# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-03 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-05 22:55+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ps\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file #: moon.py:68 msgid "Moon" msgstr "سپوږمۍ" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "For all those interested in the moon! See the different phases of the moon, " "latitudes and longtiutdes and impress all by \"predicting\" the next full " "moon!" msgstr "" #. TRANS: Date format for next full/new moon and next solar/lunar eclipse #: moon.py:60 #, python-format msgid "%c" msgstr "" #: moon.py:92 moon.py:118 msgid "Toggle Grid View" msgstr "د ټوګل جال کتنه" #: moon.py:98 moon.py:124 msgid "Toggle Hemisphere View" msgstr "د ټوګل نیمځمکغوندارې کتنه" #: moon.py:130 msgid "View" msgstr "کتنه" #: moon.py:250 msgid "" "Today's Moon Information\n" "\n" msgstr "" "د نن د سپوږمۍ معلومات\n" "\n" #: moon.py:252 #, python-format msgid "" "Phase:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "پېر:\n" "%s\n" "\n" #: moon.py:253 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Julian Date:\n" "%.2f (astronomical)\n" "\n" msgstr "" "جولین تاریخ: \n" "%.2f (د ستورو)\n" "\n" #: moon.py:254 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Age:\n" "%(days).0f days, %(hours).0f hours, %(minutes).0f minutes\n" "\n" msgstr "" "عمر:(ورځې).‌له ورځو٬ (ساعتونه). له ساعتونو٬ (دقیقې). له دقیقې\n" "\n" #: moon.py:255 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Lunation:\n" "%(phase).2f%% through lunation %(lunation)d\n" "\n" msgstr "" "د سپوږمۍ وخت:(پېر). ۲ف د سپوږمۍ د وخت په واسطه (د سپوږمۍ وخت)\n" "\n" #: moon.py:256 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Surface Visibility:\n" "%.0f%% (estimated)\n" "\n" msgstr "" "د سطحې لیدنه: له (تخمین شوی)\n" "\n" #: moon.py:257 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Selenographic Terminator Longitude:\n" "%(deg).1f°%(westOrEast)s (%(riseOrSet)s)\n" "\n" msgstr "" "د سپوږمۍ د سطحې وړونکی اوږدوالی:(deg).1f°%(لویدیڅ یا ختیڅ)s (%(ختل یا " "پرېوتل)s)\n" "\n" #: moon.py:258 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Next Full Moon:\n" "%(date)s in %(days).0f days\n" "\n" msgstr "" "راتلونکې پوره سپوږمۍ:ورځ(ې) په (ورځو). له ورځو\n" "\n" #: moon.py:259 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Next New Moon:\n" "%(date)s in %(days).0f days\n" "\n" msgstr "" "راتلونکې نوې سپوږمۍ:ورځ(ې) په (ورځو). له ورځو\n" "\n" #: moon.py:260 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Next Lunar eclipse:\n" "%(date)s in %(days).0f days\n" "\n" msgstr "" "د لمر راتلونکی کسوف:ورځ(ې) په (ورځو). له ورځو\n" "\n" #: moon.py:261 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Next Solar eclipse:\n" "%(date)s in %(days).0f days\n" "\n" msgstr "" "د سپوږمۍ راتلونکی کسوف:ورځ(ې) په (ورځو). له ورځو\n" "\n" #: moon.py:354 msgid "SNWE" msgstr "SNWE" #: moon.py:357 msgid "NSEW" msgstr "NSEW" #: moon.py:409 msgid "Latitude" msgstr "د ځمکې سطحه" #: moon.py:411 msgid "Longitude" msgstr "د ځمکې اوږدوالی" #: moon.py:522 msgid "west" msgstr "لویدیځ" #: moon.py:524 msgid "east" msgstr "ختیځ" #: moon.py:527 msgid "Sunset" msgstr "لمرپرېواته" #: moon.py:529 msgid "Sunrise" msgstr "لمرخاته" #: moon.py:545 moon.py:561 msgid "New Moon" msgstr "نوې میاشت" #: moon.py:547 msgid "Waxing Crescent" msgstr "مومېدونې میاشت" #: moon.py:549 msgid "First Quarter" msgstr "لومړنۍ برخه" #: moon.py:551 msgid "Waxing Gibbous" msgstr "نیمه مومېدونې میاشت" #: moon.py:553 msgid "Full Moon" msgstr "پوره میاشت" #: moon.py:555 msgid "Waning Gibbous" msgstr "تلونکې نیمه میاشت" #: moon.py:557 msgid "Last Quarter" msgstr "اخري برخه" #: moon.py:559 msgid "Waning Crescent" msgstr "تلونکې میاشت"