# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-28 17:03+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "என்னைப் பற்றி" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." msgstr "நீங்கள் பெயரை பதிவு செய்யுங்கள்." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format #, python-format, fuzzy #, python-format, , msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "வீச்சு: நிறம்=%s சாயல்=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format #, python-format, fuzzy #, python-format, , msgid "stroke: %s" msgstr "வீச்சு: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "நிரப்பு:........நிறம்=%s hue=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "நிரப்பு:.....%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "குறித்த தவறை நிறத்தால் மாற்றியமைக்க." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." msgstr "தவறை குறித்த நிறத்தால் நிறந்தீட்டுக." #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" msgstr "நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கு்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "என்னுடைய கணினியைப் பற்றி" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய வாய்ப்பில்லை." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" msgstr "அடையாளம்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" msgstr "தொடர் இலக்கம்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" msgstr "மென்பொருள்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 msgid "Build:" msgstr "கட்டியெழுப்பு" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 msgid "Sugar:" msgstr "சுகர்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" msgstr "கூட்டுப்பொருள்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "இணைப்பில்லாத கூட்டுப்பொருள்" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" msgstr "பிரதிசெய்து உறுதிப்படுத்து" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "சுகர் என்பது பாவனையாளருக்கு பார்த்து தலையீடு செய்வ தற்கு சிறப்பாக " "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.சுகர் இலவச மென்பொருளானதோடு,இது GNU பொது மக்கள் " "அனுமதியின்கீழ் கையாளப்படுகின்றதை மாற்றுவதற்கோ பிரதிகளை விநியோகிப்பதற்கோ " "குறித்த சில நிபந்தனைகளின்கீழ் இதனை மாற்றவோ இதன் பிரதிக ளை விநியோகிக்கவோ " "முடியும்." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 msgid "Full license:" msgstr "முழு அனுமதி" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "திகதியும் நேரமும்" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "தவறு நேர வலையமைப்பு ஏற்கனவே இல்லை." #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "Timezone" msgstr "நேரவலயம்" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "சட்டகம்" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." msgstr "பெறுமதி முழு எண்ணாக இருக்கவேண்டும்." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" msgstr "ஒருபோதும்" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" msgstr "உடனடியாக" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s செக்கன்கள்-" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" msgstr "செயற்படுதல் தாமதம்" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" msgstr "மூலை" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 msgid "Edge" msgstr "விளிம்பு" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 msgid "Keyboard" msgstr "விசைத்தட்டு" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 msgid "Keyboard Model" msgstr "விசைத்தட்டு மாதிரி" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "தளக்கோலங்களை மாற்றுவதற்கான விசை" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" msgstr "விசைப்பலகை தளக்கோலங்கள்" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" msgstr "மொழி" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "அடையவில்லை~/.i18n. தரமானவற்றை உருவாக்கு" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "மொழி பரிபாஷை=%s முடிவுசெய்யவில்லை" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 #, python-format #, python-format, msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "மன்னிக்கவும் நான் பேசவில்லை '%s'." #: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" "உங்களது விருப்பத்திற்கு ஏற்றவாறு மொழிகளைச் சேர். ஏதாவது மொழிமாற்றம் " "கிடைக்காவிடில் அடுத்த பட்டியல் பாவிக்கப்படும்." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" msgstr "மோடம் அமைப்புகள்" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" "நகரும் அகலகற்றை இணைப்பை 3ஜி கைபேசி வலைதளத்துடன் அமைக்க மேற்க்கண்ட தகவல்களைக் " "கொடுத்தாக வேண்டும்." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77 msgid "Username:" msgstr "பயனர் பெயர்:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89 msgid "Number:" msgstr "எண்:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95 msgid "Access Point Name (APN):" msgstr "அனுகு புள்ளியின் பெயர் (APN);" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 msgid "Personal Identity Number (PIN):" msgstr "சுயவிவர அடையாள எண் (PIN):" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 msgid "Network" msgstr "வலையமைப்பு" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:73 msgid "State is unknown." msgstr "தரம் அறியப்படாதது" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:101 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "குறித்த வானொலி விவாதம் தவறு.உபயோகியுங்கள்on/off." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:152 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "குறித்த வானொலி விவாதம் தவறு..உபயோகியுங்கள்0/1." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" msgstr "இணைப்பில்லாத" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "இணைப்பில்லாத வானொலியை நிறுத்தி மின்கலத்தை சேமி" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" msgstr "வானொலி" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "" "வ லையமைப்பு இணைக்கும்போது பிரச்சினைகள் இருப்பின் வலையமைப்பை துண்டித்து " "மீண்டும் வலையமைப்பை இணைக்க." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 msgid "Discard network history" msgstr "வலையமைப்பை துண்டிக்கவும்" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" msgstr "உதவி" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" "வழங்கியானது (கணினி)நீங்கள் எந்த அறையில் உள்ளீர்கள் என்பதைக்காட்டுவதற்கு " "சமனானது:அதே வழங்கியிலுள்ள (கணினி)மக்களால் ஒவ்வொன்றையும் பார்க்க " "முடியும்,ஆனால் அவர்கள் ஒரே வலையமைப்பில் இல்லை." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 msgid "Server:" msgstr "வழங்கி" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "வலு" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "தன்னியக்க pmவிவாதத்தில் தவறு. உபயோகிon/off." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "கடுமையான pm விவாதம் தவறு . உபயோகி on/off." #: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 msgid "Power management" msgstr "வலு முகாமைத்துவம்" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "தன்னியக்க வலு முகாமைத்துவம் (மின் கலத்தின் வலுவைக் கூட்டுதல்)." #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" "கடுமையான வலு முகாமைத்துவம் (கம்பித் தொடுகையற்ற கதிருக்கு மின்கலத்தின் மூலம் " "ஆயுளை கொடுத்தல்)" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" msgstr "மென்பொருளைப் புதுப்பித்தல்" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" "மென்பொருள் புதுபித்தலின் பிழைகளை திருத்து, பாதுகாப்பு தடையங்களை நீக்கவும் " "மற்றும் புதிய பண்புகளை கொடுக்கவும்" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "சோதிக்கிறது %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "பதிவிறக்கப்படுகிறது %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format msgid "Updating %s..." msgstr "புதிப்பிக்கப்படுகிறது %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" msgstr "உங்களுடைய மென்பொருள் புத்தம் புதியது" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "நீங்கள் மேம்பாட்டை %s நிறுவலாம்" msgstr[1] "நீங்கள் மேம்பாடுகளை %s நிறுவலாம்" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." msgstr "மேம்பாடுகளுக்கு சோதிக்கிறது..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." msgstr "மேம்பாடுகள் நிறுவப்படுகிறது..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" msgstr[0] "%s மேம்பாடு நிறுவப்பட்டது" msgstr[1] "%s மேம்பாடுகள் நிறுவப்பட்டன" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" msgstr "தெறிவு செய்தவைகளை நிறுவு" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "பதிவிறக்கிய அளவு: %s" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 #, python-format msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" msgstr "வெளியீட்டு எண் %(current)s யிலிருந்து %(new)s க்கு (அளவு: %(size)s)" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "%.0f KB" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 msgid "My Battery" msgstr "எனது மின்கலம்" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 msgid "Removed" msgstr "அகற்று" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 msgid "Charging" msgstr "மின்னேற்றல்" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 msgid "Very little power remaining" msgstr "மிகச்சிறிய வலு எஞ்சியுள்ளது" #. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d it is a variable, #. only translate the word "remaining" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 #, python-format #, python-format, msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d எஞ்சியுள்ளது" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:163 msgid "Charged" msgstr "மின்னேற்றம்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP விலாசம்%s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:93 #: ../extensions/deviceicon/network.py:292 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:129 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:492 msgid "Disconnect" msgstr "இணைப்பை துண்டி" #: ../extensions/deviceicon/network.py:101 #: ../extensions/deviceicon/network.py:284 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:529 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:663 msgid "Connecting..." msgstr "இணைத்தல்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:106 #: ../extensions/deviceicon/network.py:174 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:535 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:669 msgid "Connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../extensions/deviceicon/network.py:119 msgid "No wireless connection" msgstr "ஒரு கம்பில்லா இணைப்பு கூட இல்லை" #: ../extensions/deviceicon/network.py:133 msgid "Channel" msgstr "தடம்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:148 msgid "Wired Network" msgstr "கம்பி வலையமைப்பு" #: ../extensions/deviceicon/network.py:177 msgid "Speed" msgstr "வேகம்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:202 msgid "Wireless modem" msgstr "கம்பில்லா மோடம்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:270 msgid "Please wait..." msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:275 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:488 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:619 msgid "Connect" msgstr "இணை" #: ../extensions/deviceicon/network.py:276 msgid "Disconnected" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" #: ../extensions/deviceicon/network.py:283 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:603 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:733 msgid "Cancel" msgstr "இரத்துசெய்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:322 msgid "Try connection again" msgstr "மறுமுறை இணைப்பை முயற்சிக்கவும்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:325 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "தவறு: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:329 #, python-format msgid "Suggestion: %s" msgstr "ஆலோசனை: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:338 #, python-format msgid "Connected for %s" msgstr "%s க்கு இணைக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../extensions/deviceicon/network.py:344 #: ../extensions/deviceicon/network.py:345 #, python-format #, python-format, msgid "%d KB" msgstr "%d கேபி" #: ../extensions/deviceicon/network.py:350 msgid "Check your PIN/PUK configuration." msgstr "உங்களுடைய PIN/PUK அமைப்புகளை சரிபார்க்கவும்." #: ../extensions/deviceicon/network.py:353 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" msgstr "அனுகு புள்ளியின் (APN) பெயர் அமைப்புகளை சரிபார்க்கவும்." #: ../extensions/deviceicon/network.py:357 msgid "Check the Number configuration." msgstr "எண் அமைப்புகளை சரிபார்க்கவும்." #: ../extensions/deviceicon/network.py:359 msgid "Check your configuration." msgstr "உங்களுடைய அமைப்புகளை சரிபார்க்கவும்." #: ../extensions/deviceicon/network.py:597 msgid "Mesh Network" msgstr "மெஷ் பிணையம்" #: ../extensions/deviceicon/network.py:641 #, python-format msgid "Mesh Network %s" msgstr "மெஷ் பிணையம் %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:757 msgid "No GSM connection available." msgstr "GSM இணைப்புகள் ஏதும் இல்லை." #: ../extensions/deviceicon/network.py:758 msgid "Create a connection in the control panel." msgstr "கட்டுப்பாடு பட்டையில் ஒரு இணைப்பை உருவாக்கவும்." #: ../extensions/deviceicon/speech.py:52 msgid "Speech" msgstr "பேச்சு" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:77 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:138 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:143 msgid "Say selected text" msgstr "தெரிவு செய்ததை சொல்" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:83 msgid "Stop playback" msgstr "பின்னியக்கியை நிறுத்து" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:97 msgid "Pitch" msgstr "சுருதி" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:106 msgid "Rate" msgstr "விகிதம்" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 msgid "Pause playback" msgstr "பின்னியக்கியை இடைநிறுத்து" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" msgstr "எனது ஒலி பெருக்கிகள்" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 msgid "Unmute" msgstr "ஒலியை ஆரம்பி" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 msgid "Mute" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" msgstr "விரல்" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 msgid "stylus" msgstr "தட்டி" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 msgid "My touchpad" msgstr "எண் தொடுப்பட்டை" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" msgstr "மெஷ்" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "Group" msgstr "குழு" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 msgid "Home" msgstr "வீடு" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 msgid "Activity" msgstr "செயற்பாடு" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" msgstr "திரை வடிவம்" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" msgstr "\"%s\" யின் திரையின் படம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" "தொடங்கும் வேலையில் புனைப்பெயர் கேட்பதை நிறுத்தப்பட்டது; \"கணினி\" யூனிக்ஸ் " "கணக்கின் நீள பெயரை மீண்டும் பயன்படுத்த." #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." msgstr "மேம்பட்ட மொழியாக்கங்களை அதிகமான அடைவுகள் வைத்திருக்க முடியும்." #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Backup URL" msgstr "URL ஊடாக மேலே செல்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "ID களின் தடுக்கப்பட்ட செயற்பாடுகளுக்கான கட்டு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" "நிறந்தீட்டிய XO வடிவத்தை திரைக்குப் பயன்பரடுத்தலாம்.நூலினை வடிவமைப்பதற்கு " "நிறத்தினையும் நிரப்பிய நிறத்தினையும்,rbg நிறக்கலவையினுாடாகப் " "பெற்றுக்கொள்ளலாம். எ.கா #AC32FF,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Corner Delay" msgstr "மூலை தாமதம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font face" msgstr "தன்னார்ந்த எழுத்துரு முகம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default font size" msgstr "தன்னார்ந்த எழுத்துரு அளவு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Default nick" msgstr "தன்னார்ந்த புனை" #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "மூலையைப் பயன்படுத்துவதனால் சட்டகத்தின் செயற்பாடு தாமதம் அடைகின்றது" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "" "ஒரத்தினைப் பயன் படுத்துவதனால் சட்டகச் செயற்பாட்டில் தாமதம் ஏற்படுகின்றது" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Directory to search for translations" msgstr "மொழியாக்கங்களை தேடுவதற்க்கான அடைவு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Edge Delay" msgstr "ஒரத்தின் தாமதம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Favorites Layout" msgstr "விருப்பமான தளக்கோலம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Favorites resume mode" msgstr "விருப்பத்துக்குரியதை மீழ ஆரம்பி" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "திரையினூடாக உட்செல்வதற்கு உபயோகிக்கும் பெயரைப் பயன்படுத்து" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "திரையினூடாக உட்செல்வதற்கு உபயோகிக்கும் பெயரைப் பயன்படுத்து" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM) ஏபிஎன் பிணையம்(நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணையம் பிஐஎன் (நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணையம் பியுகே(நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணைய அணுகு புள்ளியின் பெயர் கட்டமைப்பு " "(நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணைய எண் (நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணைய கடவுச்சொல் (நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணைய கடவுச்சொல்லின் கட்டமைப்பு " "(நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணையத்தின் அடையாள எண்ணின் கட்டமைப்பு " "(நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணையத்தின் பூட்டு திறக்கும் சாவியின் கட்டமைப்பு " "(நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணையத்தின் தொலைதொடர்பு எண்ணின் கட்டமைப்பு " "(நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணையத்தின் பயனர்பெயர் (நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "ஜிஎஸ்எம்(GSM) பிணையத்தின் பயனர்பெயரின் கட்டமைப்பு " "(நீக்கப்பட்டது/பயன்படுத்தப்படவில்லை)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" "உண்மையாயின் Sugar எங்களை Jabberவழங்கி (கணினி)யின் ஊடக தேடல் நிலைக்கு இட்டுச் " "செல்லும்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "உண்மையாகில், Sugar \"வெளிச்செல்\" தேரிவைக் காட்டும்." #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "உண்மையாகில், Sugar \"வெளிச்செல்\" தேரிவைக் காட்டும்." #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" "இது உண்மை என்றால், சுகரானது Ad-hoc பிணையத்தை இயல்பாக தடங்கள் 1,6 மற்றம் 11 " "காட்டும். இல்லையென்றால் தெரிந்த பிணையத்தை பார்க்காது. இது " "தொடங்கும்பொருட்டு Ad-hoc பிணையத்தை தானாக இணைக்காது." #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Jabber Server" msgstr "Jabber வழங்கி (கணினி)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard layouts" msgstr "விசைப்பலகை தளக்கோலங்கள்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Keyboard model" msgstr "விசைப்பலகை மாதிரி" #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "Keyboard options" msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "விருப்பத்தித்குரிய செயற்பாட்டின் தளக்கோலதின் பார்வை" #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" "விசைப்பலகை மாதிறிகளின் பட்டியல். அனைத்து மாதிறிகளும் தளக்கோல வடிவத்தில் " "இருக்கனும்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "List of keyboard options." msgstr "விசைப்பலகை மாதிறிகளின் பட்டியல்." #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Pitch value for the speech sugar service" msgstr "பேச்சு சுகர் சேவைக்கான சுருதி எண்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" msgstr "சுகரினுள் பேச்சு சேவையால் சுருதி எண் பயன்படுத்படுகிறது" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Power Automatic" msgstr "தன்னியக்க வலு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Power Extreme" msgstr "கூடுதலான வலு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Publish to Gadget" msgstr "கருவிக்கு வெளிப்படுத்து" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Rate value for the speech sugar service" msgstr "பேச்சு சுகர் சேவைக்கான விகித எண்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" msgstr "சுகரினுள் பேச்சு சேவையால் விகித எண் பயன்படுத்படுகிறது" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "ஒலித்திட்டமிடலை இல்லாமல் செய்வதற்கான செயற்பாடு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Show Log out" msgstr "வெளிச் செல்கையைக் காட்டு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Show Restart" msgstr "மீள் ஆரம்பிப்பதை காட்டு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "சுகர் Ad-hoc பிணையங்களை காட்டு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Sound Muted" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "இந்த விசைப்பலகை மாதிறி பயன்படுத்தப்படும்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "நேர வலையமைப்பை செயற்படுத்துவதற்கான அமைப்பு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "URL of the jabber server to use." msgstr "jabber வழங்கி (கணினி)யிலுள்ள URL ஐ உபயோகி" #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "URL where the backup is saved to." msgstr "URL எதனுள் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "User Color" msgstr "உபயோகிப்பவரின் நிறம்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "User Name" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர்" #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "திரையினுாடாக உட்செல்வதற்கு உபயோகிக்கும் பெயரைப் பயன்படுத்து" #: ../data/sugar.schemas.in.h:63 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" "பட்டியல் பார்வையின் மூலமாக இந்த செயற்பாடுகளை அழிக்க பயனாளர்களை அனுமதிக்கபட " "மாட்டாது." #: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "Volume Level" msgstr "சத்தத்தின் அளவு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:65 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "ஒலிஉபகரணத்திற்கான சத்தத்தின் அளவு" #: ../data/sugar.schemas.in.h:66 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" "மீழ ஆரம்பிப்பதற்கு விரும்பிய icon மீது அழுத்தியவுடன் இறுதியாக செய்த " "செயற்பாடுகளைப் பெற்றுக் கொள்ளலாம்" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar -கட்டுப்பாட்டு-பகுதி:எச்சரிக்கை அதே பெயருக்குரிய ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " "தெரிவுகளை தேடுதல்:%s மாற்றியமை %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "சுகர்-கட்டுப்பாட்டு-பட்டியல்:சாவி=%s கிடைக்கப்பெறாத தேர்வு" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "சுகர்-கட்டுப்பாட்டு-பட்டியல்:%s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "பயன்பாடு :சுகர்-கட்டுப்பாட்டு-பட்டியல்[ தேர்வு] சாவி[ args ... ] \n" "------சுகர் சூழலுக்கான கட்டுப்பாடு\n" "-----தேர்வு\n" "------h ------உதவிக்கான தகவலைப் பார்ப்பதுடன் வெளியாகு\n" "-------l-----பயன்படுத்தக் கூடிய தேர்வுகளைப் பட்டியல் இடு\n" "-------hசாவி----இந்த சாவிக்கான தகவலைக் காட்டு\n" "------g சாவி---- தற்போதைய சாவிக்கான பெறுமதியினைப் பெற்றுக்கொள்\n" "-----s சாவி------ தற்போதைய சாவிக்கான பெறுமதியினை ஒழுங்குபடுத்து \n" "------c சாவி----- தற்போதைய சாவிக்கான பெறுமதியினை நீக்கு \n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" msgstr "உங்களுடைய மாற்றங்களைப் பதிவதற்கு சுகரை மீள் ஆரம்பி\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" msgstr "மாற்றத்தினை மீள் ஆரம்பிப்பதற்கான கோரிக்கை" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 msgid "Cancel changes" msgstr "மாற்றத்தினை இரத்துசெய்" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 msgid "Later" msgstr "பின்னர்" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 msgid "Restart now" msgstr "இப்போது மீள் ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:208 msgid "Done" msgstr "முடிந்து விட்டது" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 msgid "Ok" msgstr "சரி" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231 #, python-format #, python-format, msgid "Version %s" msgstr "பதிப்பு %s" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 msgid "Confirm erase" msgstr "அழிப்பதை உறுதி செய்" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "அழிப்பதை உறுதி செய்:உங்களுக்கு நிரந்தரமாக அழிக்க வேண்டுமா %s?" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280 msgid "Keep" msgstr "வைத்திரு" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 msgid "Erase" msgstr "அழி" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436 msgid "Remove favorite" msgstr "விரும்பியதை அகற்று" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440 msgid "Make favorite" msgstr "விரும்பியதை உருவாக்கு" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 msgid "Freeform" msgstr "இலவச படிவம்" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 msgid "Ring" msgstr "வளையம்" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 msgid "Spiral" msgstr "சுருள்" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 msgid "Box" msgstr "பெட்டி" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 msgid "Triangle" msgstr "முக்கோணம்" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 msgid "Registration Failed" msgstr "பதிவுப்பிழை" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 msgid "Registration Successful" msgstr "பதிவு வெற்றிகரமானது" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "" "நீங்கள் தற்போது உங்கள் பாடசாலையிலுள்ள வழங்கி (கணினி) யில் பதிவு " "செய்யப்பட்டுள்ளீர்" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644 msgid "Register" msgstr "பதிவு" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663 msgid "Register again" msgstr "மறுபடியும் பதி" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" msgstr "மென் பொருளைப் புதுப்பித்தல்" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "உங்கள் புதிய மென் பொருளுடன் செயற்பாடுகளை உறுதிப்படுத்துவதி புதுப்பி" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 msgid "Check now" msgstr "தற்போது பரிசீலி" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197 msgid "List view" msgstr "பட்டியல் பார்வை" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 msgid "Favorites view" msgstr "விருப்புக்குரிய பார்வை" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:91 #, python-format msgid "" "A wireless encryption key is required for\n" " the wireless network '%s'." msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:140 msgid "Key Type:" msgstr "சாவி டைப்/வகை" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:160 msgid "Authentication Type:" msgstr "நம்பத்தகுந்த டைப்/வகை" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:223 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 தனிப்பட்ட" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:232 msgid "Wireless Security:" msgstr "இணைப்பற்ற பாதுகாப்பு" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Resume" msgstr "மீழ ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 msgid "Join" msgstr "இணை" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:484 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" msgstr "Ad-hoc பிணையம் %d" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:616 #, python-format msgid "Mesh Network %d" msgstr "மெஷ் பிணையம் %d" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "வழங்கி (கணினி) யினை இணைக்க முடியாது" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 msgid "The server could not complete the request." msgstr "வழங்கி (கணினி) கட்டளையை முழுமையாக ஏற்கவில்லை" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:575 msgid "Decline" msgstr "கோடு" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523 #, python-format msgid "%dB" msgstr "%dB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "%dKB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "%dMB" #. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:545 #, python-format #, python-format, fuzzy #, python-format, msgid "%s of %s" msgstr "%s of %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 #, python-format #, python-format, msgid "Transfer from %s" msgstr "%s லிருந்து மாற்று" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:570 msgid "Accept" msgstr "ஏற்றுக்கொள்" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:640 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:758 msgid "Dismiss" msgstr "இல்லாமல் செய்" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "கோப்பு பதிவேற்றத்தை மற்ற இணைப்பாளர் இரத்துசெய்து விட்டார்" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 #, python-format #, python-format, msgid "Transfer to %s" msgstr "%s க்கு மாற்றம் செய்" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" msgstr "அகற்று" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open" msgstr "திற" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 msgid "Open with" msgstr "திறத்தலுடன்" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "%s சிறிதாக்குதல்" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Neighborhood" msgstr "அயல்" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 msgid "F3" msgstr "F3" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 msgid "F4" msgstr "F4" #: ../src/jarabe/intro/window.py:103 msgid "Name:" msgstr "பெயர்" #: ../src/jarabe/intro/window.py:133 msgid "Click to change color:" msgstr "நிற மாற்றத்திற்காக அழுத்து" #: ../src/jarabe/intro/window.py:197 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" msgstr "பின்" #: ../src/jarabe/intro/window.py:211 msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" msgstr "பெயரிடப்படாத" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 msgid "No preview" msgstr "பார்வை இன்மை" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Kind: %s" msgstr "அன்பான: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 msgid "Unknown" msgstr "அறியப்படாதது" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 #, python-format msgid "Date: %s" msgstr "திகதி: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "அளவு: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 msgid "No date" msgstr "திகதியில்லை" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 msgid "Participants:" msgstr "பங்குபற்றுநர்" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 msgid "Description:" msgstr "விளக்கம்" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 msgid "Tags:" msgstr "இணைக்கயிறு" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 msgid "Journal" msgstr "சஞ்சிகை" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 msgid "Search" msgstr "தேடு" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" msgstr "எந்நேரம்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" msgstr "இன்று" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Since yesterday" msgstr "நேற்று வரை" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past week" msgstr "கடந்த வாரம்" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past month" msgstr "கடந்த மாதம்" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "Past year" msgstr "கடந்த வருடம்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "Anyone" msgstr "யாராவது" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" msgstr "எனது நண்பர்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 msgid "My class" msgstr "எனது வகுப்பு" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" msgstr "ஏதாவது" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" msgstr "க்கு பிரதி செய்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" msgstr "நகல்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" msgstr "இருப்பதை %s பிரதி செய்யும்பொழுது பிழை" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 msgid "Error" msgstr "தவறு" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Start" msgstr "ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" msgstr "மாற்றப்பற்ற திகதிகளின்படி வைக்கவும்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" msgstr "உருவாக்கப்பட்ட திகதிகளின்படி வைக்கவும்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" msgstr "அளவுகளின் படி வைக்கவும்" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" msgstr "வைப்பு பார்வை" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:317 msgid "Your Journal is empty" msgstr "உங்களுடைய சஞ்சிகை வெறுமையானது" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:320 msgid "Your documents folder is empty" msgstr "உங்களுடைய ஆவணஅடைவு ஆனது காலியாக உள்ளது" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:322 msgid "The device is empty" msgstr "கருவி காலியாகவுள்ளது" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 msgid "No matching entries" msgstr "பொருத்தமற்றப் பதிவுகள்" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:398 msgid "Clear search" msgstr "தேடலை நீக்கு" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" msgstr "செயற்பாட்டின் பழைய வெளியீட்டு எண் %s" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" msgstr "நீங்கள் வெளியீட்டு எண்ணை %s குறைக்க விரும்புகிறீர்களா" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" msgstr "உங்கள் சஞ்சிகை நிரம்புயுள்ளது" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "தயவு செய்து புதிய தகவல்களைப் பதிவதற்காக சில பழைய தகவல்களை அழிக்கவும்" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 msgid "Show Journal" msgstr "சஞ்சிகையைக் காட்டு" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 msgid "Choose an object" msgstr "பொருளைத் தெரிவுசெய்" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410 msgid "Close" msgstr "மூடு" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 msgid "Resume with" msgstr "மீழ ஆரம்பித்தலுடன்" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 msgid "Start with" msgstr "ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 msgid "No activity to start entry" msgstr "ஆரம்பிப்பதற்கான செயற்பாடு இல்லை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Send to" msgstr "அனுப்பு" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 msgid "View Details" msgstr "தகவல் பார்வை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." msgstr "இருக்கின்றவையில் கோப்பில்லாதவைகளை அனுப்பி வைக்க முடியாது." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." msgstr "இருக்கின்றவையில் கோப்பில்லாதவைகளை பிரதி செய்ய முடியாது." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" msgstr "மறைப்பலகை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" msgstr "தற்போது நண்பர்கள் இல்லை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 msgid "No valid connection found" msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட இணைப்பு இடப்படவில்லை" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 msgid "No activity to resume entry" msgstr "மீழ ஆரம்பிப்பதற்கான செயற்பாடு இல்லை" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 msgid "Documents" msgstr "கோப்புகள்" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 #, python-format #, python-format, msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d எம்பி மிகுதி" #: ../src/jarabe/model/network.py:211 msgid "The reason for the device state change is unknown." msgstr "கருவியின் நிலை மாற்றமாற்றத்திற்கு எந்த காரணமும் இல்லை." #: ../src/jarabe/model/network.py:213 msgid "The state change is normal." msgstr "நிலைமாற்றம் சரியாக உள்ளது" #: ../src/jarabe/model/network.py:215 msgid "The device is now managed." msgstr "கருவியானது மேலாண்மை செய்யப்பட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:217 msgid "The device is no longer managed." msgstr "கருவியானது இனிமேலும் மேலாண்மை செய்யப்படமாட்டாது" #: ../src/jarabe/model/network.py:219 msgid "The device could not be readied for configuration." msgstr "கருவியின் அமைப்புகளை படிக்க முடியவில்லை" #: ../src/jarabe/model/network.py:221 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" "IP இன் அமைப்புகளை முன்பதிவு செய்யமுடியவில்லை(முகவரி இல்லை, நேரம் இல்லை, " "etc)." #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "The IP configuration is no longer valid." msgstr "IP இன் அமைப்பானது இனிமேல் செல்லாது." #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Secrets were required, but not provided." msgstr "இரகசியங்கள் தேவைப்பட்டன, ஆனால் கொடுக்கப்படவில்லை." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" "802.1x ஏற்ப்பியானது அனுகு புள்ள (அ) உரிம வழங்கி (கணினி) யிலிருந்து " "விலகிவிட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:231 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." msgstr "802.1x ஏற்ப்பியின் அமைப்புகள் தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:233 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." msgstr "802.1x ஏற்ப்பியினாது எதிர்பாராமல் தோழ்வியுற்றது (அ) வெளியேறிவிட்டது" #: ../src/jarabe/model/network.py:235 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." msgstr "802.1x ஏற்ப்பியானது உரிமத்தை சோதிக்க அதிக நேரம் எடுக்கிறது." #: ../src/jarabe/model/network.py:237 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேரத்திற்குள் PPP சேவையானது தொடங்காமல் தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:239 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." msgstr "PPP சேவையானது எதிர்பாராமல் விலகியது." #: ../src/jarabe/model/network.py:241 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." msgstr "PPP சேவையானது எதிர்பாராமல் தோழ்வியுற்றது (அ) வெளியேறிவிட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:243 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." msgstr "கொடுக்கப்பட்ட நேரத்திற்குள் DHCP சேவையானது தொடங்காமல் தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." msgstr "DHCP சேவையானது எதிர்பாராது பிழையை தெறிவிக்கிறது." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." msgstr "DHCP சேவையானது எதிர்பாராமல் தோழ்வியுற்றது (அ) வெளியேறிவிட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:249 msgid "The shared connection service failed to start." msgstr "பங்கீட்டில் இருந்த இணைப்பு சேவை தொடங்காமல் தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:251 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." msgstr "" "பங்கீட்டில் இருந்த இணைப்பு சேவை எதிர்பாராமல் தோழ்வியுற்றது (அ) " "வெளியேறிவிட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:254 msgid "The AutoIP service failed to start." msgstr "தானியக்க IP சேவை தொடங்காமல் தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:256 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." msgstr "தானியக்க IP சேவை எதிர்பாராத பிழையை தெரிவிக்கிறது." #: ../src/jarabe/model/network.py:258 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." msgstr "தானியக்க IP சேவை எதிர்பாராமல் தோழ்வியுற்றது (அ) வெளியேறிவிட்டது" #: ../src/jarabe/model/network.py:260 msgid "Dialing failed because the line was busy." msgstr "இணைப்பு தடமானது சேவையிலிருப்பதால் அழைப்பானது தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:262 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "அழைப்பு ஓலி இல்லாததனால் அழைப்பு தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:264 msgid "Dialing failed because there was no carrier." msgstr "தடம் ஏற்றி ஏதும் இல்லாததால் அழைப்பு தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:266 msgid "Dialing timed out." msgstr "அழைப்பு நேர விரையம் ஆனது." #: ../src/jarabe/model/network.py:268 msgid "Dialing failed." msgstr "அழைப்பு தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:270 msgid "Modem initialization failed." msgstr "மோடத்தின் தொடக்கம் தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:272 msgid "Failed to select the specified GSM APN" msgstr "தெரிவிக்கப்பட்ட GSM APN ஐ தெரிவு செய்ய முடியவில்லை" #: ../src/jarabe/model/network.py:274 msgid "Not searching for networks." msgstr "பிணையங்களுக்காக தேடவில்லை." #: ../src/jarabe/model/network.py:276 msgid "Network registration was denied." msgstr "பிணையங்களுடனான பதிப்பு மறுக்கப்பட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:278 msgid "Network registration timed out." msgstr "பிணையங்களுடனான பதிப்பு நேர விரையம் ஆகிவிட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:280 msgid "Failed to register with the requested GSM network." msgstr "கேட்க்கப்பட்ட GSM பிணையத்துடனான பதிப்ப தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/model/network.py:282 msgid "PIN check failed." msgstr "PIN சோதித்தல் தோழ்வி." #: ../src/jarabe/model/network.py:284 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." msgstr "கருவிக்குத்தேவையான இயங்கு மென்பொருள் இல்லாமற் போயிருக்கலாம்." #: ../src/jarabe/model/network.py:286 msgid "The device was removed." msgstr "கருவியானது நீக்கப்பட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:288 msgid "NetworkManager went to sleep." msgstr "பிணைய மேலாளர் தூங்கிவிட்டார்." #: ../src/jarabe/model/network.py:290 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." msgstr "கருவியின் செயல்பாட்டு இணைப்பானது நீக்கப்பட்டது (அ) மாயமானது." #: ../src/jarabe/model/network.py:293 msgid "A user or client requested the disconnection." msgstr "ஒரு பயனாளர் (அ) கிளைகணினியானது இணைப்பிலிருந்து விலக வலியுறுத்துகிறது." #: ../src/jarabe/model/network.py:295 msgid "The device's carrier/link changed." msgstr "கருவியின் தடம்/இணைப்பு மாற்றப்பட்டுள்ளது." #: ../src/jarabe/model/network.py:297 msgid "The device's existing connection was assumed." msgstr "சாதனத்தின் ஏற்கனவேயுள்ள இணைப்பு கருதப்பட்டது." #: ../src/jarabe/model/network.py:299 msgid "The supplicant is now available." msgstr "இணைப்பு வேண்டுபவர் இப்பொழுது இல்லை." #: ../src/jarabe/model/network.py:301 msgid "The modem could not be found." msgstr "மோடத்தை கண்டறிய முடியவில்லை." #: ../src/jarabe/model/network.py:303 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." msgstr "ப்ளூடூத் இணைப்பு தோல்வியுற்றது அல்லது காலாவதியானது." #: ../src/jarabe/model/network.py:305 msgid "Unused." msgstr "உபயோகித்தில் இல்லை." #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" msgstr "நண்பணை அகற்று" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 msgid "Make friend" msgstr "நண்பணை உருவாக்கு" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 msgid "Shutdown" msgstr "திரையை மூடுதல்" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" msgstr "மீள் ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 msgid "Logout" msgstr "பதிவை அகற்று" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 msgid "My Settings" msgstr "எனது அமைப்பு" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "அழை %s" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "%s failed to start." msgstr "%s ஆரம்பமானது தோழ்வியுற்றது." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." msgstr "ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" msgstr "செயற்பாடானது தெடங்கும்பொருட்டு தோழ்வியுற்றது." #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 msgid "View Source" msgstr "வளப்(மூலம்)பார்வை" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 msgid "Stop" msgstr "நிறுத்து" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:139 msgid "Start new" msgstr "புதிதை ஆரம்பி" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 msgid "Show contents" msgstr "உள்ளடக்கியதைக் காட்டு" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "அகற்று" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" msgstr "மாதிரி வளம் (மூலம்)" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" msgstr "வளம் (மூலம்)" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "செயற்பாட்டு வளத் (மூலம்) தொகுதி" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" msgstr "சுகரின் மூலக் கருவிப்பட்டை" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 #, python-format #, python-format, msgid "View source: %s" msgstr "வளப் (மூலம்)பார்வை:%s" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format msgid "View source: %r" msgstr "வளப் (மூலம்)பார்வை:%r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr "சாளரத்தினுள் சுகர்"