# Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # Wil Clouser , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-01 16:39-0000\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: 363,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: controllers/developers_controller.php:493 #, fuzzy msgid "devcp_error_mktmp_failed" msgstr "Internal problem while unpackaging bundle" #. %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:91 views/addons/browse.thtml:60 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s add-on" msgstr[1] "%1$s add-ons" #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:131 #, fuzzy, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "See %1$s previous review submitted by %2$s for this add-on." msgstr[1] "See %1$s previous reviews submitted by %2$s for this add-on." #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:1298 #, fuzzy msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Browse all Themes :: %1$s Add-ons" #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:682 #, fuzzy msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Browse %1$s Themes :: %2$s Add-ons" #: views/addons/display.thtml:132 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "Mae gan yr ychwanegyn bolisi preifatrwydd" #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. #: views/addons/display.thtml:436 #, fuzzy msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "Ychwanegion eraill gan %1$s" msgstr[1] "Other add-ons by these authors" #. %s is an email address #: views/addons/display.thtml:286 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "Mae cefnogaeth ar gyfer yr ychwanegyn ar gael gan y datblygwr yn %s" #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #: views/addons/display.thtml:269 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "Mae cefnogaeth ar gyfer yr ychwanegyn ar gael gan y datblygwr yn %s neu drwy " "anfon e-bost at %s" #. %s is a URL #: views/addons/display.thtml:278 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "Mae cefnogaeth ar gyfer yr ychwanegyn ar gael gan y datblygwr yn %s" #: views/addons/display.thtml:410 msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "Paid cofnodi gwallau mewn adolygiadau. Nid ydym yn rhoi dy gyfeiriad e-bost " "i ddatblygwyr ychwanegion a gall fod angen iddyn gysylltu a thi." #. %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:414 #, fuzzy msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "See the support section to find out where to get " "assistance for this add-on." #: views/addons/display.thtml:430 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Gweld Holl Ychwanegion %1$s" #: controllers/search_controller.php:218 controllers/addons_controller.php:176 #: controllers/addons_controller.php:396 controllers/addons_controller.php:689 #: controllers/addons_controller.php:893 #: controllers/addons_controller.php:1115 #: controllers/addons_controller.php:1254 #: controllers/addons_controller.php:1300 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "Mae ychwanegion yn ymestyn %1$s, gan ganitau i tii gael y math o brofiad " "pori rwyt ti am ei gael. Cymer olwg o gwmpas a gwna dy hun yn gysurus gyda%1" "$s." #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #: views/pages/collector_faq.thtml:49 views/pages/collector.thtml:46 #: views/pages/collector_features.thtml:54 #: views/pages/collector_firstrun.thtml:42 controllers/components/amo.php:607 #: controllers/components/simple_acl.php:81 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/users_controller.php:90 controllers/users_controller.php:223 #: controllers/users_controller.php:330 controllers/users_controller.php:414 #: controllers/users_controller.php:709 controllers/users_controller.php:724 #: controllers/editors_controller.php:67 controllers/search_controller.php:185 #: controllers/search_controller.php:280 controllers/search_controller.php:284 #: controllers/localizers_controller.php:72 #: controllers/pages_controller.php:136 controllers/addons_controller.php:147 #: controllers/addons_controller.php:283 controllers/addons_controller.php:371 #: controllers/addons_controller.php:685 controllers/addons_controller.php:896 #: controllers/addons_controller.php:1041 #: controllers/addons_controller.php:1056 #: controllers/addons_controller.php:1113 #: controllers/addons_controller.php:1133 #: controllers/addons_controller.php:1252 #: controllers/addons_controller.php:1363 #: controllers/addons_controller.php:1370 #: controllers/addons_controller.php:1448 #: controllers/addons_controller.php:1483 #: controllers/addons_controller.php:1544 #: controllers/addons_controller.php:1549 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:240 #: controllers/previews_controller.php:67 #: controllers/developers_controller.php:87 #: controllers/collections_controller.php:57 #: controllers/collections_controller.php:94 #: controllers/collections_controller.php:180 #: controllers/collections_controller.php:344 #: controllers/collections_controller.php:383 #: controllers/collections_controller.php:445 #: controllers/collections_controller.php:517 #: controllers/collections_controller.php:809 #: controllers/versions_controller.php:63 controllers/groups_controller.php:65 #: controllers/groups_controller.php:71 controllers/groups_controller.php:89 #: controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:346 #: controllers/reviews_controller.php:425 #: controllers/addons_controller.php:1367 #: controllers/addons_controller.php:1374 #: controllers/addons_controller.php:1452 #: controllers/addons_controller.php:1487 #: controllers/addons_controller.php:1548 #: controllers/addons_controller.php:1553 #: controllers/collections_controller.php:810 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "%1$s Ychwanegyn" #: views/elements/amo2009/homepage_addon_listing.thtml:58 #, fuzzy msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "View all newly created add-ons" #: views/elements/amo2009/homepage_addon_listing.thtml:51 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Gweld yr ychwanegion mwyaf poblogaidd" #: views/elements/amo2009/homepage_addon_listing.thtml:72 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Gweld yr holl ychwanegion gorau" #: views/elements/amo2009/homepage_addon_listing.thtml:65 #, fuzzy msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "View all recently updated add-ons" #, fuzzy msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "Next Add-on" #, fuzzy msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "Previous Add-on" #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 #: views/elements/amo2009/addon_list_options.thtml:108 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "dangos ychwanegion arbrofol" #. %1$s is a URL #: views/addons/plugins.thtml:139 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "Dim ond yr ategynnau mwyaf cyffredin a phoblogaidd sy'n cael eu rhestru ar y " "dudalen hon. Am fwy o wybodaeth ar ategynnau eraill ar gyfer porwyr sy'n " "seiliedig ar Mozilla, gwêl %1$s" #: views/addons/recommended.thtml:51 controllers/addons_controller.php:1371 #: controllers/addons_controller.php:1375 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "Gan fod yna gymaint o ychwanegion rhagorol ar gael, mae yna rhywbeth ar " "gyfer pawb. I gychwyn, dyma restr o'r rhai mwyaf poblogaidd. Mwynha!" #: controllers/addons_controller.php:1363 #: controllers/addons_controller.php:1370 #: controllers/addons_controller.php:1367 #: controllers/addons_controller.php:1374 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Ychwanegion Gorau" #: controllers/addons_controller.php:1366 #: controllers/addons_controller.php:1370 msgid "addons_recommended_title" msgstr "Ychwanegion Gorau" #. link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:91 msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Canolfan Datblygwyr Mozilla" #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:92 #: views/elements/amo2009/homepage_addon.thtml:99 #: views/elements/feature.thtml:94 #, fuzzy msgid "addons_title_tooltip" msgstr "Learn more about this add-on" #: views/addons/versions.thtml:63 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "Mae'r fersiynau hyn yn cael eu dangos er mwyn gwybodaeth a chynnal " "arbrofion. Dylet ddefnyddio'r fersiwn diweddaraf bob tro." #: views/pages/js_constants.js.thtml:72 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "Mae'r ychwanegyn ar gyfer fersiynau hŷn o Firefox" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 #: views/pages/js_constants.js.thtml:73 #, fuzzy msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "" "This add-on requires the not-yet released Firefox %2$s" #: views/pages/js_constants.js.thtml:70 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "" "Diweddaru Firefox er mwyn defnyddio’r " "ychwanegyn hwn" #: controllers/addons_controller.php:1034 #, fuzzy msgid "browse_addons_name" msgstr "Add-ons by Name" #: controllers/addons_controller.php:1032 #, fuzzy msgid "browse_addons_newest" msgstr "Newest Add-ons" #: controllers/addons_controller.php:1030 #, fuzzy msgid "browse_addons_popular" msgstr "Popular Add-ons" #: controllers/addons_controller.php:1033 #, fuzzy msgid "browse_addons_rated" msgstr "Add-ons by Rating" #: controllers/addons_controller.php:1031 #, fuzzy msgid "browse_addons_updated" msgstr "Recently Updated Add-ons" msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "Gweld yr Ychwanegion Gorau" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Add-on Compatibility Center" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "" "Be prepared for the release of %1$s with the tools and information available " "for the %2$s Add-ons community found below." #: views/compatibility/dashboard.thtml:100 views/compatibility/report.thtml:43 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Add-on Compatibility Report" #: views/compatibility/dashboard.thtml:53 #: views/compatibility/dashboard.thtml:110 #: views/compatibility/developers.thtml:43 #, fuzzy msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Information for Add-on Developers" #: views/compatibility/dashboard.thtml:124 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Check Status of My Add-ons" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 #: views/compatibility/dashboard.thtml:126 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "If you have add-ons hosted on Mozilla Add-ons, please " "login to analyze the status of your add-ons for %2$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Mozilla Developer Center Logo" #: views/compatibility/developers.thtml:73 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "You do not have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons." #: views/compatibility/dashboard.thtml:133 #: views/compatibility/developers.thtml:55 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Add-on Status Check Results" #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Retrieving status of hosted add-ons..." #: views/compatibility/report.thtml:45 #, fuzzy msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "The add-ons below make up 95% of add-on usage known to Mozilla and are " "ordered by their usage size." #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:65 #, fuzzy msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "Of the %1$s add-ons that make up 95% of add-on usage known to Mozilla, " "%2$s% are currently considered compatible with the latest builds " "of %3$s." #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Add-ons compatible with an alpha version of %1$s" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "Add-ons compatible with a beta version or release candidate of %1$s" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Add-ons up-to-date with the latest builds of %1$s" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:77 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Add-ons not compatible with any version of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:62 #, fuzzy msgid "compatibility_report_title" msgstr "Add-on Compatibility Report" #: views/compatibility/dashboard.thtml:54 #: views/compatibility/dashboard.thtml:144 views/compatibility/users.thtml:42 #, fuzzy msgid "compatibility_user_info" msgstr "Information for Add-on Users" #: views/pages/credits.thtml:99 msgid "credits_intro" msgstr "" "Hoffai Mozilla ddiolch i'r canlynol am eu cyfraniad i broject addons.mozilla." "org project dros y blynyddoedd:" #: views/developers/dashboard.thtml:64 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Golygu Ychwanegyn" #: views/developers/dashboard.thtml:98 #, fuzzy msgid "devcp_actionbar_link_previews" msgstr "Edit Previews" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Cyflwyno Ychwanegyn" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "Cam 2: Manylion yr Ychwanegyn" msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "Ychwanegyn wedi ei anablu'n llwyddiannus" msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "Golygu Ychwanegyn" msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "Ychwanegyn wedi ei alluogi'n llwyddiannus" msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "Disgrifiad o Ychwanegyn" msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "Ychwanegu Tiudalen Cartref" msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "Enw'r Ychwanegyn" msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "Crynodeb Ychwanegion" msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "Enwebwyd Ychwanegyn yn llwyddiannus!" msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "Enwebu Ychwanegyn" #: views/developers/addon_status.thtml:179 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "" "Make your add-on active for it to show up in public listings and enable the " "update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:136 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Complete Add-on" #: views/developers/addon_status.thtml:137 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Complete your add-on and move to the Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:183 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "" "Make your add-on inactive to hide it from all public listings and disable " "the update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:145 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "Move your add-on back to the Sandbox. This is reversible." #: views/developers/addon_status.thtml:141 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Nominate your add-on to become Public" #: views/developers/addon_status.thtml:149 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Make your add-on Public again." #: views/developers/addon_status.thtml:170 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "" "Your add-on is Active. This means your add-" "on is showing up in all available listings appropriate for its status above." #: views/developers/addon_status.thtml:112 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before you can complete your add-on and " "move it to the Sandbox." #: views/developers/addon_status.thtml:109 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "" "You may now complete your add-on and move it to the Sandbox by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:103 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_application" msgstr "At least one application selected" #: views/developers/addon_status.thtml:101 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "Add-on Description required" #: views/developers/addon_status.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Add-on Name required" #: views/developers/addon_status.thtml:121 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Add-on is not marked as pre-release." #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_review" msgstr "Several user reviews of the add-on (may be external reviews)." #: views/developers/addon_status.thtml:100 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Add-on Summary required" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". #: views/developers/addon_status.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/addon_status.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Add-on Completion Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "" "Your add-on is Inactive. This means your " "add-on will not show up in any listing, regardless of its status above. " "Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:129 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before nominating your add-on to become " "Public." #: views/developers/addon_status.thtml:126 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "" "You may now nominate your add-on for Public " "by clicking the button below." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:89 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "" "Your add-on was Disabled by an administrator " "and cannot be used. If you have any questions, please e-mail %s." #: views/developers/addon_status.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "" "Your add-on is currently Incomplete. This " "means your add-on is not showing up on any portion of the site or update " "check service. You may come to this page to complete your add-on after it " "meets the criteria below for completion and transfer to the Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. #: views/developers/addon_status.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "" "Your add-on is currently nominated to become Public and is awaiting editor review. There are currently %s other " "add-ons in the nomination queue." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "" "Your add-on is pending. This shouldn't have happened. Please e-mail %s with " "your add-on ID and state this error." #: views/developers/addon_status.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "" "Your add-on is Public, which means it will " "show up in all listings and searches and can be downloaded without " "restriction. Updates are being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:71 #: views/developers/addon_status.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "" "Your add-on is in the Sandbox, which means " "it will show up in listings and searches, but users must log in to download " "it. Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:192 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "" "Your add-on is Trusted. This means you can " "submit updates to your add-on without editor review." msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "Golygu Ychwanegyn" msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "" "Mae'r fersiwn yma wedi ei osod yn y blwch tywod tra ei fod yn disgwyl " "adolygiad gan brofwyr y blwch tywod a golygydd Ychwanegion Mozilla. Byddi'n " "cael dy hysbysu pan fydd gweithred wedi digwydd." msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "" "Mae'r fersiwn yma wedi ei osod yn y blwch tywod ar gyfer Datblygwyr Uwch. Er " "mwyn iddo gael ei ddangos ar y safle cyhoeddus, rhaid %s dy ychwanegyn a " "mynd drwy broses adolygu." msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "Mae dy gyflwyniad o ychwanegyn wedi bod yn llwyddiant." msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "" "Gan ein bod yn ymddiried yn dy ychwanegyn, mae'r fersiwn wedi cael ei " "dderbyn yn awtomatig ar gyfer y man cyhoeddus." msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "Cyflwyno Ychwanegyn" msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "Ychwanegyn wedi ei ddiweddaru'n llwyddiannus" msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "" "Efallai y byddwch yn awyddus i %s gynyddu diddordeb yn eich ychwanegyn." msgid "devcp_change_addontype" msgstr "Newid y math o ychwanegyn:" #. %s is the addons email address. #: views/developers/dashboard.thtml:104 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "" "Your add-on was disabled by an administrator and cannot be used. If you " "have any questions, please email %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" #: views/developers/dashboard.thtml:103 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:116 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "" "You don't currently have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons. To learn how " "the process works and submit your first add-on, click Get Started below." msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "Wyt ti'n siŵr dy fod am anablu'r ychwanegyn?" msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "" "Bydd anablu'r ychwanegyn yn ei guddio rhag y chwilio a'r rhestrau. Ni fydd " "modd ei lwytho i lawr o'r wefan ac ni fydd yn cael ei ddychwelyd mewn " "gwiriad gan raglen diweddaru. Bydd yr ychwanegyn wedi ei ddileu i bob " "pwrpas, er y bydd modd dychwelyd yma a'i ail alluogi." msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "Wyt ti'n siŵr dy fod am alluogi yr ychwanegyn?" msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "" "Bydd galluogi'r ychwanegyn yn achosi ei fod yn ymddangos wrth chwilio ac " "mewn rhestrau. Bydd ar gael i'w lwytho i lawr o'r wefan a drwy wiriad " "diweddaru'r rhaglen." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor #: views/developers/discuss.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "" "A Mozilla Add-ons Editor requested further information from you regarding " "version %2$s of your add-on %1$s." #. %1 is the add-on name #: views/developers/discuss.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Provide More Information For the Add-on Review of %1$s" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:50 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Manage Add-on Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:89 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "" "Developer - Can manage all aspects of the add-on listing, " "except for adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "" "Owner - Can manage all aspects of the add-on listing, " "including adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:90 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "" "Viewer - Can view add-on developer listing and statistics, " "but can't make any changes." #: views/elements/developers/editbox.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_editbox_edit_addon" msgstr "Edit Add-on" #: views/developers/addon_edit_categories.thtml:88 #, fuzzy msgid "devcp_edit_categories_does_not_fit" msgstr "My add-on doesn't fit into any available categories." #: views/developers/addon_edit_categories.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_edit_categories_header_manage" msgstr "Manage Add-on Categories" #: views/developers/addon_edit_categories.thtml:94 #: views/developers/addon_edit_categories.thtml:103 #, fuzzy msgid "devcp_edit_categories_none_available" msgstr "No categories are available for this add-on type and application." #: views/developers/addon_edit_categories.thtml:86 #, fuzzy msgid "devcp_edit_categories_other" msgstr "" "Place your add-on into this category only if it does not fit into any other " "available categories." #. %s is the application name (Firefox, Thunderbird). #: views/developers/addon_edit_categories.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_edit_categories_select_application_categories" msgstr "Select up to three %s categories for your add-on" #: views/developers/addon_edit.thtml:47 #, fuzzy msgid "devcp_edit_dd_manage_authors" msgstr "Add or remove users that can manage this add-on." #: views/developers/addon_edit.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_edit_dd_manage_categories" msgstr "" "Select the relevant categories for each application your add-on supports." #: views/developers/addon_edit.thtml:51 #, fuzzy msgid "devcp_edit_dd_manage_description" msgstr "" "Add and modify translations for your add-on's summary, description, end-user " "license, and privacy policy." #: views/developers/addon_edit.thtml:53 #, fuzzy msgid "devcp_edit_dd_manage_properties" msgstr "Change your add-on's name, homepage, icon, and other flags." #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:51 #, fuzzy msgid "devcp_edit_descriptions_header" msgstr "Edit Add-on Descriptions" #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:94 #, fuzzy msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_comments_description" msgstr "" "Any information end users may want to know that isn't necessarily applicable " "to the add-on summary or description. Common uses include listing known " "major bugs, information on how to report bugs, anticipated release date of a " "new version, etc." #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:86 #, fuzzy msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_description_description" msgstr "" "The description of your add-on is a longer explanation of features, " "functionality, and other relevant information. It is displayed under the " "summary on the add-on's display page." #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_description_name" msgstr "Add-on Description" #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:103 #, fuzzy msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_eula_description" msgstr "" "If your add-on has an End-User License Agreement (EULA), please enter its " "text below. If set below, users will be required to agree to this before " "installing your add-on. Please note that a EULA is not the same as a code " "license such as GPL or MPL." #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:112 #, fuzzy msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_privacy_description" msgstr "" "If your add-on has a privacy policy, enter its text here. Your add-on's " "display page will display a link to the policy." #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:78 #, fuzzy msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_summary_description" msgstr "" "The summary is a short explanation of your add-on's basic functionality that " "is displayed in search and browse listings, as well as at the top of your " "add-on's display page. Limit of 250 characters." #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_summary_name" msgstr "Add-on Summary" #: views/developers/addon_edit.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_edit_dt_manage_authors" msgstr "Manage Add-on Authors" #: views/developers/addon_edit.thtml:48 #, fuzzy msgid "devcp_edit_dt_manage_categories" msgstr "Manage Add-on Categories" #: views/developers/addon_edit.thtml:50 #, fuzzy msgid "devcp_edit_dt_manage_descriptions" msgstr "Manage Add-on Descriptions" #: views/developers/addon_edit.thtml:52 #, fuzzy msgid "devcp_edit_dt_manage_properties" msgstr "Manage Add-on Properties" msgid "devcp_edit_error_categories_unavailable" msgstr "Does dim categorïau ar gael ar gyfer y math yma o ychwanegyn." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:170 msgid "devcp_edit_label_externalsoftware" msgstr "Mae'r ychwanegyn angen meddalwedd allanol" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:169 msgid "devcp_edit_label_sitespecific" msgstr "Mae hwn yn ychwanegyn gwefan benodol" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:59 msgid "devcp_editorsqueue_featured" msgstr "Cyflwyno Ychwanegion " #. %1 is the nominated addons count #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:58 #: views/elements/developers/editorsqueue.thtml:44 #, php-format msgid "devcp_editorsqueue_nominated" msgid_plural "devcp_editorsqueue_nominated" msgstr[0] "Ychwanegyn Enwebedig (%s)" msgstr[1] "Ychwanegion Enwebedig (%s)" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_default_locale" msgstr "" "An add-on's default locale is the main locale in which translations must be " "present. If translations for your add-on's descriptions are unavailable in a " "user's selected language, they will fall back to this default locale." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:167 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_flags" msgstr "These flags are used to filter and classify add-ons." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:174 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_guid" msgstr "" "The GUID of your add-on is specified in its install.rdf and uniquely " "identifies it. You cannot change your GUID once it is listed on Mozilla Add-" "ons." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:53 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_header" msgstr "Edit Add-on Properties" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:187 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_header_addon_type" msgstr "Add-on Type" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_header_flags" msgstr "Add-on Flags" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:173 #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:198 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_header_guid" msgstr "Add-on GUID" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:104 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_header_icon" msgstr "Add-on Icon" #. A header on the admin page to toggle trusted status. #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:183 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_header_trusted" msgstr "Trusted Add-on?" #. %s is a comma-separated list of image extensions ".png, .jpg" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:106 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_icon" msgstr "" "The add-on icon is a small image that is displayed next to your add-on's " "name in browse and search results, display pages, and in the add-on " "installation dialog. The image will automatically be resized to 32 x 32 " "pixels. Please use one of the following image types: %s" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:171 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_label_binary" msgstr "This add-on contains binary components" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:136 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_transbox_homepage_description" msgstr "" "If your add-on has another homepage, enter its address here. Adding other " "translations is not necessary unless your website is localized into other " "languages." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:135 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_transbox_homepage_name" msgstr "Add-on Homepage" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_transbox_name_description" msgstr "The name of your add-on is displayed everywhere your add-on is listed." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:78 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_transbox_name_name" msgstr "Add-on Name" #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:154 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_transbox_supporturl_description" msgstr "" "If your add-on has a support website or forum, enter its address here. " "Adding other translations is not necessary unless your website is localized " "into other languages." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:184 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_trusted" msgstr "Trusted add-ons can become public without Editor review." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:161 #, fuzzy msgid "devcp_edit_properties_view_source" msgstr "" "The source of your add-on files can be viewed online by any logged in user " "if you wish." msgid "devcp_edit_target_locale_explanation" msgstr "" "enw lleoliad " "syml, megis 'cy-GB'" #: controllers/developers_controller.php:568 #, fuzzy msgid "devcp_error_activity_info_missing_activity_version" msgstr "" "The file activity/activity.info must contain a value for activity_version" #: controllers/developers_controller.php:575 #: controllers/developers_controller.php:591 #, fuzzy msgid "devcp_error_activity_info_missing_bundle_id" msgstr "The file activity/activity.info must contain a value for bundle_id" #: controllers/developers_controller.php:508 #, fuzzy msgid "devcp_error_activity_info_missing_name" msgstr "The file activity/activity.info must contain a value for name" #: controllers/developers_controller.php:589 #, fuzzy msgid "devcp_error_activity_info_missing_summary" msgstr "The file activity/activity.info must contain a value for summary" #: controllers/developers_controller.php:499 #, fuzzy, php-format msgid "devcp_error_activity_info_not_found" msgstr "The activity bundle must contain a file named %s" #: controllers/statistics_controller.php:147 #: controllers/statistics_controller.php:361 #: controllers/previews_controller.php:108 #: controllers/previews_controller.php:211 #: controllers/previews_controller.php:312 msgid "devcp_error_addon_access_denied" msgstr "Nid oes gen ti fynediad at yr ychwanegyn hwn." msgid "devcp_error_addonname_not_unique" msgstr "" "Mae enw dy ychwanegyn eisoes yn y gronfa ddata. Gwna'n siŵr:
  • Bod " "dy GUIDau'n cyd-fynd. Y rheswm mwyaf cyffredin am y gwall hwn yw nad yw'r " "GUIDau'n cyd-fynd.
  • Nad oes gennyt ddau gofnod yn y gronfa ddata. Os " "oes, dylet ddiweddaru'r cofnod neu ei ddileu a cheisio eto.
  • " msgid "devcp_error_describe_changes" msgstr "Disgrifia'r newidiadau sydd yn bodoli yn y diweddariad." #: controllers/developers_controller.php:1299 #, fuzzy msgid "devcp_error_empty_application_list" msgstr "Please select at least one Application." #. %1$s is the name of the file #: controllers/components/developers.php:666 #, fuzzy msgid "devcp_error_file_exists" msgstr "" "A version of that addon already exists. To replace it, you must delete the " "file %1$s first." #. %1$s is a file extension. Example: .exe #. %2$s is a comma separated list of extensions. Example: .xpi, .jar #: controllers/components/developers.php:360 #, php-format msgid "devcp_error_file_extension" msgstr "" "Nid yw'r estyniad ffeil yma (%s) i'w ddefnyddio ar gyfer y math yma o " "ychwanegyn. Defnyddia'r canlynol: %s" #: controllers/components/developers.php:533 msgid "devcp_error_guid_application" msgstr "" "Mae dynodiad yr ychwanegiad eisoes yn cael ei ddefnyddio gan y rhaglen." msgid "devcp_error_identical_version_exists" msgstr "" "Mae fersiwn yn union yr un peth (%s) yn bodoli eisoes ar gyfer yr ychwanegyn " "a'r platfform hwn." #: controllers/developers_controller.php:1643 msgid "devcp_error_invalid_addontype" msgstr "Dewisa math o ychwanegyn dilys" #. %s is a string #: controllers/components/developers.php:528 #: controllers/developers_controller.php:803 #, php-format msgid "devcp_error_invalid_guid" msgstr "Nid yw dynodiad yr ychwanegyn yn ddilys: %s" #: controllers/components/developers.php:543 msgid "devcp_error_invalid_version" msgstr "" "Mae'r fersiwn yma o'r ychwanegyn yn annilys, gw.y fanyleb" #: controllers/components/developers.php:538 msgid "devcp_error_invalid_version_spaces" msgstr "" "Mae'r fersiwn yma o'r ychwanegyn yn annilys: nid oes modd i fersiynau " "gynnwys bylchau." #: controllers/components/developers.php:602 msgid "devcp_error_mozilla_application" msgstr "Rhaid cael o leiaf un rhaglen targed Mozilla dilys." #: controllers/components/developers.php:523 msgid "devcp_error_no_guid" msgstr "Nid oed modd canfod dynodiad ar gyfer yr ychwanegyn ar install.rdf." msgid "devcp_error_nominate_no_prerelease" msgstr "Nid oes modd enwebu ychwanegyn cyn ei ryddhau." msgid "devcp_error_nominate_sandbox_only" msgstr "" "Dim ond ychwanegion sydd eisoes yn y blwch tywod y mae modd eu henwebu." #: controllers/components/developers.php:92 msgid "devcp_error_one_user" msgstr "Rhaid bod o leiaf un awdur ar gyfer yr ychwanegyn." msgid "devcp_error_update_access_denied" msgstr "Nid oes gennyt ganiatâd i ddiweddaru'r ychwanegyn." #: controllers/components/developers.php:518 msgid "devcp_error_updatekey" msgstr "" "Nid oes modd i ychwanegyn ddefnyddio updateKey. Tynna hwn o'r ffeil install." "rdf a cheisio eto." #: controllers/components/developers.php:513 msgid "devcp_error_updateurl" msgstr "" "Nid oes modd i ychwanegyn ddefnyddio updateURL allanol. Tynna hwn o'r ffeil " "install.rdf a cheisio eto." msgid "devcp_form_categories_nextstep" msgstr "" "Bydd categorïau ar gyfer dy fath newydd o ychwanegyn ar gael yn y cam nesaf." msgid "devcp_form_error_categories_unavailable" msgstr "Nid oes categori ar gael ar gyfer y math yma o ychwanegyn." msgid "devcp_form_error_description_notempty" msgstr "Rhowch ddisgrifiad o dy ategyn." msgid "devcp_form_error_name_required" msgstr "Rho enw ar gyfer dy ychwanegyn." msgid "devcp_form_error_select_addontype" msgstr "Dewis y math o ychwanegyn rwyt ti'n ei gyflwyno." msgid "devcp_form_error_summary_notempty" msgstr "Rho grynodeb o dy ychwanegyn." msgid "devcp_form_label_addonfile" msgstr "Ffeil Ychwanegyn" msgid "devcp_form_label_addonfile2" msgstr "Ffeil Ychwanegyn 2" msgid "devcp_form_label_addonfile3" msgstr "Ffeil Ychwanegyn 3" msgid "devcp_form_label_addontype" msgstr "Math o Ychwanegyn" msgid "devcp_form_label_externalsoftware" msgstr "Mae'r ychwanegyn hwn angen meddalwedd allanol" msgid "devcp_form_label_sitespecific" msgstr "Mae hwn yn ychwanegyn gwefan benodol" msgid "devcp_form_trustedaddon_destination" msgstr "" "Gan fod dy ychwanegyn yn un dibynadwy, dewisa lle ddylai'r fersiwn yma fynd:" msgid "devcp_header_step2_addondetails" msgstr "Manylion Ychwanegyn" msgid "devcp_index_header_myaddons" msgstr "Fy Ychwanegion" #. %1 is the default locale #: views/elements/developers/localebox.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_localebox_intro" msgstr "" "Mae rhai meysydd ar y dudalen hon wedi eu lleoleiddio er mwyn ymddangos yn " "iaith frodorol y defnyddiwr. Dewiswch leoliad isod i olygu manylion dy " "ychwanegyn yn yr iaith honno. Os nad oes cyfieithiad ar gael ar gyfer y " "lleoliad, bydd yn ddibynnol ar y lleoliad cynhenid (%s)." #: views/elements/developers/myaddons.thtml:52 msgid "devcp_myaddons_link" msgstr "Fy Ychwanegion" #: views/elements/developers/myaddons.thtml:69 #: views/elements/developers/sidebar.thtml:62 msgid "devcp_myaddons_submitaddon_link" msgstr "Cyflwyno'r Ychwanegyn" #. %1$s is an add-on ID, perhaps 167. #. %2$s is a URL. #: controllers/developers_controller.php:256 #, fuzzy msgid "devcp_new_addon_error" msgstr "" "This add-on ID (%1$s) already exists in the database. If this is your add-" "on, you can upload a new version." msgid "devcp_nominate_link_returnto_details" msgstr "Nôl i fanylion ychwanegyn" msgid "devcp_notice_autodetected_addontype" msgstr "Wedi canfod yna awtomatig y math o ychwanegyn: %s." msgid "devcp_notice_different_defaultlocale" msgstr "" "Mae locale'r ychwanegyn (%1$s [%2$s]) yn wahanol i'r locale rwyt ti wedi ei " "ddewis (%3$s [%4$s]). Rhaid llawn y meysydd %1$s." #: views/previews/add.thtml:45 msgid "devcp_previews_filetype_info" msgstr "" "Defnyddia'r ffurflen isod i lwytho llun sgrin PNG, JPG, neu GIF o dy " "ychwanegyn. Bydd delweddau mwy na 700 picsel o led a 525 picsel o uchder yn " "cael eu maint wedi ei addasu'n awtomatig." #: views/developers/previews.thtml:59 #, fuzzy msgid "devcp_previews_p_screenshots" msgstr "" "The preview screenshots for your add-on are shown below. You can make " "changes to captions or images below. The Default Preview is the preview that " "is displayed next to your add-on in search and browse listings." #: views/elements/developers/rolecheck.thtml:42 #, fuzzy msgid "devcp_rolecheck_no_privs" msgstr "" "You do not have sufficient privileges to make changes on this page.
    Contact the Add-on Owner if you need to make changes." msgid "devcp_skip_reviewing_addon_info" msgstr "Hepgor diweddaru fy ngwybodaeth gyfredol ar yr ychwanegyn" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:59 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_active" msgstr "" "Marking this add-on active will cause it to show up in public areas " "appropriate for its status, including search and browse listings. It will be " "downloadable from the website and could be returned in client update checks, " "depending on its status. You will be able to return here and disable it " "again at your convenience." #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:59 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_active_sure" msgstr "Are you sure you wish to mark this add-on active?" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:55 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_inactive" msgstr "" "Marking this add-on inactive will prevent it from showing up in any public " "areas, including search and browse listings. It will not be downloadable " "from the website and will not be returned in client update checks. You will " "be able to return here and re-enable it at your convenience." #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:55 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_inactive_sure" msgstr "Are you sure you wish to mark this add-on inactive?'" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_public" msgstr "" "Making this add-on public will make it available for anyone to download and " "will begin offering updates to existing users." #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_public_sure" msgstr "Are you sure you wish to make this add-on public?" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_sandbox" msgstr "" "Moving this add-on back to the sandbox will require users to login before " "downloading and updates will no longer be offered to existing users. Because " "your add-on is currently public, you will be able to return here at any time " "to make it public again." #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_sandbox_sure" msgstr "Are you sure you wish to move this add-on to the sandbox?" #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:55 #, fuzzy msgid "devcp_status_nominate_header" msgstr "Add-on Nomination" msgid "devcp_submissions_disabled" msgstr "Mae cyflwyno ychwanegion wedi eu hanablu ar hyn o bryd. Dewch nôl eto." msgid "devcp_summary_admin_disabled" msgstr "Mae'r ychwanegyn wedi ei anablu gan y gweinyddwr." msgid "devcp_summary_noaddons_submit_one" msgstr "Nid oes gennyt ychwanegion. Clicia %s i gyflwyno un." #: views/elements/translationbox.thtml:146 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_help_if" msgstr "" "If a user browses the site and a translation isn't available in their own " "language, it will fall back to your add-on's Default Locale, specified in " "the Edit Add-on Properties area. If you don't have any translations, just " "enter what you can into your Default Locale, which should be a language you " "speak." #. %1$s and %2$s are GUIDs. #: controllers/developers_controller.php:343 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_guid_error" msgstr "" "The add-on GUID used in this file (%1$s) does not match the existing GUID " "for this add-on (%2$s)." #: controllers/developers_controller.php:334 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_priv_error" msgstr "You do not have sufficient privileges to update this add-on." #. %1$s is a version number, %2$s is an add-on ID. #: controllers/developers_controller.php:399 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_version_belong_error" msgstr "The specified version (%1$s) does not belong to this add-on (%2$s)." #. %1$s is a version number, maybe 1.1. #. %2$s is a URL. #: controllers/developers_controller.php:351 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_version_exists_error" msgstr "" "The version number uploaded (%1$s) already exists for this add-on. If you " "are trying to add another file to this version, click here." #: views/developers/uploader.thtml:157 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_button_edit" msgstr "Edit My Add-on" #: views/developers/uploader.thtml:158 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_button_later" msgstr "I'll complete my add-on later." #. %s is href=... and should stay in the tag. #: views/developers/uploader.thtml:156 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_created_results" msgstr "" "

    Your add-on listing has been successfully created. The basic information " "obtained from your uploaded file has been stored, but there's a lot more to " "your listing that can be customized.

    Your add-on is currently marked " "as Incomplete. In order to complete your add-on, you'll " "need to make sure it has an accurate name, summary, and description, as well " "as at least one selected category. You can edit your add-on's information " "using the link below and check the status of your add-on at any time on the " "status page." #: views/developers/uploader.thtml:154 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_header_created" msgstr "Add-on Created!" #: views/developers/uploader.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_how" msgstr "" "

    Thanks for your interest in submitting your add-on to Mozilla Add-ons. " "Hosting your add-on on Mozilla Add-ons is the easiest way to handle " "distribution of your add-on. Here's what you'll get:

    • Each add-on " "will have a public display page with information you provide, such as a " "brief summary of the add-on's functionality, an optional longer description, " "and a showcase of preview screenshots of your add-on.
    • Your add-on " "will appear in search and browse listings across the site, and even in the " "Add-ons Manager of Firefox 3.
    • We'll take care of hosting all of your " "downloads and providing automatic updates to users when you upload a new " "version.
    • You'll have access to a statistics dashboard with detailed " "information about your user base.

    Add-ons hosted on the site " "must be reviewed by a Mozilla Add-ons Editor before they will have all of " "the features listed above. If you're ready to start the process and have " "your add-on package ready for upload, just click on Get Started below!

    " #: views/developers/uploader.thtml:124 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_label_upload_field" msgstr "Add-on File: " #. %1$s is a number, %2$s is href="..." and should stay in the tag. #: views/developers/uploader.thtml:176 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_pending_file" msgstr "" "The new file will be available to the public as soon as an editor is able to " "review it. There are currently %1$s other add-ons in the queue. Want to be " "reviewed faster? Consider becoming an editor." #. %1$s is a number, %2$s is href="..." and should stay in the tag. #: views/developers/uploader.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_pending_version" msgstr "" "The new version will be available to the public as soon as an editor is able " "to review it. There are currently %1$s other add-ons in the queue. Want to " "be reviewed faster? Consider becoming an editor." #. %1$s is href="..." and should stay in the 'Versions and Files' tag. #. %2$s is href="..." and should stay in the 'current status' tag. #: views/developers/uploader.thtml:177 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_update_file" msgstr "" "View your new file in the Versions and Files page, check out " "your add-on's current status, or add release notes by " "clicking the button below (highly recommended)." #. %1$s is href="..." and should stay in the 'Versions and Files' tag. #. %2$s is href="..." and should stay in the 'current status' tag. #: views/developers/uploader.thtml:167 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_update_version" msgstr "" "View your new version in the Versions and Files page, check out " "your add-on's current status, or add release notes by " "clicking the button below (highly recommended)." #: views/developers/uploader.thtml:118 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_upload" msgstr "" "Upload your add-on file using the form below. If you have multiple, platform-" "specific files to upload, choose a single file and then upload the others " "using the Versions and Files Manager." #: views/developers/uploader.thtml:50 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_title_submit" msgstr "Submit New Add-on" #. %s is href=... and should stay in the tag. #: views/developers/versions_edit.thtml:123 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_adjust" msgstr "" "Adjusting application information here will allow users to install your add-" "on even if the install.rdf in the package indicates that the add-on is " "incompatible. List of supported applications" #: views/developers/versions_edit.thtml:185 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_transbox_releasenotes_description" msgstr "" "Information about changes in this release, new features, known bugs, and " "other useful information specific to this release/version. This information " "will also be available to users updating the add-on in the Firefox 3 Add-ons " "Manager interface." #: controllers/downloads_controller.php:91 msgid "downloads_disable_warning" msgstr "Mae'r ychwanegyn wedi ei anablu'n llwyddiannus" #: views/editors/reviewlog.thtml:56 views/editors/performance_table.thtml:69 msgid "editorcp_reviewlog_column_addon" msgstr "Ychwanegyn" #: controllers/components/editors.php:57 #, fuzzy msgid "editor_review_error_addon_not_nominated" msgstr "This add-on has not been nominated." #: controllers/components/editors.php:152 #, fuzzy msgid "editor_review_nomination_subject" msgstr "Sugar Labs Activities: %s Nomination" #: controllers/components/editors.php:297 #, fuzzy msgid "editor_review_superreview_subject" msgstr "Sugar Labs Activities: %s %s" #: controllers/editors_controller.php:254 #: controllers/editors_controller.php:255 msgid "editors_addon_review_pagetitle" msgstr "Adolygiad Ychwanegyn" #: controllers/editors_controller.php:1340 #: controllers/editors_controller.php:1342 msgid "editors_featured_addons_pagetitle" msgstr "Nodweddion Gorau" #: views/editors/queue.thtml:182 msgid "editors_link_policy" msgstr "Polisi Ychwanegion" #. %1 is the queue mode #: views/editors/queue.thtml:177 views/admin/flagged_queue.thtml:89 msgid "editors_notice_none_found" msgstr "Nid oes ychwanegion o'r math yma i'w hadolygu." #: views/editors/review.thtml:174 msgid "editors_review_details_nominated_public" msgstr "" "Bydd hyn yn nodi'r ychwanegyn a'r fersiwn mwyaf diweddar a'r ffeiliau fel " "rhai cyhoeddus. Bydd fersiynau’r dyfodol yn mynd i'r blwch tywod nes eu bod " "wedi eu hadolygu gan olygydd." #: views/editors/review.thtml:177 msgid "editors_review_details_nominated_sandbox" msgstr "Bydd hyn yn cadw'r ychwanegyn yn y blwch tywod." #: views/editors/review.thtml:166 msgid "editors_review_details_pending_public" msgstr "" "Bydd hyn yn cadarnhau'r fersiwn yn y blwch tywod o fersiwn o ychwanegyn " "cyhoeddus i ymddangos ar yr ochr gyhoeddus." #: views/editors/review.thtml:169 msgid "editors_review_details_pending_sandbox" msgstr "" "Bydd hyn yn achosi i fersiwn yn y blwch tywod o ychwanegyn cyhoeddus i aros " "yn y blwch tywod." #: views/editors/review.thtml:185 msgid "editors_review_details_superreview" msgstr "" "Os oes gennych bryderon am ddiogelwch, materion hawlfraint neu bryderon " "eraill y dylai'r gweinyddwr edrych arnynt, rhowch eich sylwadau yn y maes " "isod. Byddant yn cael eu hanfon at y gweinyddwyr nid yr awdur." #: views/editors/review.thtml:217 #, fuzzy msgid "editors_review_update_notify_once" msgstr "" "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not " "generate an email)" #: views/editors/featured.thtml:63 views/editors/queue.thtml:109 #: views/admin/flagged_queue.thtml:53 msgid "editors_th_addon" msgstr "Ychwanegyn" msgid "editors_th_addontypes" msgstr "Math o Ychwanegyn" #: controllers/editors_controller.php:271 #: controllers/addons_controller.php:131 controllers/addons_controller.php:197 #: controllers/addons_controller.php:1413 #: controllers/addons_controller.php:1471 #: controllers/addons_controller.php:1475 #: controllers/addons_controller.php:1509 #: controllers/statistics_controller.php:135 #: controllers/api_controller.php:123 controllers/api_controller.php:759 #: controllers/previews_controller.php:115 #: controllers/previews_controller.php:206 #: controllers/previews_controller.php:307 #: controllers/downloads_controller.php:95 #: controllers/downloads_controller.php:102 #: controllers/downloads_controller.php:164 #: controllers/developers_controller.php:200 #: controllers/developers_controller.php:714 #: controllers/developers_controller.php:1175 #: controllers/developers_controller.php:1609 #: controllers/collections_controller.php:1025 #: controllers/collections_controller.php:1058 #: controllers/reviews_controller.php:77 #: controllers/reviews_controller.php:240 #: controllers/reviews_controller.php:332 #: controllers/reviews_controller.php:340 #: controllers/addons_controller.php:1417 #: controllers/addons_controller.php:1479 #: controllers/addons_controller.php:1513 #: controllers/collections_controller.php:1026 #: controllers/collections_controller.php:1059 msgid "error_addon_notfound" msgstr "Heb ganfod ychwanegyn!" #: controllers/files_controller.php:83 controllers/files_controller.php:205 msgid "error_addon_notviewable" msgstr "Nid yw'r ychwanegyn i'w weld yma." #: controllers/reviews_controller.php:246 #, fuzzy msgid "error_addon_selfreview" msgstr "You cannot review your own add-on." #: controllers/addons_controller.php:992 msgid "error_browse_no_addons" msgstr "Dim ychwanegion yn y categori hwn!" #: controllers/api_controller.php:424 msgid "error_collection_feed_notfound" msgstr "Activity feed not found." #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's main page #: views/files/browse.thtml:65 #, fuzzy msgid "file_browser_link_addon" msgstr "Back to add-on" #. The title of the page for viewing an add-on's source. #. %1$s is the name of the add-on #. %2$s is the name of the current application (e.g. Firefox or Thunderbird) #: views/files/browse.thtml:46 #, fuzzy msgid "file_browser_title" msgstr "%1$s :: File Browser :: %2$s Add-ons" #: views/elements/footer.thtml:76 views/layouts/amo2009.thtml:357 msgid "footer_disclaimer" msgstr "" "Mae Mozilla yn darparu cyswllt i'r rhaglenni hyn fel cwrteisi ac nid yw'n " "rhannu unrhyw farn ar y rhaglenni na'r wybodaeth sy'n perthyn iddynt. Rhaid " "cyfeirio unrhyw gwestiwn, cwyn neu geisiadau at y darparwr meddalwedd " "penodol." #: models/addontype.php:85 #, fuzzy msgid "general_addontype_lpaddon" msgstr "Language Pack (Add-on)" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:103 #, fuzzy msgid "general_addontype_lpaddon_plural" msgstr "Language Packs (Add-on)" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #: views/elements/header.thtml:111 views/elements/header.thtml:122 #: views/layouts/amo2009.thtml:249 #, php-format msgid "header_home_tooltip" msgstr "Dychwelyd i dudalen cartref Ychwanegion %1$s" #: views/elements/header.thtml:87 msgid "header_main_firefox_header" msgstr "Ychwanegion Firefox" #: views/elements/header.thtml:99 msgid "header_main_header" msgstr "Ychwanegion" #: views/elements/header.thtml:62 msgid "header_navlink_addons" msgstr "Ychwanegion" #. %1 is the login URL for the link tag #. %2 is the link to an explanatory page. #: views/elements/install.thtml:258 views/elements/amo2009/install.thtml:310 msgid "install_a_login_to_install" msgstr "Mewngofnodi i osod yr ychwanegyn" #: views/elements/install.thtml:94 views/elements/amo2009/install.thtml:147 msgid "install_error_addon_not_found" msgstr "Nid yw'r ychwanegyn yma ar gael" #: views/elements/addon_list_options.thtml:45 #: views/elements/amo2009/addon_list_options.thtml:45 msgid "list_sortby_name" msgstr "Enw Ychwanegyn" # : config/bootstrap.php:279 #: config/bootstrap.php:278 #, fuzzy msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" #: views/elements/app_chooser.thtml:47 views/layouts/amo2009.thtml:256 #, fuzzy msgid "other_apps_tooltip" msgstr "Find add-ons for other applications" #: views/pages/appversions.thtml:80 msgid "pages_appversions_intro" msgstr "" "Rhaid i Ychwanegion sy'n cael eu cyflwyno i Ychwanegion Mozilla gael ffeil " "install.rdf file sy'n cynnal o leiaf un o'r rhaglenni isod. Dim ond y " "fersiynau isod sydd ar gael i'r rhaglenni." #: controllers/pages_controller.php:101 #, fuzzy msgid "page_title_policy" msgstr "Add-ons Policy" #: controllers/pages_controller.php:103 #, fuzzy msgid "page_title_privacy" msgstr "Mozilla Privacy Policy" #. %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #: views/reviews/add.thtml:53 #, fuzzy msgid "review_guidelines_short" msgstr "" "

    Keep these tips in mind:

    • Write like you're telling a friend " "about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, " "such as what features you liked and/or disliked, how easy to use it is, and " "any disadvantages it has. Avoid generic language such as calling it \"Great" "\" or \"Bad\" unless you can give reasons why you believe this is so.
    • Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email " "address available to add-on developers and they may need to contact you to " "help resolve your issue. See the support section to " "find out where to get assistance for this add-on.
    • Please keep " "reviews clean, avoid the use of improper language and do not post any " "personal information.

    Please read the Review " "Guidelines for more detail about user add-on reviews.

    " #: controllers/addons_controller.php:403 msgid "rss_featuredaddons" msgstr "Ychwanegion Gorau" #: controllers/addons_controller.php:400 msgid "rss_newestaddons" msgstr "Ychwanegion Diweddaraf" #: controllers/addons_controller.php:401 #, fuzzy msgid "rss_updatedaddons" msgstr "Updated Add-ons" #: views/elements/search.thtml:185 views/elements/amo2009/search.thtml:188 #: views/elements/search_mini.thtml:54 views/elements/amo2009/search.thtml:195 msgid "search_form_all_addons" msgstr "pob ychwanegyn" #: views/elements/search.thtml:169 views/elements/search.thtml:181 #: views/elements/amo2009/search.thtml:184 #: views/elements/amo2009/search.thtml:385 #: views/elements/amo2009/search.thtml:408 views/elements/search_mini.thtml:43 #: views/elements/search_mini.thtml:49 views/layouts/mozilla.thtml:189 #: views/elements/amo2009/search.thtml:191 #: views/elements/amo2009/search.thtml:380 #: views/elements/amo2009/search.thtml:403 #: views/elements/amo2009/search.thtml:379 #: views/elements/amo2009/search.thtml:402 msgid "search_form_default_text" msgstr "chwilio am ychwanegion" #: views/elements/search.thtml:200 views/elements/amo2009/search.thtml:206 #: views/elements/amo2009/search.thtml:213 #, fuzzy msgid "search_form_submit_tooltip" msgstr "Search for add-ons" msgid "search_matching_addons_number" msgid_plural "search_matching_addons_number" msgstr[0] "%s ychwanegyn sy'n cydweddu" msgstr[1] "%s ychwanegyn sy'n cydweddu" #: controllers/search_controller.php:185 msgid "search_pagetitle" msgstr "Chwilio Ychwanegion" #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_activity" msgstr "Activity" #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_content" msgstr "Content" #: views/elements/pitch.thtml:72 msgid "sidebar_pitch_featured_addons" msgstr "Ychwanegion Gorau" #: views/elements/pitch.thtml:70 msgid "sidebar_pitch_newest_addons" msgstr "Ychwanegion Diweddaraf" #: views/elements/pitch.thtml:71 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_updated_addons" msgstr "Updated Add-ons" #: views/statistics/addon.thtml:53 msgid "statistics_addon_switch" msgstr "Newid Ychwanegyn" #: views/statistics/index.thtml:83 msgid "statistics_index_anotheraddon" msgstr "neu, ddewis ychwanegyn arall" #: views/statistics/index.thtml:85 msgid "statistics_index_anotheraddon_public" msgstr "neu, ddewis ychwanegyn gydag ystadegau cyhoeddus" #: views/statistics/index.thtml:71 msgid "statistics_index_myaddons" msgstr "Dewis un o dy ychwanegion er mwyn gweld yr ystadegau" #: views/statistics/index.thtml:89 msgid "statistics_index_selectaddon" msgstr "Dewis ystadegyn i weld ei ystadegau" #: views/statistics/index.thtml:91 msgid "statistics_index_selectaddon_public" msgstr "Dewis ystadegyn gydag ystadegau cyhoeddus" #: controllers/statistics_controller.php:269 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_tooltip" msgstr "Gosod troshaen o ddyddiadau ryddhau ychwanegion ar y plotiau" #: controllers/statistics_controller.php:257 msgid "statistics_js_plotselection_selector_status" msgstr "Statws Ychwanegyn" #: controllers/statistics_controller.php:255 msgid "statistics_js_plotselection_selector_version" msgstr "Fersiwn yr Ychwanegyn" #: controllers/components/stats.php:399 msgid "statistics_longnames_status" msgstr "Statws Ychwanegyn" #: controllers/components/stats.php:397 msgid "statistics_longnames_version" msgstr "Fersiwn yr Ychwanegyn" #: views/statistics/addon.thtml:130 msgid "statistics_notice_data_none" msgstr "" "Nid oes gennym ddata ar dy ychwanegyn eto. Galw eto ymhen ychwydig " "ddyddiadau." #: views/statistics/addon.thtml:41 msgid "statistics_notice_data_updating" msgstr "" "Mae ystadegau Ychwanegion yn y broes o gael eu diweddaru. Gall fod data " "diweddar fod yn anghyflawn wrth i'n sgriptiau weithio i ddiweddaru'r " "wybodaeth. Galwa eto ymhen ychydig funudau" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_description" msgstr "" "Drwy ragosodiad, dim ond ti a Mozilla sy'n cael mynediad at y wybodaeth ar " "dy fwrdd gwybodaeth. Gelli agor hwn i'r cyhoedd fel bod modd i bawb weld " "data dy ychwanegyn." #: views/statistics/settings.thtml:51 msgid "statistics_settings_access_private_description" msgstr "Dim ond ti a Mozilla sy'n gallu gweld ystadegau'r ychwanegyn" #: views/statistics/settings.thtml:52 msgid "statistics_settings_access_public_description" msgstr "Gall unrhyw un weld ystadegau'r ychwanegyn" #: views/users/delete.thtml:102 #, fuzzy msgid "user_del_community_sad" msgstr "The Mozilla Add-ons community is sad to see you go." #. %1 is the URL of the user's info page #: views/users/delete.thtml:64 #, fuzzy msgid "user_del_error_addons" msgstr "" "You cannot delete your account if you are listed as an author of any add-ons. To delete your account, please have another " "person in your development group delete you from the list of authors for " "your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here." #: views/users/delete.thtml:115 #, fuzzy msgid "user_del_nologin" msgstr "You will not be able to log into Mozilla Add-ons anymore." #. %1 is the application name #: controllers/users_controller.php:534 #, fuzzy msgid "user_emailchange_subject" msgstr "Please confirm your email address change at %1$s Add-ons" #. This contains the email sent to users when they signed up for a new #. account: #. %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #: views/users/email/confirm_plain.thtml:6 #, php-format msgid "user_email_confirm_account_nopass" msgstr "" "Croeso i Ychwanegion %2$s.\n" "\n" "Cyn bod modd i ti ddefnyddio dy gyfrif newydd raid ei weithredu - mae hyn yn " "sicrhau fod y cyfeiriad e-bost rwyt ti'n ei ddefnyddio yn ddilys ac yn " "perthyn i ti.\n" "I weithredu dy gyfrif, clicia'r cyswllt isod neu gopïo a gludo'r holl beth i " "far lleoliad dy borwr:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Unwaith i ti weithredu dy gyfrif yn llwyddiannus, gelli ddileu'r e-bost " "yma.\n" "\n" "Diolch am ymuno gydag Ychwanegion %2$s\n" "-- Staff Ychwanegion %2$s" #. %1 is the confirmation url, %2 is the application name #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:5 #, fuzzy msgid "user_email_confirm_emailchange" msgstr "" "You requested a change to your email address at %2$s Add-ons.\n" "\n" "In order to confirm the new address, please click the link below or copy and " "paste the whole thing into your browser's location bar:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You have 48 hours to confirm the new address. If you do not want to change " "the address anymore, you can just ignore this email.\n" "\n" "Thanks!\n" "-- %2$s Add-ons Staff" #: controllers/users_controller.php:168 #, php-format msgid "user_email_confirm_subject" msgstr "Diolch am ymuno gydag Ychwanegion %s" #. This is the password reset email #. %1 is the pw reset URL, %2 is the application #: views/users/email/pwreset_plain.thtml:5 #, php-format msgid "user_email_pwreset" msgstr "" "Ailosod Cyfrinair Ychwanegion %2$s\n" "\n" "Derbyniwyd cais i ailosod y cyfrinair ar gyfer y cyfrif hwn ar addons." "mozilla.org. I newid y cyfrinair clicia’r cyswllt canlynol, neu ei ludo i'r " "bar lleoliad yn dy borwr:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Os nad wyt wedi gofyn am yr e-bost hwn nid oes angen i ti wneud dim.\n" "\n" "Diolch,\n" "-- Staff Ychwanegion %2$s" #: controllers/users_controller.php:245 #, php-format msgid "user_email_pwreset_subject" msgstr "Ailosod dy gyfrinair Ychwanegion %s" #: views/users/info.thtml:75 #, php-format msgid "user_info_usersince" msgstr "%s defnyddiwr Ychwanegion ers" #: views/users/edit.thtml:160 #, fuzzy msgid "user_notifications_item_compat" msgstr "Add-on Compatibility (strongly recommended)" #: views/users/edit.thtml:158 #, fuzzy msgid "user_notifications_select_topics" msgstr "" "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and " "add-on events. Please select the topics you are interested in below:" #: views/users/edit.thtml:165 #, fuzzy msgid "user_notifications_specific_contact" msgstr "" "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific " "concerns with your hosted add-ons." #: views/users/register_complete.thtml:51 #, php-format msgid "user_register_amo_link" msgstr "%s Ychanegyn" #. %1 is the user's email address, %2 is the current app #: views/users/activatefirst.thtml:49 #, php-format msgid "user_register_click_confirm_link" msgstr "" "Mae cyswllt ailosod dy gyfrinair wedi ei anfon at dy gyfeiriad e-bost %1$s. " "Rhaid i ti glicio arno cyn bod modd mewngofnodi i Ychwanegion %2$s." #: views/users/info.thtml:96 #, php-format msgid "users_info_addons_by_user" msgstr "Ychwanegion gan %1$s" #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for a specific add-on not found #: views/users/login.thtml:53 #, php-format msgid "users_login_sandbox_display_warning" msgstr "" "Mae'r ychwanegyn rwyt yn chwilio amdano yn y blwch tywod. Os oes gennyt " "gyfrif yn Ychwanegion Mozilla, mewngofnoda, neu dysga fwy " "am y blwch tywod." #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for any given sandbox-related page not found #: views/users/login.thtml:56 #, php-format msgid "users_login_sandbox_page_warning" msgstr "" "Mae'r dudalen rwyt ti'nchwilio amdano yn rhan o'r blwch tywod. Os oes gennyt " "gyfrif yn Ychwanegion Mozilla, mewngofnoda, neu dysga fwy " "am y blwch tywod." #. %1$s is a number. #: views/collections/detail.thtml:126 #, fuzzy msgid "collections_detail_header_count" msgid_plural "collections_detail_header_count" msgstr[0] "%1$s Add-on in this Collection" msgstr[1] "%1$s Add-ons in this Collection" #: views/elements/amo2009/collector_info_secondary.thtml:48 #, fuzzy msgid "collections_index_p_what_are" msgstr "Collections are groups of related add-ons assembled for easy sharing." #: views/addons/home.thtml:144 #, fuzzy msgid "addons_home_collections_intro" msgstr "" "Collections are a way for you to categorize, mix, match and mingle add-ons. " "Subscribe to collections created by other users or create your own." #. %1$s is the HTML collection name link. #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:108 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_collection_link" msgstr "Like these? Find more add-ons in %1$s." #. %1$s is the count of addons in a collection #: views/elements/amo2009/collection_listing_item.thtml:51 #: views/addons/home.thtml:167 #, fuzzy msgid "addons_home_collections_addon_count" msgid_plural "addons_home_collections_addon_count" msgstr[0] "%1$s add-on" msgstr[1] "%1$s add-ons" #: views/addons/home.thtml:101 #, fuzzy msgid "addons_home_browse_title" msgstr "Browse Add-ons" #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:55 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_header" msgstr "What is Sugar Labs Activity Library?" #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:60 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_extras" msgstr "" "Over 5000 free extras that let you customize and extend " "Firefox to meet your needs." #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:66 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_themes" msgstr "" "Toolbars, themes and search providers that help you perform common " "tasks." #: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:72 #, fuzzy msgid "addons_home_introduction_install" msgstr "" "Easy to install, get notified when updates are available." #: models/collection_promo.php:57 #, fuzzy msgid "collections_educators_title" msgstr "Educators" #: models/collection_promo.php:57 #, fuzzy msgid "collections_educators_tagline" msgstr "Teacher tools" #: models/collection_promo.php:58 #, fuzzy msgid "collections_students_title" msgstr "Students" #: models/collection_promo.php:58 #, fuzzy msgid "collections_students_tagline" msgstr "Student tools" #: models/collection_promo.php:59 #, fuzzy msgid "collections_creative_title" msgstr "Creative" #: models/collection_promo.php:59 #, fuzzy msgid "collections_creative_tagline" msgstr "Create your own activity" #: controllers/developers_controller.php:506 #, php-format msgid "devcp_error_activity_info_parse" msgstr "Can not parse manifest file" #: views/elements/search.thtml:212 views/elements/amo2009/search.thtml:222 #: views/elements/amo2009/search.thtml:224 #, fuzzy msgid "advanced_search_form_version" msgstr "version" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:98 #, fuzzy msgid "general_addontype_extension_plural" msgstr "Extensions" msgid "devcp_uploader_licence" msgstr "Source Code License" #. %1$s is the number of addons downloaded #: views/addons/home.thtml:57 #, fuzzy, php-format msgid "addons_home_stats_downloaded" msgid_plural "addons_home_stats_downloaded" msgstr[0] "%1$s add-on downloaded" msgstr[1] "%1$s add-ons downloaded" #: views/users/register.thtml:49 msgid "user_register_welcome_header" msgstr "Welcome to %1$s!" msgid "user_register_details" msgstr "" "

    Registration on %3$s is not required if you simply want " "to download and install public activity.

    You only need to register if:" "

    • You want to submit reviews for activities
    • You want to " "keep track of your favorite activity collections or create one yourself
    • You are an activity developer and want to upload your activity for " "hosting on %3$s

    Upon successful registration, you will be sent a " "confirmation email to the address you provided. Please follow the " "instructions there to confirm your account.

    If you like, you can read " "our Legal Notices and Privacy Policy.

    " msgid "addons_display_more_about" msgstr "More about this activity" msgid "addons_share_button_a_text" msgstr "Share this Activity" msgid "addons_display_th_workswith" msgstr "Works with" msgid "addons_home_summary_developer" msgid_plural "addons_home_summary_developer" msgstr[0] "Developer" msgstr[1] "Developers" msgid "addons_display_image_gallery" msgstr "Image Gallery" msgid "addons_display_please_login" msgstr "Please log in to submit a review" msgid "addons_display_label_review" msgstr "Review" msgid "addons_display_release_notes" msgstr "Release Notes" #, fuzzy #~ msgid "general_addontype_activity" #~ msgstr "Activity" #, fuzzy #~ msgid "general_addontype_content" #~ msgstr "Content"