afbryd" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:101 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:284 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:529 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:663 +msgid "Connecting..." +msgstr "Forbinder..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:106 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:174 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:535 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:669 +msgid "Connected" +msgstr "Tilsluttet" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:119 +msgid "No wireless connection" +msgstr "Ingen trådløs forbindelse" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:133 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:148 +msgid "Wired Network" +msgstr "Kablet netværk" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:177 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:202 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Trådløst modem" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:270 +msgid "Please wait..." +msgstr "Vent venligst..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:275 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:125 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:488 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:619 +msgid "Connect" +msgstr "Forbind" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:276 +msgid "Disconnected" +msgstr "Forbindelse afsluttet" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:283 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:603 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:733 +msgid "Cancel" +msgstr "Fortryd" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:322 +msgid "Try connection again" +msgstr "Forsøg at tilslutte igen" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:325 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Fejl: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:329 +#, python-format +msgid "Suggestion: %s" +msgstr "Forslag: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:338 +#, python-format +msgid "Connected for %s" +msgstr "Tilsluttet i %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:344 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:345 +#, python-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:350 +msgid "Check your PIN/PUK configuration." +msgstr "Tjek din PIN/PUK-konfiguration." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:353 +msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" +msgstr "Tjek konfigurationen på dit adgangspunktnavn (APN)" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:357 +msgid "Check the Number configuration." +msgstr "Tjek konfiguration af nummeret." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:359 +msgid "Check your configuration." +msgstr "Tjek din konfiguration." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:597 +msgid "Mesh Network" +msgstr "Maskenetværk" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:641 +#, python-format +msgid "Mesh Network %s" +msgstr "Maskenetværk %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:757 +msgid "No GSM connection available." +msgstr "Ingen tilgængelig GSM-forbindelse." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:758 +msgid "Create a connection in the control panel." +msgstr "Opret en forbindelse i kontrolpanelet." + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:52 +msgid "Speech" +msgstr "Tale" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:77 +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:138 +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:143 +msgid "Say selected text" +msgstr "Oplæs valgte tekst" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:83 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stop afspilning" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:97 +msgid "Pitch" +msgstr "Toneleje" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:106 +msgid "Rate" +msgstr "Hastighed" + +#: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 +msgid "Pause playback" +msgstr "Sæt afspilning på pause" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 +msgid "My Speakers" +msgstr "Mine højttalere" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 +msgid "Unmute" +msgstr "Tænd for lyden" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 +msgid "Mute" +msgstr "Sluk for lyden" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 +msgid "finger" +msgstr "finger" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 +msgid "stylus" +msgstr "pen" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 +msgid "My touchpad" +msgstr "Mit pegefelt" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 +msgid "Mesh" +msgstr "Maske" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 +msgid "Activity" +msgstr "Aktivitet" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skærmaftryk" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 +#, python-format +msgid "Screenshot of \"%s\"" +msgstr "Skærmbillede af \"%s\"" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "" +"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " +"long name." +msgstr "" +"\"deaktiveret\" for at spørge om kaldenavn; \"system\" for at genbruge UNIX-" +"kontoens lange navn." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "Additional directories which can contain updated translations." +msgstr "Yderligere kataloger som kan indeholde opdaterede oversættelser." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Backup URL" +msgstr "Sikkerhedskopi-URL" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Bundle IDs of protected activities" +msgstr "Sæt ID'er med beskyttede aktiviteter i bundt" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"Farve for XO-ikonet som gennemgående anvendes på skrivebordet. Strengen " +"består af kant- og fyldfarven, formatet er i rgb-farver. Eksempel: " +"#AC32FF,#9A5200" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Corner Delay" +msgstr "Hjørneforsinkelse" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Default font face" +msgstr "Standard skrifttype" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "Default font size" +msgstr "Standard skriftstørrelse" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Default nick" +msgstr "Standard kaldenavn" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "Forsinkelse for aktivering af rammen ved brug af hjørner." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "Forsinkelse for aktivering af rammen ved brug af kanter." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Directory to search for translations" +msgstr "Katalog hvori der søges efter oversættelser" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Edge Delay" +msgstr "Kant-forsinkelse" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "Favoritter over udseende" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "Favoritter for tilstand ved fortsættelse" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Skrifttype som gennemgående anvendes på skrivebordet." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Skriftstørrelse som gennemgående anvendes på skrivebordet." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværk APN (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværk PIN (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværk PUK (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværk konfiguration af adgangspunkt (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværksnummer (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværkskodeord (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværk konfiguration af kodeord (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "" +"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "" +"GSM-netværk konfiguration af personligt identifikationsnummer " +"(FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "" +"GSM-netværk konfiguration af personlig oplåsningsnøgle (FORÆLDET/ANVENDES " +"IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværk konfiguration af telefonnummer (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværk brugernavn (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "GSM-netværk konfiguration af brugernavn (FORÆLDET/ANVENDES IKKE)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Hvis TRUE, så vil Sugar gøre os tilgængelig for søgning for andre brugere på " +"Jabber-serveren." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +msgstr "Hvis TRUE, så vil Sugar vise \"Log ud\" som en valgmulighed." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." +msgstr "Hvis TRUE, så vil Sugar vise \"Genstart\" som en valgmulighed." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " +"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" +"hoc network." +msgstr "" +"Hvis TRUE, så vil Sugar vise standard Ad-hoc netværk for kanal 1, 6 og 11. " +"Hvis Sugar ikke ser \"kendte\" netværk når det starter, så vil det automatisk " +"tilslutte til et Ad-hoc netværk." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +msgid "Jabber Server" +msgstr "Jabber-server" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Udseender på tastatur" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Tastaturmodel" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Valgmuligheder for tastatur" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "Udseende på favoritvisningen." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +msgid "" +"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +msgstr "" +"Liste med udseender på tastatur. Hver post bør være i udseendeform(variant)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +msgid "List of keyboard options." +msgstr "Liste med tastaturvalgmuligheder." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +msgid "Pitch value for the speech sugar service" +msgstr "Værdi på toneleje for sugars taletjeneste" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" +msgstr "Værdien på toneleje som anvendes af taletjenesten i Sugar" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +msgid "Power Automatic" +msgstr "Automatisk strømstyring" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +msgid "Power Extreme" +msgstr "Ekstrem strømstyring" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "Publicér til Gadget" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +msgid "Rate value for the speech sugar service" +msgstr "Værdi for hastighed for sugars taletjeneste" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" +msgstr "Værdi for hastighed som anvendes af taletjenesten i Sugar" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "Indstilling til at slå lyd fra lydenhed." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +msgid "Show Log out" +msgstr "Vis Log ud" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +msgid "Show Restart" +msgstr "Vis Genstart" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" +msgstr "Vis Sugar ad-hoc netværk" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +msgid "Sound Muted" +msgstr "Lyd slået fra" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +msgid "The keyboard model to be used" +msgstr "Tastaturmodellen som skal anvendes" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "Tidzone-indstilling for systemet." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +msgid "URL of the jabber server to use." +msgstr "URL som jabber-server skal anvende." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +msgid "URL where the backup is saved to." +msgstr "URL hvor sikkerhedskopi gemmes til." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +msgid "User Color" +msgstr "Brugerfarve" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +msgid "User Name" +msgstr "Brugernavn" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "Brugernavn som gennemgående anvendes på skrivebordet." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Users will not be allowed to erase these activities through the list view." +msgstr "" +"Brugere vil ikke have tilladelse til at slette disse aktiviteter gennem " +"listevisningen." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 +msgid "Volume Level" +msgstr "Lydstyrke" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:65 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "Lydstyrke for lydenheden." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:66 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"Under genoptagelsestilstand, så vil klik på et favorit-ikon føre til at " +"seneste post for denne aktivitet vil blive genoptaget." + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"sugar-control-panel: ADVARSEL, fandt flere end ét valg med samme navn: %s " +"modul: %r" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "sugar-control-panel: key=%s ikke et tilgængeligt valg" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" + +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"Anvendelse: sugar-control-panel [ valg ] nøgle [ argumenter ... ] \n" +" Styring af sukker-miljøet. \n" +" Valg: \n" +" -h vis denne hjælpebesked og afslut \n" +" -l vis liste over alle tilgængelige valg \n" +" -h key vis information om denne nøgle \n" +" -g key hent den nuværende værdi for nøglen \n" +" -s key angiv den nuværende værdi for nøglen \n" +" -c key nulstil den nuværende værdi for nøglen \n" +" " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 +msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" +msgstr "For at dine ændringer træder i kraft skal du genstarte Sukker.\n" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 +msgid "Changes require restart" +msgstr "Ændringer kræver genstart" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 +msgid "Cancel changes" +msgstr "Fortryd ændringer" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +msgid "Later" +msgstr "Senere" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 +msgid "Restart now" +msgstr "Genstart nu" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:208 +msgid "Done" +msgstr "Færdig" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Bekræft sletning" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 +#, python-format +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "Bekræft sletning: Vil du virkeligt permanent slette %s?" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280 +msgid "Keep" +msgstr "Behold" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 +msgid "Erase" +msgstr "Slet" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436 +msgid "Remove favorite" +msgstr "Fjern favorit" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440 +msgid "Make favorite" +msgstr "Opret favorit" + +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 +msgid "Freeform" +msgstr "Fri form" + +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 +msgid "Box" +msgstr "Boks" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 +msgid "Triangle" +msgstr "Trekant" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Registrering mislykkedes" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registrering lykkedes" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Du er nu registreret ved din skoleserver." + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644 +msgid "Register" +msgstr "Registrér" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663 +msgid "Register again" +msgstr "Registrér igen" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 +msgid "Software Update" +msgstr "Software-opdatering" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"Opdatér dine aktiviteter for at sikre kompatibilitet med din nye software" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 +msgid "Check now" +msgstr "Undersøg nu" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197 +msgid "List view" +msgstr "Listevisning" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 +msgid "Favorites view" +msgstr "Favoritvisning" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:91 +#, python-format +msgid "" +"A wireless encryption key is required for\n" +" the wireless network '%s'." +msgstr "" +"Der kræves en trådløs krypteringsnøgle til\n" +"det trådløse netværk '%s'." + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:140 +msgid "Key Type:" +msgstr "Nøgletype:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:160 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Ægthedstype:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:223 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:232 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "Trådløs sikkerhed:" + +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 +msgid "Resume" +msgstr "Genoptag" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 +msgid "Join" +msgstr "Tilslut" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:484 +#, python-format +msgid "Ad-hoc Network %d" +msgstr "Ad-hoc netværk %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:616 +#, python-format +msgid "Mesh Network %d" +msgstr "Maskenetværk %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "Kan ikke forbinde til serveren." + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "Serveren kunne ikke gennemføre forespørgslen." + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:575 +msgid "Decline" +msgstr "Afslå" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523 +#, python-format +msgid "%dB" +msgstr "%dB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525 +#, python-format +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 +#, python-format +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" + +#. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545 +#, python-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s af %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Transfer from %s" +msgstr "Overfør fra %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:570 +msgid "Accept" +msgstr "Godkend" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:758 +msgid "Dismiss" +msgstr "Afvis" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Den anden deltager afbrød filoverførslen" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Transfer to %s" +msgstr "Overfør til %s" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 +msgctxt "Clipboard" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 +msgid "Open with" +msgstr "Åbn med" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 +#, python-format +msgid "%s clipping" +msgstr "%s klipning" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Nabolag" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:103 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:133 +msgid "Click to change color:" +msgstr "Klik for at ændre farve:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:197 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:211 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 +msgid "Untitled" +msgstr "Uden navn" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 +msgid "No preview" +msgstr "Ingen smugkig" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 +#, python-format +msgid "Kind: %s" +msgstr "Art: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 +#, python-format +msgid "Date: %s" +msgstr "Dato: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 +#, python-format +msgid "Size: %s" +msgstr "Størrelse: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 +msgid "No date" +msgstr "Ingen dato" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 +msgid "Participants:" +msgstr "Deltagere:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 +msgid "Tags:" +msgstr "Mærkater:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 +msgid "Journal" +msgstr "Logbog" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 +msgid "Anytime" +msgstr "Nårsomhelst" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +msgid "Since yesterday" +msgstr "Siden igår" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 +msgid "Past week" +msgstr "Seneste uge" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 +msgid "Past month" +msgstr "Seneste måned" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 +msgid "Past year" +msgstr "Seneste år" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 +msgid "Anyone" +msgstr "Enhver" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 +msgid "My friends" +msgstr "Mine venner" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 +msgid "My class" +msgstr "Min klasse" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 +msgid "Anything" +msgstr "Hvadsomhelst" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 +msgid "Copy to" +msgstr "Kopier til" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplikér" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 +#, python-format +msgid "Error while copying the entry. %s" +msgstr "Fejl under kopiering af posten. %s" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 +msgid "Sort by date modified" +msgstr "Sortér efter ændringsdato" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 +msgid "Sort by date created" +msgstr "Sortér efter oprettelsesdato" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 +msgid "Sort by size" +msgstr "Sortér efter størrelse" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 +msgid "Sort view" +msgstr "Sorteringsvisning" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:317 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "Din logbog er tom" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:320 +msgid "Your documents folder is empty" +msgstr "Din dokumentmappe er tom" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:322 +msgid "The device is empty" +msgstr "Enheden er tom" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 +msgid "No matching entries" +msgstr "Ingen modsvarende emner" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:398 +msgid "Clear search" +msgstr "Ryd søgning" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 +#, python-format +msgid "Older Version Of %s Activity" +msgstr "Ældre version af aktiviteten %s" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 +#, python-format +msgid "Do you want to downgrade to version %s" +msgstr "Ønsker du at degradere til version %s" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "Din logbog er fuld" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "Slet nogle logbogsindlæg for at frigøre plads for nye indlæg." + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 +msgid "Show Journal" +msgstr "Vis logbog" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 +msgid "Choose an object" +msgstr "Vælg et objekt" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 +msgid "Resume with" +msgstr "Fortsæt med" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 +msgid "Start with" +msgstr "Start med" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "Ingen aktivitet til startpost" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 +msgid "Send to" +msgstr "Send til" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 +msgid "View Details" +msgstr "Vis detaljer" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 +msgid "Entries without a file cannot be sent." +msgstr "Poster uden en fil kan ikke sendes." + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 +msgid "Entries without a file cannot be copied." +msgstr "Poster uden en fil kan ikke kopieres." + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 +msgid "Clipboard" +msgstr "Udklipsholder" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 +msgid "No friends present" +msgstr "Ingen venner tilstede" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 +msgid "No valid connection found" +msgstr "Ingen gyldig forbindelse fundet" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "Ingen aktivitet for genoptagelsespost" + +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB ledig" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:211 +msgid "The reason for the device state change is unknown." +msgstr "Årsagen til enhedens ændrede tilstand er ukendt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:213 +msgid "The state change is normal." +msgstr "Den ændrede tilstand er normal." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:215 +msgid "The device is now managed." +msgstr "Enheden bliver nu håndteret." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:217 +msgid "The device is no longer managed." +msgstr "Enheden håndteres ikke længere." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:219 +msgid "The device could not be readied for configuration." +msgstr "Enheden kunne ikke klargøres til konfiguration." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:221 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." +msgstr "" +"IP-konfigurationen kunne ikke reserveres (ingen tilgængelige adresse, " +"tidsudløb, osv.)." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:224 +msgid "The IP configuration is no longer valid." +msgstr "IP-konfigurationen er ikke længere gyldig." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:226 +msgid "Secrets were required, but not provided." +msgstr "Hemmelighed var påkrævet, men blev ikke tilbudt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:228 +msgid "" +"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " +"server." +msgstr "Supplikanten 802.1X koblet fra adgangspunktet eller godkendelsesserver." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:231 +msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." +msgstr "Konfiguration af 802.1X-supplikanten mislykkedes." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:233 +msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." +msgstr "Supplikanten 802.1X blev afbrudt eller fejlede på uventet vis." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:235 +msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." +msgstr "Godkendelsesforløbet for 802.1X-supplikanten tog for lang tid." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:237 +msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." +msgstr "PPP-tjenesten mislykkedes med at starte inden for den tilladte tid." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:239 +msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." +msgstr "PPP-tjenesten forbindelse blev afbrudt på uventet vis." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:241 +msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "PPP-tjenesten blev afbrudt eller fejlede på uventet vis." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:243 +msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." +msgstr "DHCP-tjenesten mislykkedes med at starte inden for den tilladte tid." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:245 +msgid "The DHCP service reported an unexpected error." +msgstr "DHCP-tjenesten rapporterede en uventet fejl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:247 +msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "DHCP-tjenesten blev afbrudt eller fejlede på uventet vis." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:249 +msgid "The shared connection service failed to start." +msgstr "Den delte forbindelsestjeneste mislykkedes med at starte." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:251 +msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." +msgstr "" +"Den delte forbindelsestjeneste blev afbrudt eller fejlede på uventet vis." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:254 +msgid "The AutoIP service failed to start." +msgstr "AutoIP-tjenesten mislykkedes med at starte." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:256 +msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." +msgstr "AutoIP-tjenesten rapporterede en uventet fejl." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:258 +msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "AutoIP-tjenesten blev afbrudt eller fejlede på uventet vis." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:260 +msgid "Dialing failed because the line was busy." +msgstr "Opringning mislykkedes fordi linjen var optaget." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:262 +msgid "Dialing failed because there was no dial tone." +msgstr "Opringning mislykkedes fordi der manglede klartone." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:264 +msgid "Dialing failed because there was no carrier." +msgstr "Opringning mislykkedes fordi der ikke var nogen teleudbyder." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:266 +msgid "Dialing timed out." +msgstr "Opringningstiden udløb." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:268 +msgid "Dialing failed." +msgstr "Opringning mislykkedes." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:270 +msgid "Modem initialization failed." +msgstr "Modem-initialisering mislykkedes." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:272 +msgid "Failed to select the specified GSM APN" +msgstr "Mislykkedes med at vælge den angivne GSM APN" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:274 +msgid "Not searching for networks." +msgstr "Søger ikke efter netværk." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:276 +msgid "Network registration was denied." +msgstr "Netværksregistrering blev nægtet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:278 +msgid "Network registration timed out." +msgstr "Netværksregistreringen udløb." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:280 +msgid "Failed to register with the requested GSM network." +msgstr "Mislykkedes med at registrere det forespurgte GSM-netværk." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:282 +msgid "PIN check failed." +msgstr "PIN-tjek mislykkedes." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:284 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing." +msgstr "Nødvendig firmware for enheden kan mangle." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:286 +msgid "The device was removed." +msgstr "Enheden blev fjernet." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:288 +msgid "NetworkManager went to sleep." +msgstr "NetworkManager gik i dvale." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:290 +msgid "The device's active connection was removed or disappeared." +msgstr "Enhedens aktive forbindelse blev fjernet eller forsvandt." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:293 +msgid "A user or client requested the disconnection." +msgstr "En bruger eller klient anmodede om afbrydelse af forbindelsen." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:295 +msgid "The device's carrier/link changed." +msgstr "Enhedens teleudbyder/kæde blev ændret." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:297 +msgid "The device's existing connection was assumed." +msgstr "Enhedens eksisterende forbindelse blev antaget." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:299 +msgid "The supplicant is now available." +msgstr "Supplikanten er nu tilgængelig." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:301 +msgid "The modem could not be found." +msgstr "Modemmet kunne ikke findes." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:303 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." +msgstr "Bluetooth-forbindelsen mislykkedes eller nåede tidsudløb." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:305 +msgid "Unused." +msgstr "Ubrugt." + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 +msgid "Remove friend" +msgstr "Fjern ven" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 +msgid "Make friend" +msgstr "Opret ven" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 +msgid "Shutdown" +msgstr "Luk ned" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +msgid "Restart" +msgstr "Genstart" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 +msgid "Logout" +msgstr "Log ud" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 +msgid "My Settings" +msgstr "Mine indstillinger" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "Invitér til %s" + +#: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 +#, python-format +msgid "%s failed to start." +msgstr "%s mislykkede med at starte." + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 +msgid "Starting..." +msgstr "Starter..." + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 +msgid "Activity failed to start" +msgstr "Aktivitet mislykkede med at starte" + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 +msgid "View Source" +msgstr "Vis kilde" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:139 +msgid "Start new" +msgstr "Start ny" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 +msgid "Show contents" +msgstr "Vis indhold" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 +msgctxt "Volume" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 +msgid "Instance Source" +msgstr "Instans-kilde" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "Kilde for aktivitetsbundt" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 +msgid "Sugar Toolkit Source" +msgstr "Sugar Værktøjssæt Kilde" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 +#, python-format +#, python-format, +msgid "View source: %s" +msgstr "Vis kilde: %s" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 +#, python-format +msgid "View source: %r" +msgstr "Vis kilde: %r" + +#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 +msgid "Sugar in a window" +msgstr "Sugar i et vindue" -- cgit v0.9.1