# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 21:14+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: Dari \n" "Language: fa_AF\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "درباره من" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." msgstr "شماباید اول یک نام را وارد سازید" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "روکش: رنگ =%s hue=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "روکش: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "پرکردن : رنگ=%s hue=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "پرکردن %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "اشتباه درتعدیل کننده رنگ معین" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." msgstr "اشتباه دررنگ معین" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" msgstr "برای تبدیلی رنگ کلیک کنید" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "درباره کمپیوتر من" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" msgstr "دردسترس نیست" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" msgstr "هویت" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" msgstr "سریال نمبر" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" msgstr "قطعات" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 msgid "Build:" msgstr "ساختن" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 msgid "Sugar:" msgstr "شوگر" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" msgstr "نرم افزار" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "سفت افزار بی سیم" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" msgstr "کاپی رایت وجواز" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "شوگریک میانجی گری تصویری است که شما درحال دیدن به آن هستید شوگر قطعات آزاد " "است که توسط جوازعمومی تخت پوشش قرارگرفته است وبه شما خوش آمدید میگویم وشما " "میتوانید تغیرد هید ویا تقسیم کنید که کاپی ان دریک وضعیت مشخص تشریح داده شده " "است" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 msgid "Full license:" msgstr "جوازکامل" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "تاریخ وزمان" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "اشتباه وقت محلی موجود نیست" #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "Timezone" msgstr "وقت محلی" # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/record-activity.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (1) #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "قالب یا شکل" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." msgstr "مقدارباید عدد صحیح باشد" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" msgstr "هرگز" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" msgstr "آنی" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "ثانیه ها%s" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" msgstr "تاخیر فعال سازی" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" msgstr "کنج" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 msgid "Edge" msgstr "سن" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" msgstr "زبان" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "دسترسی ناموفق~/.i18n. تنظیمات استندرد ایجاد کنید" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "زبان برای رمز: تعین کرده نمی شود=%s" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "متاسفم من حرف نمی زنم'%s'." #: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77 msgid "Username:" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83 msgid "Password:" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89 msgid "Number:" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95 msgid "Access Point Name (APN):" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 msgid "Personal Identity Number (PIN):" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 msgid "Network" msgstr "شبکه" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:73 msgid "State is unknown." msgstr "وضعیت نا مشخص است" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:101 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "اشتباه دراستدلال مشخص رادیو روشن یا خاموش را استفاده کنید" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:152 #, fuzzy msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "اشتباه دراستدلال مشخص رادیو روشن یا خاموش را استفاده کنید" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" msgstr "بی سیم" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 #, fuzzy msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "رادیوی بی سیم را خاموش سازید تا عمر بطری را تضمین کرده باشید" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" msgstr "رادیو" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "تاریخ شبکه را دوراندازید اگر شما با وصل کردن شبکه مشکل دارید" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 msgid "Discard network history" msgstr "تاریخ شبکه را دوراندازید" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" msgstr "همدستی" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" "سرور معادل چیزی است که شما در کدام اطاق هستید، مردم در عین سرور قادر خواهند " "بود تا یگدیگر را ببینند، حتی اگر آنان در عین شبکه نباشند" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 msgid "Server:" msgstr "سرور" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "برق" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "اشتباه دراستدلال اتومات پی ام روشن یا خاموش را استعمال کنید" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "اشتباه دراستدلال افراطی پی ام روشن یا خاموش را استعمال کنید" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 msgid "Power management" msgstr "مدیریت برق" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "مدیریت برق اتوماتیک توان بطری را افزایش میدهد" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" "مدیریت برق خیلی زیاد رادیوی بی سیم را ازبین میبرد وعمربطری را افزایش میدهد" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 #, fuzzy msgid "Software update" msgstr "تجدید نرم افزار" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format msgid "Updating %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" msgstr[0] "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 #, python-format msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" msgstr "" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 #, fuzzy msgid "None" msgstr "انجام شد" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 msgid "1 KB" msgstr "" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 msgid "My Battery" msgstr "باطری من" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 msgid "Removed" msgstr "حذف گردید" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 msgid "Charging" msgstr "درحال چارچ شدن" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 msgid "Very little power remaining" msgstr "مقداری کمی برق باقی مانده است" #. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d it is a variable, #. only translate the word "remaining" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d باقی مانده" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:163 msgid "Charged" msgstr "چارج شد" #: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "آی پی آدرس : %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:93 #: ../extensions/deviceicon/network.py:292 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:129 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:492 msgid "Disconnect" msgstr "قطع کن" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:101 #: ../extensions/deviceicon/network.py:284 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:529 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:663 msgid "Connecting..." msgstr "درحال وصل شدن..." # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/chat-activity.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (4) #: ../extensions/deviceicon/network.py:106 #: ../extensions/deviceicon/network.py:174 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:535 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:669 msgid "Connected" msgstr "وصل گردید" #: ../extensions/deviceicon/network.py:119 msgid "No wireless connection" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:133 msgid "Channel" msgstr "کانال" #: ../extensions/deviceicon/network.py:148 msgid "Wired Network" msgstr "شبکه سیم کشی شده" #: ../extensions/deviceicon/network.py:177 msgid "Speed" msgstr "سرعت" #: ../extensions/deviceicon/network.py:202 msgid "Wireless modem" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:270 msgid "Please wait..." msgstr "" # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/connect-activity.po (1) #: ../extensions/deviceicon/network.py:275 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:488 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:619 msgid "Connect" msgstr "اتصال" #: ../extensions/deviceicon/network.py:276 msgid "Disconnected" msgstr "منقطع شدن" # # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamMini.activity.po (1)
# (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamEdit.activity.po (1)
# (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/web-activity.po (1)
# (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamSynthLab.activity.po (1)
# (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamJam.activity.po (1)
# (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar-toolkit.po (1)
# (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (2)
# (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/write.po (1) #: ../extensions/deviceicon/network.py:283 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:603 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:733 msgid "Cancel" msgstr "لغوکن" #: ../extensions/deviceicon/network.py:322 msgid "Try connection again" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:325 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:329 #, python-format msgid "Suggestion: %s" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:338 #, python-format msgid "Connected for %s" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:344 #: ../extensions/deviceicon/network.py:345 #, python-format #, fuzzy msgid "%d KB" msgstr "dkb%" #: ../extensions/deviceicon/network.py:350 msgid "Check your PIN/PUK configuration." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:353 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:357 msgid "Check the Number configuration." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:359 msgid "Check your configuration." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:597 msgid "Mesh Network" msgstr "شبکه تنیده" #: ../extensions/deviceicon/network.py:641 #, python-format #, fuzzy msgid "Mesh Network %s" msgstr "شبکه تنیده" #: ../extensions/deviceicon/network.py:757 msgid "No GSM connection available." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:758 msgid "Create a connection in the control panel." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:52 msgid "Speech" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:77 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:138 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:143 msgid "Say selected text" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:83 msgid "Stop playback" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:97 msgid "Pitch" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:106 msgid "Rate" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 msgid "Pause playback" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" msgstr "بلندگوهای من" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 msgid "Unmute" msgstr "صدا آزاد" # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamEdit.activity.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamJam.activity.po (1) #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 msgid "Mute" msgstr "بدون صدا" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 msgid "stylus" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 msgid "My touchpad" msgstr "" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" msgstr "تنیده یا بافته" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "Group" msgstr "گروه" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 msgid "Home" msgstr "خانه" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 msgid "Activity" msgstr "فعالیت" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" msgstr "عکس صفحه" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "Screenshot of \"%s\"" msgstr "عکس صفحه از" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Backup URL" msgstr "پشتیبان یو آر ال" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" "رنگ برای علامت اکس او که از طریق دیسکتاپ استعمال میگردد. رشته درست شده رنگ " "ضربت و پر میباشد، وقالب رنگ های آر بی جی میباشد به طور مثال:" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Corner Delay" msgstr "تاخیری کنج" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font face" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default font size" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Default nick" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "تاخیر در فعال سازی قاب که گوشه ها را استعمال مینماید" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "تاخیر در فعال سازی قاب که کناره ها را استعمال مینماید" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Directory to search for translations" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Edge Delay" msgstr "تاخیری لبه" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Favorites Layout" msgstr "طرح بندی دلخواه" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Favorites resume mode" msgstr "طریقه از سرگرفتن دلخواه ها" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "نام استفاده کننده که از طریق دیسکتاپ استفاده میگردد" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "نام استفاده کننده که از طریق دیسکتاپ استفاده میگردد" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" "اگر درست باشد، شوگر مارا قابل جستجو برای استفاده کنندگان دیگری از سرور جبیر " "خواهد ساخت" #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Jabber Server" msgstr "سرور جبیر" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Keyboard model" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "Keyboard options" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "طرح بندی نمایش دلخواه" #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "List of keyboard options." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Pitch value for the speech sugar service" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Power Automatic" msgstr "برق اتوماتیک" #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Power Extreme" msgstr "برق شدید" #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Publish to Gadget" msgstr "به ابزار نشر کن" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Rate value for the speech sugar service" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "تنظیم برای بی صدا کردن دستگاه صدا" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Show Log out" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Show Restart" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Sound Muted" msgstr "صدا خاموش گردید" #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "تنظیم وقت محل برای سیستم" #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 #, fuzzy msgid "URL of the jabber server to use." msgstr "یو آر ال سرور جبیر برای استفاده" #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "URL where the backup is saved to." msgstr "یو آر ال جاییکه پشتیبان حفظ گردیده است به" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "User Color" msgstr "رنگ استفاده کننده" #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "User Name" msgstr "نام استفاده کننده" #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "نام استفاده کننده که از طریق دیسکتاپ استفاده میگردد" #: ../data/sugar.schemas.in.h:63 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "Volume Level" msgstr "سطح درجه صدا" #: ../data/sugar.schemas.in.h:65 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "سطح درجه صدا برای دستگاه صدا" #: ../data/sugar.schemas.in.h:66 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" "در زمان طریقه آغاز کردن، کلیک کردن بالای علامت دلخواه دخولی آخر را برای آن " "دخولی سبب خواهد شد تا شروع گردد" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "شوگر-کنترول پنل- : هشدار: بیش ترازیک انتخاب یافت شد همراه با همین قسم نام %" "s %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "کلید یک انتخاب موجود نیست یا دردسترس نیستsugar-control-panel:=%s " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "نوع استفاده: انتخاب کلید کنترول کردن درساحه شوگرUsage: sugar-control-panel " " [ args ... ] \n" " انتخاب:این پیام کمکی را نشان دهید واین علامت را خارج سازید تمام انتخاب " "های موجود را بارگذاری کنید کلید معلومات را درباره این کلید نشان میدهد کلید " "مقدار جاری کلید را به دست میآورد کلید مقدارجاری برای کلید مستقرمیسازد کلید " "مقداری فعلی را پاک میکند\n" " \n" " -h \n" " -l \n" " -h \n" " -g \n" " -s \n" " -c \n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 #, fuzzy msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شوگررا دوباره آغازکنید\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" msgstr "دوباره شروع کردن لازم را تغیرمیدهد" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 msgid "Cancel changes" msgstr "تغیرات را لغوکن" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 msgid "Later" msgstr "بعدی" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 msgid "Restart now" msgstr "حالا دوباره آغازکنید" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:208 msgid "Done" msgstr "انجام شد" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 msgid "Ok" msgstr "درست است" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 msgid "Confirm erase" msgstr "پاک کردن را تایید کنید" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "پاک کردن را تایید کنید: آیا میخوهید که به طوردایم پاک کنید %s?" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar-toolkit.po (3) #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280 msgid "Keep" msgstr "نگه داشتن" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 msgid "Erase" msgstr "پاک کردن" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436 msgid "Remove favorite" msgstr "دلخواه را حذف کنید" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440 msgid "Make favorite" msgstr "دلخواه بساز" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 msgid "Freeform" msgstr "شکل آزاد" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 msgid "Ring" msgstr "حلقه" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 msgid "Spiral" msgstr "مار پیچ" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 msgid "Box" msgstr "بکس" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 msgid "Triangle" msgstr "مثلث" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 msgid "Registration Failed" msgstr "ثبت نام موفق نگردید" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 msgid "Registration Successful" msgstr "ثبت نام موفق" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "شما حالا با سرورمکتب تان ثبت نام شدید" # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamMini.activity.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamJam.activity.po (1) #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644 msgid "Register" msgstr "ثبت نام کردن" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663 msgid "Register again" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" msgstr "تجدید نرم افزار" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "فعالیت ها ی خودرا تجدید کنید تا سازگاری تان را با قطعات تضمین کنید" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 msgid "Check now" msgstr "حالا چک کنید" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197 msgid "List view" msgstr "دید لیستی" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 msgid "Favorites view" msgstr "دید دلخواه" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:91 #, python-format msgid "" "A wireless encryption key is required for\n" " the wireless network '%s'." msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:140 msgid "Key Type:" msgstr "نوعیت کلید" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:160 msgid "Authentication Type:" msgstr "نوعیت تصدیق" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:223 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "شخصی WPA &WPA2" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:232 msgid "Wireless Security:" msgstr "امنیت بی سیم" # TRANS: Action label for resuming an activity. # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/journal-activity.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (1) #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Resume" msgstr "شروع شدن" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 msgid "Join" msgstr "پیوستن" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:484 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:616 #, python-format #, fuzzy msgid "Mesh Network %d" msgstr "شبکه تنیده" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "به سرور وصل شده نمیتواند" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 msgid "The server could not complete the request." msgstr "سرورتقاضا را تکمیل کرده نمیتواند" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:575 msgid "Decline" msgstr "کاهش" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "%dB" msgstr "db%" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "%dKB" msgstr "dkb%" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "%dMB" msgstr "dmb%" #. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "%s of %s" msgstr "از" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "Transfer from %s" msgstr "انتقال از" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:570 msgid "Accept" msgstr "قبول کردن" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:758 msgid "Dismiss" msgstr "مرخص کردن" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "Transfer to %s" msgstr "انتقال به" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 #, fuzzy msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" msgstr "حذف کن" # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamSynthLab.activity.po (2) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamMini.activity.po (2) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamEdit.activity.po (2) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (2) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/TamTamJam.activity.po (2) #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open" msgstr "باز" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 msgid "Open with" msgstr "بازکردن با" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "%s clipping" msgstr "چیدن" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Neighborhood" msgstr "همسایگی" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "F1" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "F2" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 msgid "F3" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 msgid "F4" msgstr "" #: ../src/jarabe/intro/window.py:103 msgid "Name:" msgstr "نام" #: ../src/jarabe/intro/window.py:133 msgid "Click to change color:" msgstr "برای تبدیلی رنگ کلیک کن" #: ../src/jarabe/intro/window.py:197 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" msgstr "عقب" #: ../src/jarabe/intro/window.py:211 msgid "Next" msgstr "بعدی" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 msgid "No preview" msgstr "پیش نمایش نیست" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Kind: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 #, python-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 msgid "No date" msgstr "تاریخی نیست" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 msgid "Participants:" msgstr "اشتراک کنندگان" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 msgid "Description:" msgstr "تعریف" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 msgid "Tags:" msgstr "برچسپ ها" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 msgid "Journal" msgstr "ژورنال" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 msgid "Search" msgstr "جستجو کردن" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" msgstr "هر وقت" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" msgstr "امروز" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Since yesterday" msgstr "از دیروز تا کنون" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past week" msgstr "هفته گذشته" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past month" msgstr "ماه گذشته" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "Past year" msgstr "سال گذشته" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "Anyone" msgstr "هر کدام" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" msgstr "رفقای من" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 msgid "My class" msgstr "صنف من" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" msgstr "هر چیز" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 msgid "Error" msgstr "" # TRANS: Action label for starting an entry. # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/journal-activity.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/measure_stable.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (1) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/slider-puzzle.po (2) #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Start" msgstr "شروع" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:317 msgid "Your Journal is empty" msgstr "روزنامه شما خالی است" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:320 msgid "Your documents folder is empty" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:322 msgid "The device is empty" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 #, fuzzy msgid "No matching entries" msgstr "دخولی ها مطابقت ندارد" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:398 msgid "Clear search" msgstr "جستجو را پاک کن" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" msgstr "روزنامه شما پر است" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" "لطفا مقدار دخولی های روزنامه قدیمی را حذف کن تا برای جدید ها فضا ایجاد گردد" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 msgid "Show Journal" msgstr "روزنامه را نشان بده" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 msgid "Choose an object" msgstr "یک شیء را انتخاب کن" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410 msgid "Close" msgstr "بسته کردن" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 msgid "Resume with" msgstr "ادامه دادن همراه" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 msgid "Start with" msgstr "شروع همراه" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 msgid "No activity to start entry" msgstr "کدام فعالیت نمیباشد تا دخولی را شروع نماید" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Send to" msgstr "ارسال کن به" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 msgid "View Details" msgstr "جزییات را ببین" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" msgstr "کدام رفیق حاضر نیست" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 msgid "No valid connection found" msgstr "کدام اتصال با ارزش پیدا نگردید" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 msgid "No activity to resume entry" msgstr "کدام فعالیت نمیباشد تا دخولی را آغاز نماید" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 msgid "Documents" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d مگابایت خالی" #: ../src/jarabe/model/network.py:211 msgid "The reason for the device state change is unknown." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:213 msgid "The state change is normal." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:215 msgid "The device is now managed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:217 msgid "The device is no longer managed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:219 msgid "The device could not be readied for configuration." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:221 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "The IP configuration is no longer valid." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Secrets were required, but not provided." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:231 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:233 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:235 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:237 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:239 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:241 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:243 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:249 msgid "The shared connection service failed to start." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:251 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:254 msgid "The AutoIP service failed to start." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:256 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:258 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:260 msgid "Dialing failed because the line was busy." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:262 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:264 msgid "Dialing failed because there was no carrier." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:266 msgid "Dialing timed out." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:268 msgid "Dialing failed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:270 msgid "Modem initialization failed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:272 msgid "Failed to select the specified GSM APN" msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:274 msgid "Not searching for networks." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:276 msgid "Network registration was denied." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:278 msgid "Network registration timed out." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:280 msgid "Failed to register with the requested GSM network." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:282 msgid "PIN check failed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:284 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:286 msgid "The device was removed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:288 msgid "NetworkManager went to sleep." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:290 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:293 msgid "A user or client requested the disconnection." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:295 msgid "The device's carrier/link changed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:297 msgid "The device's existing connection was assumed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:299 msgid "The supplicant is now available." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:301 msgid "The modem could not be found." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:303 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:305 msgid "Unused." msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" msgstr "رفیق را حذف کن" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 msgid "Make friend" msgstr "دوست بساز" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 msgid "Shutdown" msgstr "خاموش کردن" # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/sugar.po (2) # (poterminology) /home/sayamindu/test/fa_AF/memorize.po (1) #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" msgstr "شروع مجدد" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 msgid "Logout" msgstr "خروج از سیستم" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 msgid "My Settings" msgstr "تنظیمات من" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "دعوت به %s" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "%s failed to start." msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." msgstr "شروع شدن ..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" msgstr "" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 msgid "View Source" msgstr "منبع نما" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 msgid "Stop" msgstr "توقف" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:139 msgid "Start new" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 msgid "Show contents" msgstr "مطالب را نشان بده" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 #, fuzzy msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "حذف کن" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" msgstr "منبع مثال یا نمونه" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" msgstr "منبع" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "منبع مجموعه فعالیت" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 #, python-format msgid "View source: %s" msgstr "نمایش منبع %s" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "View source: %r" msgstr "نمایش منبع %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr ""