# translation of messages.pootle.po to Basque # Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # # Wil Clouser , 2006. # Julen Ruiz Aizpuru , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages.pootle\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 22:15+0100\n" "Last-Translator: Ibai Oihanguren <3arrano@3arrano.com>\n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.1\n" #: views/addons/policy.thtml:100 msgid "a_cancel_installation" msgstr "Utzi instalazioa" #. This is the text that appears on buttons to download add-ons. #. %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for #. a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux) #. Note that the parenthesis are included in the string. :( #: views/elements/install.thtml:69 views/elements/install.thtml:185 #: views/elements/install.thtml:199 views/elements/install.thtml:222 #: views/elements/install.thtml:234 views/addons/plugins.thtml:61 #: views/addons/plugins.thtml:72 views/addons/plugins.thtml:84 #: views/addons/plugins.thtml:96 views/addons/plugins.thtml:128 #, php-format msgid "a_download" msgstr "Deskargatu orain %s" #: views/addons/policy.thtml:78 views/addons/policy.thtml:79 msgid "a_eula_download" msgstr "Onartu eta deskargatu" #: views/addons/policy.thtml:81 views/addons/policy.thtml:83 msgid "a_eula_install" msgstr "Onartu eta instalatu" #: views/elements/header.thtml:76 views/elements/header.thtml:82 #: views/api/api_addon.thtml:55 views/api/collections_feed.thtml:75 msgid "a_header_public" msgstr "Publikoa" #: views/elements/header.thtml:58 views/elements/header.thtml:75 #: views/elements/header.thtml:80 views/api/api_addon.thtml:57 #: views/api/collections_feed.thtml:77 msgid "a_header_sandbox" msgstr "Probagunea" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/addon_listitem.thtml:138 views/elements/feature.thtml:111 #: views/addons/display.thtml:127 views/addons/browse_thumbs.thtml:87 msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "%s(e)an eguneratua" #. %s is the version of the add-on. Example: 3.2a1 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:51 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "Azken bertsioa" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:139 views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads" msgstr "deskarga" #: views/addons/display.thtml:143 msgid "addon_downloads_total" msgstr "deskarga guztira" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:138 views/addons/display.thtml:142 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "deskarga astero" # %1 is the add-on count, %2 the category name #. %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:118 views/addons/browse.thtml:75 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "Gehigarri %1$s" msgstr[1] "%1$s gehigarri" #: views/elements/pagination.thtml:67 #: views/elements/addon_list_options.thtml:94 msgid "addon_list_perpage" msgstr "orriko" #: views/elements/addon_list_options.thtml:98 msgid "addon_list_sortby" msgstr "Ordenatu:" #: views/elements/addon_listitem.thtml:68 views/elements/feature.thtml:89 #: views/addons/display.thtml:51 views/addons/browse_thumbs.thtml:67 #: views/addons/versions.thtml:72 msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "esperimentala" #: views/elements/addon_listitem.thtml:71 views/addons/browse_thumbs.thtml:70 msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "aholkatua" # %1 is the addon name, %2 is the platform #. %1 is the add-on name, %2 is the platform #: views/pages/js_constants.js.thtml:57 msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "%1$s ez dago eskuragarri %2$serako." # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: views/addons/policy.thtml:108 views/addons/previews.thtml:60 #: views/addons/versions.thtml:113 views/reviews/flag.thtml:59 #: views/reviews/add.thtml:128 views/reviews/display.thtml:221 #: views/reviews/review_added.thtml:53 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "Itzuli %1$s(e)ra..." # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:58 views/reviews/add.thtml:127 #: views/reviews/review_added.thtml:52 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "Itzuli berrikuspenetara..." #: views/reviews/add.thtml:99 msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "Balorazioa:" #: views/reviews/add.thtml:116 msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "Berrikuspena:" #: views/reviews/add.thtml:121 msgid "addon_review_add_submit" msgstr "Bidali berrikuspena" #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "Gehitu berrikuspena %s(r)i" #: views/reviews/add.thtml:92 msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "Izenburua/laburpena:" #: views/reviews/display.thtml:81 views/reviews/display.thtml:165 msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "Ezabatu" #: views/reviews/display.thtml:80 msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "Erantzun" #: views/reviews/delete.thtml:55 msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "Ziur berrikuspen hau ezabatu nahi duzula?" #: views/reviews/delete.thtml:56 msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "Ez" #: views/reviews/delete.thtml:57 msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "Bai" #: views/reviews/delete.thtml:44 msgid "addon_review_delete_header" msgstr "Ezabatu berrikuspena" #: controllers/reviews_controller.php:449 msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "Berrikuspena guztiz ezabatu da." #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "Editatu %s(r)en berrikuspena" # %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #. %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #: controllers/reviews_controller.php:539 #, fuzzy msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "" "Problem flagging review: Notes for flagged reviews are limited to between 10 " "and 100 characters; your character length was %1$s." #. Removing an extra comma #: views/reviews/review_added.thtml:49 msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "" "Oharra: zure berrikuspena gune publikoan erakutsi aurretik editore batek " "moderatuko du." #: views/reviews/add.thtml:71 msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "Hona erantzun garatzaileari:" # %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:135 #, fuzzy, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "See %1$s previous review submitted by %2$s for this add-on." msgstr[1] "See %1$s previous reviews submitted by %2$s for this add-on." # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: controllers/reviews_controller.php:201 #: controllers/reviews_controller.php:250 #: controllers/reviews_controller.php:345 #: controllers/reviews_controller.php:424 #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "%s(r)en berrikuspenak" # %1 is the user, %2 is the (localized) date #. %1 is the user, %2 is the (localized) date #: views/reviews/display.thtml:164 #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "%1$s(r)en erantzuna %2$sn" #: views/reviews/display.thtml:161 msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "Garatzailearen erantzuna:" #: views/reviews/review_added.thtml:48 msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "Berrikuspena behar bezala gorde da. Milesker!" #: views/addons/display.thtml:309 views/addons/display.thtml:312 #: views/reviews/display.thtml:72 views/reviews/display.thtml:75 #, php-format msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "%1$s(e)k %2$s(e)an" # %1 is the (localized) date, y is the rating #. %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/delete.thtml:49 #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "%1$s(e)k %2$sn (balorazioa: %3$s)" #: views/addons/category_landing.thtml:138 #: views/addons/category_landing.thtml:139 views/addons/home.thtml:113 #: views/addons/home.thtml:114 #, fuzzy msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "Next Add-on" #: views/addons/category_landing.thtml:128 #: views/addons/category_landing.thtml:129 views/addons/home.thtml:103 #: views/addons/home.thtml:104 #, fuzzy msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "Previous Add-on" #: views/elements/addon_version_detail.thtml:52 msgid "addon_version_permalink" msgstr "Bertsio honetara lotura iraunkorra" # %1 is the current Application name (e.g. Firefox) # %2 is the Application's version number #. %1 is the current Application name (e.g. Firefox) #. %2 is the Application's version number #: views/addons/versions.thtml:118 #, fuzzy msgid "addon_versions_getlatestversion" msgstr "The most recent version compatible with %1$s %2$s" #: views/addons/display.thtml:455 msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "Joan" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 views/elements/feature.thtml:95 msgid "addons_author_tooltip" msgstr "Ikusi egilearen profila" # %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:1053 #, fuzzy msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Browse all Themes :: %1$s Add-ons" #. %s is the name of the category #: controllers/addons_controller.php:773 #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "Arakatu %s" # %1 is the name of the theme category (eg. Modern) # %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:486 #, fuzzy msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Browse %1$s Themes :: %2$s Add-ons" #: views/reviews/display.thtml:227 msgid "addons_display_add_review" msgstr "Gehitu berrikuspena" #: views/addons/display.thtml:336 msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "Xehetasun aurreratuak" #: views/addons/display.thtml:93 msgid "addons_display_categories" msgstr "Kategoriak" #: views/addons/display.thtml:407 msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "berrikuspen xehea" #: views/addons/display.thtml:392 views/reviews/add.thtml:103 #: views/reviews/add.thtml:104 msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "Ez dut gogoko" #: views/reviews/display.thtml:225 msgid "addons_display_edit_review" msgstr "Editatu berrikuspena" #: views/addons/display.thtml:167 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "Gehigarri honek pribatutasun politika du." #: views/addons/display.thtml:391 views/reviews/add.thtml:101 #: views/reviews/add.thtml:102 msgid "addons_display_hate_it" msgstr "Gorroto dut" #: views/addons/display.thtml:339 msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "Garatzailearen Iruzkinak" #: views/addons/display.thtml:232 views/addons/display.thtml:235 msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "Webgunea" #: views/addons/display.thtml:288 msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "Berrikuspenak" #: views/addons/display.thtml:249 views/addons/display.thtml:252 msgid "addons_display_header_support" msgstr "Laguntza" #: views/addons/display.thtml:393 views/reviews/add.thtml:105 #: views/reviews/add.thtml:106 msgid "addons_display_like_it" msgstr "Gogoko dut" #: views/addons/display.thtml:210 msgid "addons_display_long_description" msgstr "Azalpen luzea" #: views/addons/display.thtml:395 views/reviews/add.thtml:109 #: views/reviews/add.thtml:110 msgid "addons_display_love_it" msgstr "Maite dut" #: views/addons/display.thtml:180 msgid "addons_display_more_images" msgstr "Irudi gehiago" # %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using # the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the # variable. #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. #: views/addons/display.thtml:445 #, fuzzy msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "%1$s(r)en beste gehigarri batzuk" msgstr[1] "Other add-ons by these authors" #. %s is the name of the add-on and the add-on section. Example: #. Some Add-on :: Firefox Add-ons #. This should not be concatenated in the code and should be fixed. #: controllers/addons_controller.php:141 controllers/addons_controller.php:256 #: controllers/addons_controller.php:1188 #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #. %s is an email address #: views/addons/display.thtml:279 #, fuzzy, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "" "Support for this Extension is available at %s.If you have a bug report it " "might be best to file it with the developer so that that they can follow up " "with you. Reviews are not really the place for detailed bug reports, and the " "developer may require several details in order to re-create the bug. Since " "we do not make your email address available to extension developers when you " "post a review, they will not be able to contact you to ask for more details " "or let you know if the bug has been fixed in an upcoming version." #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #: views/addons/display.thtml:262 #, fuzzy, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "Support for this Extension is available at %s or %s. If you have a bug " "report it might be best to file it with the developer so that that they can " "follow up with you. Reviews are not really the place for detailed bug " "reports, and the developer may require several details in order to re-create " "the bug. Since we do not make your email address available to extension " "developers when you post a review, they will not be able to contact you to " "ask for more details or let you know if the bug has been fixed in an " "upcoming version." #. %s is a URL #: views/addons/display.thtml:271 #, fuzzy, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "" "Support for this Extension is available at %s. If you have a bug report it " "might be best to file it with the developer so that that they can follow up " "with you. Reviews are not really the place for detailed bug reports, and the " "developer may require several details in order to re-create the bug. Since " "we do not make your email address available to extension developers when you " "post a review, they will not be able to contact you to ask for more details " "or let you know if the bug has been fixed in an upcoming version." #: views/addons/display.thtml:389 msgid "addons_display_rate_it" msgstr "Puntuatu" #: views/addons/display.thtml:394 views/reviews/add.thtml:107 #: views/reviews/add.thtml:108 msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "Oso gogoko dut" #: views/addons/display.thtml:411 views/addons/display.thtml:414 #, fuzzy msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address " "available to add-on developers and they may need to contact you to help " "resolve your issue." # %1 is the review guidelines link #. %1 is the review guidelines link #: views/addons/display.thtml:429 #, fuzzy msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "Review Guidelines" # %1 is the support section link #. %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:420 views/addons/display.thtml:424 #, fuzzy, php-format msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "See the support section to find out where to get " "assistance for this add-on." #: views/addons/display.thtml:403 msgid "addons_display_review_submit" msgstr "Gorde" #: views/addons/display.thtml:439 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Ikusi %1$s(e)rako gehigarri guztiak" # %1 is the number of reviews #. %1 is the number of reviews #: views/addons/display.thtml:326 #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "Ikusi berrikuspen guztiak (%1$s)" #: views/addons/display.thtml:219 views/addons/display.thtml:221 msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "Ikusi bertsio guztiak" #: views/addons/display.thtml:220 msgid "addons_display_version_history" msgstr "Bertsioen historia osoa" #: views/addons/display.thtml:359 views/addons/versions.thtml:103 msgid "addons_display_view_source" msgstr "Ikusi iturburua" #: views/addons/display.thtml:362 msgid "addons_display_view_stats" msgstr "Ikusi estatistikak" #: views/addons/display.thtml:382 msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "Zer deritzozu?" #: views/elements/app_compatibility.thtml:49 msgid "addons_display_workswith" msgstr "Honekin dabil:" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:83 #: views/elements/addon_listitem.thtml:122 views/elements/feature.thtml:95 #: views/addons/policy.thtml:62 views/addons/display.thtml:68 msgid "addons_home_by" msgstr "Egilea:" #: views/addons/searchengines.thtml:54 views/addons/category_landing.thtml:79 #: views/addons/category_landing.thtml:151 #: views/addons/themes_landing.thtml:49 views/addons/home.thtml:48 msgid "addons_home_feature_head" msgstr "Gure gomendioak" #: controllers/search_controller.php:211 controllers/addons_controller.php:171 #: controllers/addons_controller.php:356 controllers/addons_controller.php:493 #: controllers/addons_controller.php:630 controllers/addons_controller.php:860 #: controllers/addons_controller.php:999 #: controllers/addons_controller.php:1055 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "Gehigarriek %1$s hedatzen dute, zure nabigazio esperientzia pertsonaliza " "dezazun. Begirada bat eman eta %1$s zure egin." #: views/addons/home.thtml:201 msgid "addons_home_newest_header" msgstr "Berriena:" #: views/elements/app_chooser.thtml:48 msgid "addons_home_other_applications" msgstr "Beste aplikazioak" #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #: controllers/developers_controller.php:67 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/components/simple_acl.php:81 controllers/components/amo.php:606 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:216 #: controllers/previews_controller.php:67 controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:319 #: controllers/users_controller.php:403 controllers/users_controller.php:683 #: controllers/users_controller.php:698 controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:346 #: controllers/reviews_controller.php:425 #: controllers/search_controller.php:178 controllers/addons_controller.php:147 #: controllers/addons_controller.php:256 controllers/addons_controller.php:316 #: controllers/addons_controller.php:489 controllers/addons_controller.php:632 #: controllers/addons_controller.php:776 controllers/addons_controller.php:791 #: controllers/addons_controller.php:858 controllers/addons_controller.php:878 #: controllers/addons_controller.php:997 #: controllers/addons_controller.php:1112 #: controllers/addons_controller.php:1119 #: controllers/addons_controller.php:1188 #: controllers/addons_controller.php:1223 #: controllers/addons_controller.php:1278 #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/pages_controller.php:121 #: controllers/groups_controller.php:65 controllers/groups_controller.php:71 #: controllers/groups_controller.php:89 controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/collections_controller.php:59 #: controllers/collections_controller.php:101 #: controllers/collections_controller.php:179 #: controllers/localizers_controller.php:72 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "%1$s(e)rako gehigarriak" #: views/addons/home.thtml:191 msgid "addons_home_popular_header" msgstr "Arrakastatsuenak:" #: views/addons/home.thtml:181 msgid "addons_home_recommended_header" msgstr "Gure gomendioak:" #: views/addons/home.thtml:211 msgid "addons_home_updated_header" msgstr "Eguneratu berria:" #: views/addons/home.thtml:189 views/addons/home.thtml:199 #: views/addons/home.thtml:209 views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all" msgstr "Ikusi guztiak" #: views/addons/home.thtml:209 msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "Ikusi sortu berri diren gehigarriak" #: views/addons/home.thtml:199 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Ikusi gehigarri arrakastatsu guztiak" #: views/addons/home.thtml:189 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Ikusi gomendatutako gehigarri guztiak" #: views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "Ikusi eguneratu berri diren gehigarriak" #: views/elements/install.thtml:108 #, fuzzy msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "" "
  1. Click the link below to save the file.
  2. In Mozilla Sunbird, " "open Add-ons from the Tools menu.
  3. Click the Install button, and " "locate/select the file you downloaded and click \"OK\".
" #: views/elements/install.thtml:107 #, fuzzy msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "How to Install in Sunbird" #: views/elements/install.thtml:102 msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "" "
  1. Egin eskuin-klika azpiko loturan eta aukeratu \"Gorde Lotura " "Honela...\" fitxategia deskargatu eta zure diskoan gordetzeko.
  2. Mozilla Thunderbirden, zabaldu Gehigarriak, Tresnak menutik.
  3. Egin klik instalatu botoian eta bilatu/aukeratu deskargatutako " "fitxategia eta egin klik \"Ados\" botoian.
" #: views/elements/install.thtml:101 msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "Thunderbirden nola instalatu" #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "erakutsi probarako gehigarriak" #: views/elements/addon_list_options.thtml:109 msgid "addons_options_submit" msgstr "Joan" #: views/addons/plugins.thtml:58 views/addons/plugins.thtml:70 #: views/addons/plugins.thtml:82 views/addons/plugins.thtml:94 #: views/addons/plugins.thtml:106 views/addons/plugins.thtml:126 #: views/addons/plugins.thtml:138 msgid "addons_plugins_by" msgstr "Garatzailea" #: views/addons/plugins.thtml:111 msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "Linuxerako" #: views/addons/plugins.thtml:113 views/addons/plugins.thtml:145 msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "Mac OS Xrako" #: views/addons/plugins.thtml:109 views/addons/plugins.thtml:141 msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "Windowserako" #. %1$s is a URL #: views/addons/plugins.thtml:154 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "Orrialde honek plugin arrunten eta deskargatuenetako batzuk zerrendatzen " "ditu. Mozillan oinarritutako nabigatzaileentzat eskuragarri dauden plugin " "gehiagori buruzko argibideak jasotzeko jo %1$s(e)ra." #: views/addons/plugins.thtml:152 msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "Hemen ez dagoen plugin baten bila?" #: views/addons/plugins.thtml:53 msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "" "Pluginek nabigatzaileari funtzio konkretuak burutzen laguntzen diote, hala " "nola formatu grafiko bereziak ikusten edo multimedia fitxategiak " "erreproduzitzen. Pluginak pittin bat ezberdinak dira hedapenekin alderatuta, " "azken hauek existitzen den funtzionalitatea aldatu edo honi zerbait gehitzen " "baitiote." #. %1$s is the application name. Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird #: controllers/addons_controller.php:879 #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "%1$s(r)en plugin ohikoenak" #: controllers/components/amo.php:720 controllers/addons_controller.php:878 msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "Pluginak" #: views/addons/plugins.thtml:62 views/addons/plugins.thtml:74 #: views/addons/plugins.thtml:86 views/addons/plugins.thtml:98 #: views/addons/plugins.thtml:116 views/addons/plugins.thtml:130 #: views/addons/plugins.thtml:147 msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "Laguntza-dokumentazioa: " #. %s is the name of the add-on #: views/addons/policy.thtml:68 #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "" "%s-n eskariz, instalazioa hasi aurretik beharrezkoa da jarraian dagoen azken " "erabiltzaile lizentziako baldintzak onartzea." # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1222 #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "%s(r)en aurrebista" #: views/addons/recommended.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1120 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "Ehundaka gehigarri erabilgarrirekin guztiontzat dago zerbait. Hasteko hemen " "duzu gehien erabiltzen direnen zerrenda bat. Gozatu!" #: controllers/addons_controller.php:1112 #: controllers/addons_controller.php:1119 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Gomendatutako gehigarriak" #: controllers/addons_controller.php:1115 msgid "addons_recommended_title" msgstr "Gomendatutako gehigarriak" #: views/addons/searchengines.thtml:147 views/addons/searchengines.thtml:164 msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "Baliabide gehigarriak" # link text devmo #. link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:153 views/addons/searchengines.thtml:169 msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Mozillaren garapengunea" #: views/pages/js_constants.js.thtml:58 msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "" "Barkatu, Mozillan oinarritutako nabigatzaile bat behar duzu bilaketa " "instalatzeko." #: views/addons/searchengines.thtml:49 msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "" "JavaScript beharrezkoa da pluginak instalatu ahal izateko, baina dirudienez " "ezgaituta daukazu. Mesedez gaitu JavaScript azpiko edozein bilaketa-motore " "instalatzen saiatu aurretik." # %1 is "make your own" link # %2 is mozdev link #. %1 is "make your own" link #. %2 is MDC link #: views/addons/searchengines.thtml:150 views/addons/searchengines.thtml:167 #, fuzzy, php-format msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "Ikasi nola %1$s %2$s-(e)n." # link path to search plugins instructions, relative to devmo #. link path to search plugins instructions, relative to devmo #: views/addons/searchengines.thtml:152 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/en/docs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox" # link text for "make your own" (opensearch engine) #. link text for "make your own" (opensearch engine) #: views/addons/searchengines.thtml:151 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "egin zuk zeuk" # %1 is the link to mycroft.mozdev.org #. %1 is the link to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:148 views/addons/searchengines.thtml:166 #, fuzzy, php-format msgid "addons_searchengines_more" msgstr "Arakatu bilaketa-motor gehiago %1$s(e)n" # link text to mycroft.mozdev.org #. link text to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:149 views/addons/searchengines.thtml:166 msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" #: controllers/addons_controller.php:857 controllers/addons_controller.php:867 msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "Bilaketa-motorrak" #: views/addons/searchengines.thtml:154 views/addons/searchengines.thtml:171 msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "" "Esker bereziak Mycroft Proiektuari Firefoxen Bilaketa-motorretan egindako " "lanagatik." #: views/addons/display.thtml:104 #, fuzzy msgid "addons_share_button_text" msgstr "Share this" #: controllers/addons_controller.php:89 #, fuzzy msgid "addons_share_label_delicious" msgstr "Add to Delicious" #: controllers/addons_controller.php:77 #, fuzzy msgid "addons_share_label_digg" msgstr "Digg this!" #: controllers/addons_controller.php:83 #, fuzzy msgid "addons_share_label_facebook" msgstr "Post to Facebook" #: controllers/addons_controller.php:101 #, fuzzy msgid "addons_share_label_friendfeed" msgstr "Share on FriendFeed" #: controllers/addons_controller.php:95 #, fuzzy msgid "addons_share_label_myspace" msgstr "Post to MySpace" #: controllers/components/amo.php:201 controllers/components/amo.php:229 #, fuzzy msgid "addons_status_disabled" msgstr "Disabled" #: controllers/components/amo.php:191 controllers/components/amo.php:224 #, fuzzy msgid "addons_status_incomplete" msgstr "Incomplete Version" #: controllers/components/amo.php:197 controllers/components/amo.php:227 #, fuzzy msgid "addons_status_nominated" msgstr "In Sandbox; Public Nomination" #: views/pages/js_constants.js.thtml:71 controllers/components/amo.php:195 #: controllers/components/amo.php:226 #, fuzzy msgid "addons_status_pending" msgstr "In Sandbox; Pending Review" #: views/pages/js_constants.js.thtml:69 controllers/components/amo.php:199 #: controllers/components/amo.php:228 #, fuzzy msgid "addons_status_public" msgstr "Public" #: views/pages/js_constants.js.thtml:70 controllers/components/amo.php:193 #: controllers/components/amo.php:225 #, fuzzy msgid "addons_status_sandbox" msgstr "In Sandbox" #: controllers/components/amo.php:203 #, fuzzy msgid "addons_status_unknown" msgstr "Unknown" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:50 views/elements/feature.thtml:94 msgid "addons_title_tooltip" msgstr "Gehiago gehigarri honi buruz" #: views/addons/versions.thtml:53 msgid "addons_versions_careful" msgstr "Kontuz ibili bertsio zaharrekin" #: views/addons/versions.thtml:54 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "Bertsio hauek erreferentzia eta egiaztatze helburuetarako bistaratzen dira. " "Gehigarri baten azken bertsioa erabili beharko zenuke beti." #: views/addons/versions.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1286 msgid "addons_versions_history" msgstr "Bertsioaren historia aldaketen egunkariarekin" #. %1$s is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1275 #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "%1$s Bertsioaren historia" #: controllers/groups_controller.php:71 msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "Gehitu taldea" #: controllers/groups_controller.php:111 msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "Ezabatu taldea" #. %s is a number to identify the group #: controllers/groups_controller.php:117 #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "%s IDdun taldea ezabatu da" #: controllers/groups_controller.php:89 msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "Editatu taldea" #: controllers/groups_controller.php:92 controllers/groups_controller.php:113 msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "Taldearentzat ID baliogabea" #: controllers/groups_controller.php:65 msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "Taldeko kudeatzailea" #: controllers/groups_controller.php:77 controllers/groups_controller.php:99 msgid "admin_group_saved" msgstr "Taldea gorde da" #: views/elements/search.thtml:238 msgid "advanced_search_form" msgstr "Aurreratua" #: views/elements/search.thtml:124 msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "Edonoiz" #: views/elements/search.thtml:95 views/elements/search.thtml:108 msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "Edozein" #: views/elements/search.thtml:253 msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "Edozein" #: views/elements/search.thtml:211 msgid "advanced_search_form_application" msgstr "Aplikazioa" #: views/elements/search.thtml:141 msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "Bilatutako hitzak" #: views/elements/search.thtml:224 msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "Azken eguneraketa" #: views/elements/search.thtml:143 msgid "advanced_search_form_name" msgstr "Izena" #: views/elements/search.thtml:142 msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "Berriena" #: views/elements/search.thtml:128 msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "Orain 3 hilabete" #: views/elements/search.thtml:129 msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "Orain 6 hilabete" #: views/elements/search.thtml:125 msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "Azken egunean" #: views/elements/search.thtml:127 msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "Azken hilean" #: views/elements/search.thtml:126 msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "Azken astean" #: views/elements/search.thtml:130 msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "Azken urtean" #: views/elements/search.thtml:229 msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "Orriko" #: views/elements/search.thtml:223 msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "Plataforma" #: views/elements/search.thtml:145 msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "Arrakasta" #: views/elements/search.thtml:144 msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "Puntuaketa" #: views/elements/search.thtml:230 msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "Ordena" #: views/elements/search.thtml:215 msgid "advanced_search_form_to" msgstr "(e)tik honaino:" #: views/elements/search.thtml:236 msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "Bistaratu/ezkutatu bilaketa aurreratua" #: views/elements/search.thtml:222 msgid "advanced_search_form_type" msgstr "Mota" #: views/elements/search.thtml:213 msgid "advanced_search_form_version" msgstr "Bertsioa:" #: views/pages/js_constants.js.thtml:85 msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "Baztertu bertsio kontrola" #: views/pages/js_constants.js.thtml:63 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "Gehigarri hau Firefoxen bertsio zaharragoetarako da" #. %1$s and %2$s are URLs #: views/pages/js_constants.js.thtml:65 #, fuzzy msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "" "You can try an older version or ignore this check" #. %1$s is a URL #: views/pages/js_constants.js.thtml:62 msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "Baliteke bertsio zaharrago batek funtzionatzea" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 #: views/pages/js_constants.js.thtml:64 #, fuzzy msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "" "This add-on requires the not-yet released Firefox %2$s" #: views/pages/js_constants.js.thtml:61 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "" "Eguneratu Firefox gehigarri hau " "erabiltzeko" #: controllers/addons_controller.php:769 #, fuzzy msgid "browse_addons_name" msgstr "Add-ons by Name" #: controllers/addons_controller.php:767 #, fuzzy msgid "browse_addons_newest" msgstr "Newest Add-ons" #: controllers/addons_controller.php:765 #, fuzzy msgid "browse_addons_popular" msgstr "Popular Add-ons" #: controllers/addons_controller.php:768 #, fuzzy msgid "browse_addons_rated" msgstr "Add-ons by Rating" #: controllers/addons_controller.php:766 #, fuzzy msgid "browse_addons_updated" msgstr "Recently Updated Add-ons" #: views/elements/categories.thtml:73 views/elements/categories.thtml:82 msgid "categories_current_title" msgstr "Uneko kategoria" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header" msgstr "Kategoriak" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header_title" msgstr "Hautatu kategoria bat" #: views/addons/category_landing.thtml:68 msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "Ikusi gomendatutako kategoriak" #: views/addons/category_landing.thtml:59 msgid "category_extra_highestrated" msgstr "Puntuaketa onenekoak aurrena" #: views/addons/category_landing.thtml:60 msgid "category_extra_lastupdated" msgstr "Azken eguneraketak lehenengo" #: views/addons/category_landing.thtml:58 msgid "category_extra_mostpopular" msgstr "Gogokoenak lehenengo" # %1 is the category name #. %1$s is the category name #: views/addons/searchengines.thtml:135 views/addons/category_landing.thtml:51 #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "Ikusi %1$s guztiak" #: controllers/collections_controller.php:84 #, fuzzy msgid "collection_not_found" msgstr "Collection not found!" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #, fuzzy, php-format msgid "collections_interactive_addon_added" msgstr "Added %s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:45 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Add-on Compatibility Center" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox #: views/compatibility/dashboard.thtml:46 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "" "Be prepared for the release of %1$s with the tools and information available " "for the %2$s Add-ons community found below." #: views/compatibility/dashboard.thtml:107 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "Loading data..." #: views/compatibility/dashboard.thtml:41 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "Back to Main" #: views/compatibility/dashboard.thtml:104 views/compatibility/report.thtml:41 #, fuzzy msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Add-on Compatibility Report" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 #: views/compatibility/developers.thtml:41 #, fuzzy msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Information for Add-on Developers" #: views/compatibility/developers.thtml:64 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "Adjust maxVersion without uploading" #: views/compatibility/dashboard.thtml:128 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Check Status of My Add-ons" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 #: views/compatibility/dashboard.thtml:130 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "If you have add-ons hosted on Mozilla Add-ons, please " "login to analyze the status of your add-ons for %2$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:118 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Mozilla Developer Center Logo" #: views/compatibility/developers.thtml:71 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "You do not have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons." #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 #: views/compatibility/developers.thtml:53 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Add-on Status Check Results" #: views/compatibility/dashboard.thtml:141 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Retrieving status of hosted add-ons..." #. %1$s is a number #. %2$s is an application name #. %3$s is a number. #. Full example: 50 Firefox users (10% of total) #: views/compatibility/developers.thtml:63 #, fuzzy msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s %2$s users (%3$s% of total)" #: views/compatibility/report.thtml:43 #, fuzzy msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "The add-ons below make up 95% of add-on usage known to Mozilla and are " "ordered by their usage size." #: views/compatibility/dashboard.thtml:98 #, fuzzy msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "View Detailed Report" #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:69 #, fuzzy msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "Of the %1$s add-ons that make up 95% of add-on usage known to Mozilla, " "%2$s% are currently considered compatible with the latest builds " "of %3$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Alpha Versions" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Add-ons compatible with an alpha version of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Beta Versions" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "Add-ons compatible with a beta version or release candidate of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "Latest Version" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Add-ons up-to-date with the latest builds of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "Other Versions" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 #, fuzzy msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Add-ons not compatible with any version of %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:66 #, fuzzy msgid "compatibility_report_title" msgstr "Add-on Compatibility Report" #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #: views/compatibility/dashboard.thtml:148 views/compatibility/users.thtml:40 #, fuzzy msgid "compatibility_user_info" msgstr "Information for Add-on Users" #: views/compatibility/dashboard.thtml:48 #, fuzzy msgid "compatibility_view_report" msgstr "View Compatibility Report" #. %s is a URL #: views/pages/credits.thtml:140 #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "Laguntza-informazioa jasotzeko ikusi gure %s." #: views/pages/credits.thtml:140 msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "wiki orria" #: views/pages/credits.thtml:97 msgid "credits_intro" msgstr "" "Mozillak eskerrak eman nahi dizkie ondorengoei addons.mozilla.org " "proiektuari urteotan emandako laguntzagatik:" #: views/pages/credits.thtml:101 msgid "credits_section_developers" msgstr "Garatzaileak" #: views/pages/credits.thtml:113 msgid "credits_section_editors" msgstr "Editoreak" #: views/pages/credits.thtml:107 msgid "credits_section_localizers" msgstr "Itzultzaileak" #: views/pages/credits.thtml:119 msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "Beste laguntzaileak" #: views/pages/credits.thtml:125 msgid "credits_section_past_developers" msgstr "Lehengo garatzaileak" #: views/pages/credits.thtml:131 #, fuzzy msgid "credits_section_software" msgstr "Software and Images" #: views/pages/credits.thtml:134 #, fuzzy msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "" "Some icons used are from the famfamfam Silk Icon Set, licensed under a Creative Commons Attribution 2.5 " "License." #: views/pages/credits.thtml:135 #, fuzzy msgid "credits_software_timeplot" msgstr "" "Some pages use elements of Timeplot, licensed under a BSD License." # date format string as used in PHP's strftime(): # http://php.net/strftime #. date format string as used in PHP's strftime(): #. http://php.net/strftime #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:54 #: views/elements/addon_listitem.thtml:140 views/elements/feature.thtml:112 #: views/users/info.thtml:70 views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 views/developers/dashboard.thtml:65 #: views/developers/versions_edit.thtml:190 views/developers/versions.thtml:67 #: views/search/rss/index.thtml:5 views/addons/rss/versions.thtml:42 #: views/addons/display.thtml:128 views/addons/display.thtml:310 #: views/addons/display.thtml:314 views/addons/browse_thumbs.thtml:89 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/display.thtml:73 #: views/reviews/display.thtml:77 views/reviews/display.thtml:164 #: views/reviews/delete.thtml:49 controllers/statistics_controller.php:220 msgid "date" msgstr "%Y(e)ko %Bren %ea" # date and time format string (strftime) #. date and time format string (strftime) #. http://php.net/strftime #: views/elements/addon_version_detail.thtml:53 #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #: views/admin/addons_status.thtml:57 msgid "datetime" msgstr "%Y(e)ko %Bren %ea, %I:%M %p" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:47 msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "Informazio zehatza" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 #: views/developers/dashboard.thtml:64 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Editatu gehigarria" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:51 msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "Igo bertsio berria" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:73 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "Estatistiken arbela" #. %1$s is a filename, e.g. "foo.txt" #. %2$s is the extension, e.g. ".txt" #. %3$s is a list of valid extensions, like ".png, .jpg, .gif" #: controllers/developers_controller.php:1288 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_extension_error" msgstr "File %1$s has an invalid extension (%2$s). Allowed extensions: %3$s" #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1321 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_save_error" msgstr "File %s could not be saved to the database. Please try again." #. %1$s is the preview ID number, %2$s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1316 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_replace" msgstr "Preview %1$s was replaced with file %2$s successfully." #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1318 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_upload" msgstr "File %s was uploaded successfully. You can add a caption below." #: controllers/components/developers.php:1163 msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(automatikoki atzeman)" #. %1$s is a version. Example: 3.0 #. %2$s is a URL #: views/developers/add_step3.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_additem_firefox_notice" msgstr "" "Zure gehigarriaren bertsio hau ez da Firefox %1$s(r)ekin bateragarria. " "Mozillak Firefoxen hurrengo bertsioa laster kaleratzeko asmoa du, beraz, " "probatu zure gehigarria bertsio berrian eta eguneratu bateragarritasun " "informazioa. Honi buruz gehiago irakur dezakezu hemen. Honako hau jakinarazpen bat baino ez da, eta bertsio hau addons.mozilla." "org(e)ra bidaltzen jarrai dezakezu." #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "Leiho berrian irekiko da" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Bidali gehigarria" #: views/elements/developers/additem.thtml:53 msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "Garatzaile-kontratua" #: views/elements/developers/additem.thtml:46 msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "1. urratsa: igotzea" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "2. urratsa: gehigarriaren xehetasunak" #: views/elements/developers/additem.thtml:48 msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "3. urratsa: bertsioaren xehetasunak" #: views/elements/developers/additem.thtml:49 msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "4. urratsa: lokalizazioa" #: views/elements/developers/additem.thtml:50 msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "5. urratsa: eginda" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "Bidaltzeko laguntza" #: controllers/developers_controller.php:2746 msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "Gehigarria arrakastaz ezgaitu da" #: controllers/developers_controller.php:2368 #: controllers/developers_controller.php:2369 msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "Editatu gehigarria" #: controllers/developers_controller.php:2741 msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "Gehigarria arrakastaz gaitu da" #: controllers/developers_controller.php:2281 #: controllers/developers_controller.php:2569 msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "Gehigarriaren azalpena" #: controllers/developers_controller.php:2291 #: controllers/developers_controller.php:2579 msgid "devcp_addon_field_eula_displaytitle" msgstr "AELK" #: controllers/developers_controller.php:2261 #: controllers/developers_controller.php:2531 msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "Gehigarriaren webgunea" #: controllers/developers_controller.php:2254 #: controllers/developers_controller.php:2524 msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "Gehigarriaren izena" #: controllers/previews_controller.php:168 #: controllers/previews_controller.php:277 msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "Aurrebistaren izenburua" #: controllers/developers_controller.php:2301 #: controllers/developers_controller.php:2589 msgid "devcp_addon_field_privacy_displaytitle" msgstr "Pribatutasun-politika" #: controllers/developers_controller.php:2270 #: controllers/developers_controller.php:2558 msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "Gehigarriaren laburpena" #: controllers/developers_controller.php:2540 msgid "devcp_addon_field_supportemail_displaytitle" msgstr "Sostengurako Eposta" #: controllers/developers_controller.php:2549 msgid "devcp_addon_field_supporturl_displaytitle" msgstr "Sostengurako URLa" #: controllers/developers_controller.php:2311 #: controllers/developers_controller.php:2696 msgid "devcp_addon_field_versionnotes_displaytitle" msgstr "Bertsio-oharrak" #: controllers/developers_controller.php:2768 #: controllers/developers_controller.php:2769 msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "Proposatu gehigarria" #: controllers/developers_controller.php:2814 msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "Gehigarria arrakastaz proposatu da!" #: views/developers/addon_status.thtml:178 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate" msgstr "Make Active" #: views/developers/addon_status.thtml:179 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "" "Make your add-on active for it to show up in public listings and enable the " "update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:136 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Complete Add-on" #: views/developers/addon_status.thtml:137 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Complete your add-on and move to the Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:182 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate" msgstr "Make Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:183 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "" "Make your add-on inactive to hide it from all public listings and disable " "the update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:144 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move" msgstr "Move to Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:145 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "Move your add-on back to the Sandbox. This is reversible." #: views/developers/addon_status.thtml:140 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate" msgstr "Nominate for Public" #: views/developers/addon_status.thtml:141 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Nominate your add-on to become Public" #: views/developers/addon_status.thtml:148 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public" msgstr "Make Public" #: views/developers/addon_status.thtml:149 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Make your add-on Public again." #: views/developers/addon_status.thtml:170 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "" "Your add-on is Active. This means your add-" "on is showing up in all available listings appropriate for its status above." #: views/developers/addon_status.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before you can complete your add-on and " "move it to the Sandbox." #: views/developers/addon_status.thtml:108 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "" "You may now complete your add-on and move it to the Sandbox by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:102 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_category" msgstr "At least one category selected" #: views/developers/addon_status.thtml:101 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "Add-on Description required" #: views/developers/addon_status.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Add-on Name required" #: views/developers/addon_status.thtml:121 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Add-on is not marked as pre-release." #: views/developers/addon_status.thtml:119 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_preview" msgstr "At least one preview image required for extensions and themes." #: views/developers/addon_status.thtml:120 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_review" msgstr "Several user reviews of the add-on (may be external reviews)." #: views/developers/addon_status.thtml:100 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Add-on Summary required" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". #: views/developers/addon_status.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/addon_status.thtml:153 #: views/developers/addon_status.thtml:174 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_actions" msgstr "Available Actions" #: views/developers/addon_status.thtml:169 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_active" msgstr "Active Status: Active" #: views/developers/addon_status.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Add-on Completion Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:165 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_inactive" msgstr "Active Status: Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:117 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_nomination" msgstr "Public Nomination Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:191 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_trusted" msgstr "Trusted Status: Trusted" #: views/developers/addon_status.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "" "Your add-on is Inactive. This means your " "add-on will not show up in any listing, regardless of its status above. " "Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:129 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before nominating your add-on to become " "Public." #: views/developers/addon_status.thtml:126 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "" "You may now nominate your add-on for Public " "by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:64 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_public" msgstr "Public" #: views/developers/addon_status.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_sandbox" msgstr "Sandbox" #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:89 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "" "Your add-on was Disabled by an administrator " "and cannot be used. If you have any questions, please e-mail %s." #: views/developers/addon_status.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "" "Your add-on is currently Incomplete. This " "means your add-on is not showing up on any portion of the site or update " "check service. You may come to this page to complete your add-on after it " "meets the criteria below for completion and transfer to the Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. #: views/developers/addon_status.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "" "Your add-on is currently nominated to become Public and is awaiting editor review. There are currently %s other " "add-ons in the nomination queue." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "" "Your add-on is pending. This shouldn't have happened. Please e-mail %s with " "your add-on ID and state this error." #: views/developers/addon_status.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "" "Your add-on is Public, which means it will " "show up in all listings and searches and can be downloaded without " "restriction. Updates are being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:71 #: views/developers/addon_status.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "" "Your add-on is in the Sandbox, which means " "it will show up in listings and searches, but users must log in to download " "it. Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #. %s is the add-on name. #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:43 #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:43 #: views/developers/addon_status.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_title" msgstr "%s Status" #: views/developers/addon_status.thtml:192 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "" "Your add-on is Trusted. This means you can " "submit updates to your add-on without editor review." # %1 is the addon edit link # %2 is the main dev CP link #. %1 is the add-on edit link #. %2 is the main dev CP link #: views/developers/add_step5.thtml:76 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_makechanges" msgstr "" "%1$s orrira zure bidalketan aldaketak burutzeko edo %2$s orrira " "Garatzailearen tresnetara itzultzeko." #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_devcp_link" msgstr "egin klik hemen" #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "Editatu gehigarria" #: views/developers/add_step5.thtml:57 msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "" "Bertsio hau probagunera bidali da bertako probatzaileek eta Mozillako " "editore batek berrikusteko. Berrikusketa burutzean posta elektronikoz " "jakinaraziko zaizu." # %1 is the link to the sandbox information page #. %1 is the link to the sandbox information page #: views/developers/add_step5.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore" msgstr "Probaguneko berrikusketa sistemari buruz gehiago irakur dezakezu %s." #: views/developers/add_step5.thtml:63 msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore_link" msgstr "hemen" # %1 is the "nominate" link #. %1 is the "nominate" link #: views/developers/add_step5.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "" "Bertsio hau probagunera bidali da esperientziadun erabiltzaileek erabil " "dezaten. Gune publikoan argitaratzea nahi baduzu, zure gehigarria %s beharko " "duzu eta berrikusketa prozesua burutu." #: views/developers/add_step5.thtml:60 msgid "devcp_addon_submission_sandboxed_nominate_link" msgstr "proposatu" #: views/developers/add_step5.thtml:51 msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "Zure gehigarriaren bidalketa ondo burutu da." #: views/developers/add_step5.thtml:54 msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "" "Zure gehigarriak konfiantza duenez, bertsio hau automatikoki onartu da gune " "publikorako." #: controllers/developers_controller.php:1560 #: controllers/developers_controller.php:1561 msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "Bidali gehigarria" #: controllers/developers_controller.php:2460 msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "Gehigarria ondo eguneratu da" # %1 is the link to the preview upload page #. %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:71 #, php-format msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "Agian %s nahiko duzu zure gehigarriaganako interesa gehitzeko." #: views/developers/add_step5.thtml:71 msgid "devcp_addon_upload_preview_link" msgstr "igo aurrebista" # #1 is the author email #. #1 is the author email #: views/developers/author_lookup.thtml:41 #, php-format msgid "devcp_author_lookup_none_found" msgstr "Ez da egilerik aurkitu [%s]" #: views/developers/author_lookup.thtml:44 msgid "devcp_author_lookup_remove" msgstr "Ezabatu" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel" msgstr "Utzi" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel_confirm" msgstr "Ziur zaude bidalketa utzi nahi duzula?" #: views/developers/add_step4.thtml:60 views/developers/add_step2.thtml:160 #: views/developers/add_step1.thtml:128 views/developers/add_step3.thtml:125 msgid "devcp_button_next" msgstr "Hurrengoa" #: views/developers/add_step2.thtml:66 msgid "devcp_change_addontype" msgstr "Aldatu gehigarri mota:" #: controllers/developers_controller.php:1487 msgid "devcp_comments_updated" msgstr "Garatzailearen iruzkinak eguneratu dira." #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_active" msgstr "Active" #. %1$s is the add-on type string #. %2$s is Inactive or Active in a #. %3$s is the addon's public status (Public, In Sandbox, ...) in a #: views/developers/dashboard.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_addontype_status" msgstr "%1$s currenty %2$s and %3$s" #: views/developers/dashboard.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_change_status" msgstr "Change Status" #. %s is the addons email address. #: views/developers/dashboard.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "" "Your add-on was disabled by an administrator and cannot be used. If you " "have any questions, please email %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" #: views/developers/dashboard.thtml:98 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_main" msgstr "Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:110 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_welcome" msgstr "Welcome to the Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_inactive" msgstr "Inactive" #. %s is a date in the _('date') format #: views/developers/dashboard.thtml:65 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_last_edited" msgstr "Last edited on %s" #: views/developers/dashboard.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "" "You don't currently have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons. To learn how " "the process works and submit your first add-on, click Get Started below." #: views/developers/dashboard.thtml:112 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_start" msgstr "Get Started" #: views/developers/dashboard.thtml:82 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions" msgstr "Versions and Files" #: views/developers/dashboard.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions_new" msgstr "Upload a new version" #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1342 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_error" msgstr "Preview %s could not be deleted from the database. Please try again." #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1340 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_success" msgstr "Preview %s has been deleted successfully." #: controllers/developers_controller.php:1032 #, fuzzy msgid "devcp_delete_version_priv_error" msgstr "You do not have privileges to delete versions or files." #. %1$s is the count of files, a number #. %2$s is a status string like _('Public') or _('Incomplete') #: controllers/components/amo.php:548 #, fuzzy msgid "devcp_describe_version_status" msgid_plural "devcp_describe_version_status" msgstr[0] "%1$s %2$s file" msgstr[1] "%1$s %2$s files" #: views/developers/details.thtml:120 msgid "devcp_details_addpreview_link" msgstr "Gehitu aurrebista" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_author" msgstr "Egilea" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors" msgstr "Egileak" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors_none" msgstr "Bat ere ez" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_categories" msgstr "Kategoriak" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_category" msgstr "Kategoria" #: views/developers/details.thtml:74 msgid "devcp_details_description" msgstr "Azalpena" #: views/developers/details.thtml:67 msgid "devcp_details_disabled" msgstr "Ezgaituta" #: views/developers/details.thtml:69 msgid "devcp_details_guid" msgstr "GUID" #: views/developers/details.thtml:63 msgid "devcp_details_header_details" msgstr "Xehetasunak" #: views/developers/details.thtml:125 msgid "devcp_details_header_devcomments" msgstr "Garatzailearen iruzkinak" #: views/developers/details.thtml:102 msgid "devcp_details_header_previews" msgstr "Aurrebistak" #: views/developers/details.thtml:79 msgid "devcp_details_header_versions" msgstr "Bertsioak" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage" msgstr "Webgunea" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage_none" msgstr "Bat ere ez" #: views/developers/details.thtml:109 msgid "devcp_details_preview_nocaption" msgstr "Izenbururik ez" #: views/developers/details.thtml:117 msgid "devcp_details_previews_nonefound" msgstr "Ez da aurrebistarik aurkitu." #: views/developers/details.thtml:151 msgid "devcp_details_submit_update" msgstr "Eguneratu" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail" msgstr "Sostengurako Eposta" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail_none" msgstr "Garatzaileak ez du sostengurako epostarik eman." #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl" msgstr "Sostengurako URLa" #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl_none" msgstr "Garatzaileak ez du sostengurako URLrik eman." #: views/developers/details.thtml:66 msgid "devcp_details_trusted" msgstr "Konfiantzazkoa" #. %s is a version number. Example: 3.0 #: views/developers/details.thtml:84 views/developers/versions.thtml:65 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "%s bertsioa" #: views/developers/details.thtml:98 msgid "devcp_details_versions_none_found" msgstr "Ez da bertsiorik aurkitu." #: views/developers/disable.thtml:64 msgid "devcp_disable_cancel" msgstr "Utzi eta atzera itzuli" #: views/developers/disable.thtml:60 msgid "devcp_disable_disable_button" msgstr "Bai, ezgaitu" #: views/developers/disable.thtml:58 msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "Ziur gehigarri hau ezgaitu nahi duzula?" #: views/developers/disable.thtml:56 msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "" "Gehigarri hau ezgaituz gero bilaketa eta zerrendetatik kanpo geratuko da. " "Ezin izango da webgunetik deskargatu eta ez ditu eguneratzeak jakinaraziko. " "Gehigarria ezabatu egingo da nolabait, nahiz eta hona itzuli eta bergai " "dezakezun hala nahi izanez gero." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:55 #, php-format msgid "devcp_disable_disable_title" msgstr "Ezgaitu %s" #: views/developers/disable.thtml:53 msgid "devcp_disable_enable_button" msgstr "Bai, gaitu" #: views/developers/disable.thtml:51 msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "Ziur gehigarri hau gaitu nahi duzula?" #: views/developers/disable.thtml:49 msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "" "Gehigarri hau gaituz gero bilaketa eta zerrendetan agertuko da berriro. " "Webgunetik eta bezeroen eguneraketen bidez deskargatu ahal izango da." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_disable_enable_title" msgstr "Gaitu %s" #: views/developers/discuss.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_addreply_header" msgstr "Add Reply" #: views/developers/discuss.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_allreplies_header" msgstr "Replies" #. notice when an error occurs saving a discussion reply #. %1 is the email address (linked) for the amo-editors list #: views/developers/discuss.thtml:70 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_error_notice" msgstr "" "There was an error saving your reply. Please contact %1$s about the issue." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor #: views/developers/discuss.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "" "A Mozilla Add-ons Editor requested further information from you regarding " "version %2$s of your add-on %1$s." #. %1 is the add-on name #: views/developers/discuss.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Provide More Information For the Add-on Review of %1$s" #. submit button text #: views/developers/discuss.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_submit_reply" msgstr "Submit Reply" #: views/developers/discuss.thtml:72 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_success_message" msgstr "" "Your reply was successfully saved. The other participants of the discussion " "will be notified by email." #. in an author/editor discussion about an add-on to be reviewed: #. %1 is the commenter's user name (linked). #. %2 is the full date the comment was made. #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_writtenby" msgstr "written by %1$s on %2$s" #: views/developers/edit.thtml:65 views/developers/edit.thtml:71 msgid "devcp_edit_author_add" msgstr "Gehitu egilea" #: views/developers/edit.thtml:69 msgid "devcp_edit_author_email" msgstr "Egilearen eposta helbidea" #: views/developers/edit.thtml:56 msgid "devcp_edit_author_remove" msgstr "Kendu" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:71 #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author" msgstr "Add New Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:94 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author_button" msgstr "Add Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_email" msgstr "Author Account Email:" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:96 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_loading" msgstr "Checking account email..." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_click_save" msgstr "Click the Update Authors button below to save." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_current" msgstr "Current Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Manage Add-on Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_add_listed" msgstr "List as author in pubilc display pages" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:87 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "" "Developer - Can manage all aspects of the add-on listing, " "except for adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:86 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "" "Owner - Can manage all aspects of the add-on listing, " "including adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "" "Viewer - Can view add-on developer listing and statistics, " "but can't make any changes." #. Placeholder for the empty option in a for Author role in an add-on. #: views/pages/js_constants.js.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_js_option_developer" msgstr "Developer" #. upload a new version." #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:62 #, fuzzy msgid "devcp_nominate_cancel" msgstr "Cancel and return" #: views/developers/nominate.thtml:53 msgid "devcp_nominate_link_returnto_details" msgstr "Itzuli gehigarriaren xehetasunetara" # %1 is the addon name #. %1 is the add-on name #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:61 #: views/developers/nominate.thtml:52 #, php-format msgid "devcp_nominate_submit_nominate" msgstr "Proposatu %s" # %1 is the autodetected addon type #. %1 is the autodetected add-on type #: views/developers/add_step2.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_notice_autodetected_addontype" msgstr "Automatikoki atzemandako gehigarri-mota: %s." #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:49 #: views/developers/addon_status.thtml:49 #: views/developers/versions_edit.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_notice_changes_error" msgstr "" "One or more of your changes couldn't be saved.
Please look " "for the errors below. The rest of your changes were successfully saved." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:46 #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:46 #: views/developers/addon_status.thtml:46 #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:46 #: views/developers/versions_edit.thtml:46 #: views/developers/addon_edit_categories.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_notice_changes_saved" msgstr "" "Your changes have been saved.
Please note that some " "changes may take several hours to appear in all areas of the website." #: controllers/previews_controller.php:252 msgid "devcp_notice_cleardefault" msgstr "" "Aurrebista lehenetsi bezala kentzeak beste aurrebista bat automatikoki " "lehenetsi bezala ezartzea dakar." # %1 is the default locale name (English (US)) # %2 is the default locale code (en-US) # %3 is the current page locale name (Deutsch) # %4 is the current page locale code (de) #. %1 is the default locale name (English (US)) #. %2 is the default locale code (en-US) #. %3 is the current page locale name (Deutsch) #. %4 is the current page locale code (de) #: views/developers/add_step2.thtml:58 views/developers/add_step3.thtml:57 #, php-format msgid "devcp_notice_different_defaultlocale" msgstr "" "Gehigarri honen lehenetsitako locale-a (%1$s [%2$s]) zuk aukeratuta " "daukazunarekin alderatuta ezberdina da (%3$s [%4$s]). Azpiko eremuak %1$s " "locale-an bete behar dira." #: controllers/previews_controller.php:184 #: controllers/previews_controller.php:251 msgid "devcp_notice_makedefault" msgstr "" "Aurrebista lehenetsi bezala ezartzeak uneko aurrebista lehenetsiari egoera " "hori kentzea dakar." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_notice_unsaved_changes" msgstr "You have unsaved changes." #: controllers/developers_controller.php:67 #: controllers/developers_controller.php:77 #: controllers/developers_controller.php:80 #: controllers/previews_controller.php:67 #: controllers/previews_controller.php:79 #: controllers/previews_controller.php:82 msgid "devcp_pagetitle" msgstr "Garatzailearen tresnak" #: controllers/previews_controller.php:103 #: controllers/previews_controller.php:104 msgid "devcp_preview_add_pagetitle" msgstr "Gehitu aurrebista" #: controllers/previews_controller.php:135 msgid "devcp_preview_added_successfully" msgstr "Aurrebista arrakastaz gehitu da." #: controllers/previews_controller.php:323 msgid "devcp_preview_deleted_successfully" msgstr "Aurrebista arrakastaz ezabatu da." #: controllers/previews_controller.php:194 #: controllers/previews_controller.php:195 msgid "devcp_preview_edit_pagetitle" msgstr "Editatu aurrebista" #: controllers/previews_controller.php:237 msgid "devcp_preview_updated_successfully" msgstr "Aurrebista arrakastaz eguneratu da." #: views/developers/previews.thtml:121 #, fuzzy msgid "devcp_previews_a_another" msgstr "Add Another Preview" #: views/developers/previews.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_previews_a_delete" msgstr "Delete Preview" #: views/developers/previews.thtml:96 #, fuzzy msgid "devcp_previews_a_replace" msgstr "Replace Preview" #: views/developers/previews.thtml:127 #, fuzzy msgid "devcp_previews_a_update" msgstr "Update Previews" #: views/developers/previews.thtml:116 views/developers/previews.thtml:125 #, fuzzy msgid "devcp_previews_add_new" msgstr "Add New Preview" #. %s is a list of file extensions, e.g. ".png, .gif" #: views/developers/previews.thtml:117 #, fuzzy msgid "devcp_previews_add_select" msgstr "" "Select an image to upload below. Images larger than the maximum size of 700 " "pixels wide by 525 pixels tall will be resized. Allowed file types: %s" #: views/developers/previews.thtml:122 #, fuzzy msgid "devcp_previews_click_below" msgstr "Click Update Previews below to upload." #. %s is href=... and should stay in the tag. #: views/developers/previews.thtml:103 #, fuzzy msgid "devcp_previews_click_update" msgstr "" "Click the Update Previews button below to save this image. (Cancel?)" #. %s is href=... and should stay in the tag. #: views/developers/previews.thtml:108 #, fuzzy msgid "devcp_previews_error_message" msgstr "" "This preview will be deleted when Update Previews is clicked below. (Cancel?)" #: views/previews/add.thtml:45 msgid "devcp_previews_filetype_info" msgstr "" "Erabili azpiko inprimakia zure gehigarriaren pantaila-argazki bat igotzeko " "(PNG, JPG edo GIF). Zabaleran 700 pixel eta alturan 525 pixel baino " "gehiagoko irudiak automatikoki aldatuko dira tamainaz." #: views/previews/add.thtml:43 msgid "devcp_previews_header_add" msgstr "Gehitu aurrebista" #: views/developers/previews.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_previews_header_caption" msgstr "Preview Caption" #: views/previews/edit.thtml:43 msgid "devcp_previews_header_edit" msgstr "Editatu aurrebista" #: views/developers/previews.thtml:94 #, fuzzy msgid "devcp_previews_label_default" msgstr "Default Preview" #: views/previews/add.thtml:54 msgid "devcp_previews_label_file" msgstr "Aurrebistaren fitxategia" #: views/previews/add.thtml:59 views/previews/edit.thtml:50 msgid "devcp_previews_label_makedefault" msgstr "Ezarri lehenetsitako aurrebista-irudi gisa" #: views/developers/previews.thtml:101 #, fuzzy msgid "devcp_previews_label_new" msgstr "New image:" #: views/developers/previews.thtml:119 #, fuzzy msgid "devcp_previews_label_upload" msgstr "Upload Preview: " #: views/developers/previews.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_previews_notice_error" msgstr "One or more of your new previews could not be saved." #: views/developers/previews.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_previews_notice_success" msgstr "Your previews have been updated successfully." #: views/developers/previews.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_previews_p_screenshots" msgstr "" "The preview screenshots for your add-on are shown below. You can make " "changes to captions or images below. The Default Preview is the preview that " "is displayed next to your add-on in search and browse listings." #: views/previews/edit.thtml:55 msgid "devcp_previews_submit_delete" msgstr "Ezabatu aurrebista" #: views/previews/edit.thtml:55 msgid "devcp_previews_submit_delete_confirm" msgstr "Ziur zaude aurrebista hau ezabatu nahi duzula?" #: views/previews/edit.thtml:54 msgid "devcp_previews_submit_edit" msgstr "Editatu aurrebista" #: views/previews/add.thtml:63 msgid "devcp_previews_submit_upload" msgstr "Igo aurrebista" #: views/developers/previews.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_previews_thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. %s is the add-on name. #: views/developers/previews.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_previews_title" msgstr "%s Preview Manager" #: views/developers/add_step2.thtml:64 msgid "devcp_question_addontype_incorrect" msgstr "Ezegokia?" #: controllers/developers_controller.php:2717 msgid "devcp_question_delete_file" msgstr "Ziur zaude fitxategi hau ezabatu nahi duzula?" #: views/developers/uploader.thtml:71 views/developers/add_step0.thtml:52 msgid "devcp_review_agreement_please" msgstr "" "Mesedez aurreikusi eta onartu ondorengo garatzaile-kontratua aurrera " "jarraitu aurretik." #: views/elements/developers/rolecheck.thtml:42 #, fuzzy msgid "devcp_rolecheck_no_privs" msgstr "" "You do not have sufficient privileges to make changes on this page.
Contact the Add-on Owner if you need to make changes." #: controllers/developers_controller.php:1243 #, fuzzy msgid "devcp_several_hours" msgstr "" "Please note that some changes may take several hours to appear in all areas " "of the website." #: views/elements/developers/sidebar.thtml:52 #, fuzzy msgid "devcp_sidebar_a_dashboard" msgstr "Dashboard" #: views/developers/add_step1.thtml:123 msgid "devcp_skip_reviewing_addon_info" msgstr "Saltatu nire uneko gehigarriaren informazioa berrikustea" #. %s is a number #: views/elements/developers/statsbar.thtml:45 #: views/developers/dashboard.thtml:79 #, php-format msgid "devcp_statsbar_adu" msgstr "%s erabiltzaile aktibo egunero" #. %s is a number #: views/elements/developers/statsbar.thtml:41 #: views/developers/dashboard.thtml:75 #, php-format msgid "devcp_statsbar_total_downloads" msgstr "%s deskarga guztira" #. %s is a number #: views/elements/developers/statsbar.thtml:43 #: views/developers/dashboard.thtml:77 #, php-format msgid "devcp_statsbar_weekly_downloads" msgstr "%s deskarga astero" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:59 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_active" msgstr "" "Marking this add-on active will cause it to show up in public areas " "appropriate for its status, including search and browse listings. It will be " "downloadable from the website and could be returned in client update checks, " "depending on its status. You will be able to return here and disable it " "again at your convenience." #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:59 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_active_sure" msgstr "Are you sure you wish to mark this add-on active?" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:50 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_header_sure" msgstr "Are you sure?" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:55 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_inactive" msgstr "" "Marking this add-on inactive will prevent it from showing up in any public " "areas, including search and browse listings. It will not be downloadable " "from the website and will not be returned in client update checks. You will " "be able to return here and re-enable it at your convenience." #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:55 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_inactive_sure" msgstr "Are you sure you wish to mark this add-on inactive?'" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:74 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_no" msgstr "No, cancel" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_public" msgstr "" "Making this add-on public will make it available for anyone to download and " "will begin offering updates to existing users." #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_public_sure" msgstr "Are you sure you wish to make this add-on public?" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_sandbox" msgstr "" "Moving this add-on back to the sandbox will require users to login before " "downloading and updates will no longer be offered to existing users. Because " "your add-on is currently public, you will be able to return here at any time " "to make it public again." #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_sandbox_sure" msgstr "Are you sure you wish to move this add-on to the sandbox?" #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:73 #, fuzzy msgid "devcp_status_confirm_yes" msgstr "Yes, I'm Sure" #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_status_nominate_error_notice" msgstr "" "A nomination message is required.
Please fill in the text " "box with the requested information and try again." #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:55 #, fuzzy msgid "devcp_status_nominate_header" msgstr "Add-on Nomination" #: controllers/developers_controller.php:1566 msgid "devcp_submissions_disabled" msgstr "" "Gehigarrien bidalketak ezgaituta daude momentuz. Mesedez beranduago " "egiaztatu." #: views/developers/uploader.thtml:76 views/developers/add_step0.thtml:59 msgid "devcp_submit_accept_dev_agreement" msgstr "Onartzen dut" #: views/developers/uploader.thtml:75 views/developers/add_step0.thtml:58 msgid "devcp_submit_decline_dev_agreement" msgstr "Uko egiten dut" #: views/developers/index.thtml:91 msgid "devcp_summary_admin_disabled" msgstr "Gehigarri hau kudeatzaileak ezgaitu du." #: views/developers/index.thtml:75 msgid "devcp_summary_header_disabled" msgstr "Ezgaituta" #: views/developers/index.thtml:74 msgid "devcp_summary_header_trusted" msgstr "Konfiantzazkoa" #: views/developers/dashboard.thtml:85 views/developers/index.thtml:82 msgid "devcp_summary_lastversion" msgstr "Azken bertsioa:" # %1 is a link to the addon submit page #. %1 is a link to the add-on submit page #: views/developers/index.thtml:101 #, php-format msgid "devcp_summary_noaddons_submit_one" msgstr "Ez duzu gehigarririk. Egin klik %s bat bidaltzeko." #: views/developers/index.thtml:102 msgid "devcp_summary_noaddons_submit_one_link" msgstr "hemen" # %1 is the link to the preview upload page #. %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:68 #, php-format msgid "devcp_theme_upload_preview" msgstr "Mesedez egiaztatu zure gaiarentzat %s." #: views/developers/add_step5.thtml:68 msgid "devcp_theme_upload_preview_link" msgstr "aurrebista igotzeaz" #. %s is the add-on name. #: views/developers/addon_edit.thtml:43 #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:43 #: views/developers/versions_delete.thtml:43 #: views/developers/addon_edit_properties.thtml:43 #: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:43 #: views/developers/versions_edit.thtml:43 #: views/developers/addon_edit_categories.thtml:43 #: views/developers/versions.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_title_edit_addon" msgstr "Edit %s" #. title attribute for a javascript link that pops up a help dialog. #: views/elements/developers/translationbox.thtml:64 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_a_title_help" msgstr "Help (does not leave page)" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:64 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_alt_help" msgstr "Help" #. %1$s is 17, %2$s is 42. #: views/elements/developers/translationbox.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_chars_used" msgstr "Characters used: %1$s / %2$s" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:132 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_delete_sure" msgstr "Are you sure you wish to delete this translation?" #. %s is a locale, like en-US. #: views/elements/developers/translationbox.thtml:143 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_help_header_tabs" msgstr "What are these %s tabs?" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:145 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_help_header_what" msgstr "What if I don't have any translations?" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:147 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_help_hide" msgstr "Hide Help" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:146 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_help_if" msgstr "" "If a user browses the site and a translation isn't available in their own " "language, it will fall back to your add-on's Default Locale, specified in " "the Edit Add-on Properties area. If you don't have any translations, just " "enter what you can into your Default Locale, which should be a language you " "speak." #: views/elements/developers/translationbox.thtml:144 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_help_transbox" msgstr "" "This is a Translation Box. It allows you to localize a specific field " "into any other languages for which you might have a translation. You can " "add, edit, and remove translations using the locale tabs." #: views/elements/developers/translationbox.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_img_add_trans" msgstr "Add Translation" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:82 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_img_remove_trans" msgstr "Remove Translation" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:123 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_input_add_all" msgstr "Add Locale to All" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:122 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_input_add_locale" msgstr "Add Locale" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:124 #: views/elements/developers/translationbox.thtml:135 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_input_cancel" msgstr "Cancel" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:134 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_input_delete" msgstr "Delete It" #: views/elements/developers/translationbox.thtml:113 #, fuzzy msgid "devcp_transbox_select_locale" msgstr "Select the locale of the translation to add:" #. %1$s and %2$s are GUIDs. #: controllers/developers_controller.php:311 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_guid_error" msgstr "" "The add-on GUID used in this file (%1$s) does not match the existing GUID " "for this add-on (%2$s)." #: controllers/developers_controller.php:302 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_priv_error" msgstr "You do not have sufficient privileges to update this add-on." #. %1$s is a version number, %2$s is an add-on ID. #: controllers/developers_controller.php:350 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_version_belong_error" msgstr "The specified version (%1$s) does not belong to this add-on (%2$s)." #. %1$s is a version number, maybe 1.1. #. %2$s is a URL. #: controllers/developers_controller.php:319 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_version_exists_error" msgstr "" "The version number uploaded (%1$s) already exists for this add-on. If you " "are trying to add another file to this version, click here." #. %1$s and %2$s are version numbers. #: controllers/developers_controller.php:356 #, fuzzy msgid "devcp_update_addon_version_match_error" msgstr "" "The uploaded version number (%1$s) does not match the existing version " "number (%2$s)." #: views/developers/uploader.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_a_start" msgstr "Get Started" #: views/developers/uploader.thtml:103 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_ajax_loading" msgstr "Uploading file..." #: views/developers/uploader.thtml:123 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_button_edit" msgstr "Edit My Add-on" #: views/developers/uploader.thtml:124 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_button_later" msgstr "I'll complete my add-on later." #: views/developers/uploader.thtml:134 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_button_release" msgstr "Add Release Notes" #. %s is href=... and should stay in the tag. #: views/developers/uploader.thtml:122 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_created_results" msgstr "" "

Your add-on listing has been successfully created. The basic information " "obtained from your uploaded file has been stored, but there's a lot more to " "your listing that can be customized.

Your add-on is currently marked " "as Incomplete. In order to complete your add-on, you'll " "need to make sure it has an accurate name, summary, and description, as well " "as at least one selected category. You can edit your add-on's information " "using the link below and check the status of your add-on at any time on the " "status page." #: views/developers/uploader.thtml:109 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_error_correct" msgstr "Please correct this problem and upload your file again." #. %1$s is a version number, %2$s is a status, e.g Public or Incomplete. #: views/developers/uploader.thtml:141 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_file_created" msgstr "" "Your new file has been added to version %1$s and is currently marked as %2$s." #: views/developers/uploader.thtml:120 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_header_created" msgstr "Add-on Created!" #: views/developers/uploader.thtml:107 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_header_error" msgstr "Oops! There seems to be a problem with this file..." #: views/developers/uploader.thtml:139 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_header_file_added" msgstr "File Added!" #: views/developers/uploader.thtml:66 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_header_how" msgstr "How does it all work?" #. %s is the version number, e.g. 3.2. #: views/developers/uploader.thtml:129 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_header_update_created" msgstr "Version %s Created" #: views/developers/uploader.thtml:83 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_header_upload" msgstr "Upload Your File" #: views/developers/uploader.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_how" msgstr "" "

Thanks for your interest in submitting your add-on to Mozilla Add-ons. " "Hosting your add-on on Mozilla Add-ons is the easiest way to handle " "distribution of your add-on. Here's what you'll get:

  • Each add-on " "will have a public display page with information you provide, such as a " "brief summary of the add-on's functionality, an optional longer description, " "and a showcase of preview screenshots of your add-on.
  • Your add-on " "will appear in search and browse listings across the site, and even in the " "Add-ons Manager of Firefox 3.
  • We'll take care of hosting all of your " "downloads and providing automatic updates to users when you upload a new " "version.
  • You'll have access to a statistics dashboard with detailed " "information about your user base.

Add-ons hosted on the site " "must be reviewed by a Mozilla Add-ons Editor before they will have all of " "the features listed above. If you're ready to start the process and have " "your add-on package ready for upload, just click on Get Started below!

" #: views/developers/uploader.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_label_platformtype" msgstr "Supported Platforms:" #: views/developers/uploader.thtml:90 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_label_upload_field" msgstr "Add-on File: " #. %1$s is a number, %2$s is href="..." and should stay in the tag. #: views/developers/uploader.thtml:142 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_pending_file" msgstr "" "The new file will be available to the public as soon as an editor is able to " "review it. There are currently %1$s other add-ons in the queue. Want to be " "reviewed faster? Consider becoming an editor." #. %1$s is a number, %2$s is href="..." and should stay in the tag. #: views/developers/uploader.thtml:132 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_pending_version" msgstr "" "The new version will be available to the public as soon as an editor is able " "to review it. There are currently %1$s other add-ons in the queue. Want to " "be reviewed faster? Consider becoming an editor." #. %s is a status, e.g Public or Incomplete. #: views/developers/uploader.thtml:131 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_update_created" msgstr "Your new version has been created and is currently marked as %s." #. %1$s is href="..." and should stay in the 'Versions and Files' tag. #. %2$s is href="..." and should stay in the 'current status' tag. #: views/developers/uploader.thtml:143 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_update_file" msgstr "" "View your new file in the Versions and Files page, check out " "your add-on's current status, or add release notes by " "clicking the button below (highly recommended)." #. %1$s is href="..." and should stay in the 'Versions and Files' tag. #. %2$s is href="..." and should stay in the 'current status' tag. #: views/developers/uploader.thtml:133 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_update_version" msgstr "" "View your new version in the Versions and Files page, check out " "your add-on's current status, or add release notes by " "clicking the button below (highly recommended)." #: views/developers/uploader.thtml:84 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_p_upload" msgstr "" "Upload your add-on file using the form below. If you have multiple, platform-" "specific files to upload, choose a single file and then upload the others " "using the Versions and Files Manager." #: views/developers/uploader.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_platformtype_all" msgstr "All" #: views/developers/uploader.thtml:92 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_platformtype_specific" msgstr "Specific:" #. %1$s is the add-on name, %2$s is the version number. #: views/developers/uploader.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_title_file" msgstr "Add File to %1$s %2$s" #: views/developers/uploader.thtml:50 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_title_submit" msgstr "Submit New Add-on" #. %s is the add-on name. #: views/developers/uploader.thtml:54 #, fuzzy msgid "devcp_uploader_title_update" msgstr "Update %s" #. %s is a full tag #: controllers/developers_controller.php:454 #: controllers/developers_controller.php:1748 #, php-format msgid "devcp_valid_app_reference" msgstr "Mesedez ikusi %s erreferentziarako." #. This is the text in the tag for devcp_valid_app_reference. This should be #. fixed. #: controllers/developers_controller.php:454 #: controllers/developers_controller.php:1748 msgid "devcp_valid_app_reference_linktext" msgstr "orri hau" #: controllers/developers_controller.php:527 #, fuzzy msgid "devcp_verify_author_error" msgstr "No account found for that email address." #: controllers/developers_controller.php:2612 #: controllers/developers_controller.php:2613 msgid "devcp_version_edit_pagetitle" msgstr "Editatu bertsioa" #: controllers/developers_controller.php:2657 msgid "devcp_version_updated_successfully" msgstr "Bertsioa arrakastaz eguneratu da." #: views/developers/versions.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_versions_a_cancel" msgstr "Cancel" #: views/developers/versions.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_versions_a_delete" msgstr "Delete Version" #: views/developers/versions.thtml:74 #, fuzzy msgid "devcp_versions_a_empty" msgstr "Remove Empty Version" #: views/developers/versions.thtml:71 #, fuzzy msgid "devcp_versions_a_remove" msgstr "Remove?" #: views/developers/versions.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_versions_add" msgstr "Add New Version" #: views/developers/versions_delete.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_versions_delete_a_cancel" msgstr "Cancel" #: views/developers/versions_delete.thtml:56 #, fuzzy msgid "devcp_versions_delete_a_delete" msgstr "Delete Version" #. Followed by a list of reviews and files that will be removed. #: views/developers/versions_delete.thtml:50 #, fuzzy msgid "devcp_versions_delete_also" msgstr "This will also delete:" #: views/developers/versions_delete.thtml:53 #, fuzzy msgid "devcp_versions_delete_files" msgid_plural "devcp_versions_delete_files" msgstr[0] "%s file" msgstr[1] "%s files" #. %s is the version number. #: views/developers/versions_delete.thtml:48 #, fuzzy msgid "devcp_versions_delete_header" msgstr "Delete Version %s?" #: views/developers/versions_delete.thtml:52 #, fuzzy msgid "devcp_versions_delete_reviews" msgid_plural "devcp_versions_delete_reviews" msgstr[0] "%s review" msgstr[1] "%s reviews" #. %s is the version number. #: views/developers/versions_delete.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_versions_delete_sure" msgstr "Are you sure you want to permanently delete version %s?" #: views/developers/versions_edit.thtml:101 #: views/developers/versions_edit.thtml:154 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_a_cancel" msgstr "Cancel" #: views/developers/versions_edit.thtml:100 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_a_delete" msgstr "Delete File" #: views/developers/versions_edit.thtml:164 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_a_new_app" msgstr "Add New Application" #: views/developers/versions_edit.thtml:153 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_a_remove_app" msgstr "Remove Application" #: views/developers/versions_edit.thtml:113 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_add" msgstr "Add New File" #. %s is href=... and should stay in the tag. #: views/developers/versions_edit.thtml:120 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_adjust" msgstr "" "Adjusting application information here will allow users to install your add-" "on even if the install.rdf in the package indicates that the add-on is " "incompatible. List of supported applications" #: views/developers/versions_edit.thtml:152 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_compat_sure" msgstr "" "Are you sure you wish to remove compatibility with this application?" #: views/developers/versions_edit.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_delete_sure" msgstr "Are you sure you wish to permanently delete this file?" #: views/developers/versions_edit.thtml:186 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_header_approval" msgstr "Approval Information" #: views/developers/versions_edit.thtml:119 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_header_compat" msgstr "Compatible Applications" #: views/developers/versions_edit.thtml:73 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_header_file" msgstr "File Information" #. %s is the version number. #: views/developers/versions_edit.thtml:52 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_header_manage" msgstr "Manage Version %s" #: views/developers/versions_edit.thtml:194 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_header_notes" msgstr "Approval Notes" #: views/developers/versions_edit.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_img_delete" msgstr "Delete File" #. %1$s is the file id, e.g. 18723. #. %2$s is the platform name, e.g. ALL or Windows. #. %3$s is the _('date) created. #. %4$s is the status, e.g. "In Sandbox" or "Public". #. %5$s is the _('date') status was changed. #: views/developers/versions_edit.thtml:190 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_li_file" msgstr "File %1$s (%2$s) created on %3$s and changed to %4$s on %5$s" #: views/developers/versions_edit.thtml:110 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_no_files" msgstr "No files found." #: views/developers/versions_edit.thtml:195 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_optional" msgstr "Optional information for the Editor that reviews this version." #: views/developers/versions_edit.thtml:150 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_remove_compat" msgstr "Remove Application Compatibility" #: views/developers/versions_edit.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_select_app" msgstr "Please Select an Application" #: views/developers/versions_edit.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_th_file" msgstr "File" #: views/developers/versions_edit.thtml:78 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_th_platform" msgstr "Platform" #: views/developers/versions_edit.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_th_size" msgstr "Size" #: views/developers/versions_edit.thtml:80 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_th_status" msgstr "Status" #: views/developers/versions_edit.thtml:182 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_transbox_releasenotes_description" msgstr "" "Information about changes in this release, new features, known bugs, and " "other useful information specific to this release/version. This information " "will also be available to users updating the add-on in the Firefox 3 Add-ons " "Manager interface." #: views/developers/versions_edit.thtml:181 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_transbox_releasenotes_name" msgstr "Release Notes" #: views/developers/versions_edit.thtml:163 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_unsaved_compat" msgstr "" "You have unsaved changes. Compatibility will not be deleted " "until you click Update Version below." #: views/developers/versions_edit.thtml:112 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_unsaved_files" msgstr "" "You have unsaved changes. Files will not be deleted until " "you click Update Version below." #: views/developers/versions_edit.thtml:200 #, fuzzy msgid "devcp_versions_edit_update" msgstr "Update Versions" #: views/developers/versions.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_versions_header_manage" msgstr "Manage Versions and Files" #: views/developers/versions.thtml:87 #, fuzzy msgid "devcp_versions_no_versions" msgstr "No versions." #. %s is a version number, base 10. #: views/developers/versions.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_versions_notice_success" msgstr "Version %s deleted successfully." #: views/developers/versions.thtml:73 #, fuzzy msgid "devcp_versions_p_remove" msgstr "" "This version has no files associated with it and can be removed. Would you " "like to remove this version?" #: views/developers/versions.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_versions_th_created" msgstr "Created" #: views/developers/versions.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_versions_th_status" msgstr "Status" #: views/developers/versions.thtml:56 #, fuzzy msgid "devcp_versions_th_version" msgstr "Version" #: controllers/downloads_controller.php:90 msgid "downloads_disable_warning" msgstr "Gehigarri hau ezgaituta dago" #: controllers/components/editors.php:57 #, fuzzy msgid "editor_review_error_addon_not_nominated" msgstr "This add-on has not been nominated." #: controllers/components/editors.php:213 #, fuzzy msgid "editor_review_error_file_not_pending" msgstr "This file is not pending review." #. Actions are, for example: approving or rejecting #: controllers/components/editors.php:79 #: controllers/components/editors.php:182 #, fuzzy msgid "editor_review_error_no_action" msgstr "Please select a review action." #: controllers/components/editors.php:192 #, fuzzy msgid "editor_review_error_no_applications" msgstr "Please enter the applications you tested." #. Comments are required when an editor approves or rejects an add-on. #: controllers/components/editors.php:84 #: controllers/components/editors.php:187 #, fuzzy msgid "editor_review_error_no_comments" msgstr "Please enter review comments." #: controllers/components/editors.php:161 #, fuzzy msgid "editor_review_error_no_files" msgstr "Please select at least one file to review." #: controllers/components/editors.php:197 #, fuzzy msgid "editor_review_error_no_operating_system" msgstr "Please enter the operating systems you tested." #: views/editors/logs.thtml:51 msgid "editorcp_logs_button_filter" msgstr "Iragazkia" #: views/editors/logs.thtml:44 msgid "editorcp_logs_filter_by" msgstr "Iragazkia motaren/ekintzaren arabera" #: views/editors/logs.thtml:42 controllers/editors_controller.php:807 msgid "editorcp_logs_page_heading" msgstr "Gertaeren log-a" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:60 msgid "editorcp_menu_eventlog_link" msgstr "Gertaeren log-a" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:62 msgid "editorcp_menu_mainpage_link" msgstr "Atzera orri nagusira" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:61 msgid "editorcp_menu_reviewlog_link" msgstr "Berrikusi log-a" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:55 msgid "editorcp_menu_summary_link" msgstr "Editorearen laburpena" #: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:52 msgid "editorcp_menu_title" msgstr "Editorearen tresnak" #: views/editors/reviewlog.thtml:49 msgid "editorcp_reviewlog_button_filter" msgstr "Iragazkia" #: views/editors/reviewlog.thtml:58 msgid "editorcp_reviewlog_column_action" msgstr "Ekintza" #: views/editors/reviewlog.thtml:56 msgid "editorcp_reviewlog_column_addon" msgstr "Gehigarria" #: views/editors/reviewlog.thtml:55 msgid "editorcp_reviewlog_column_date" msgstr "Data" #: views/editors/reviewlog.thtml:57 msgid "editorcp_reviewlog_column_editor" msgstr "Editorea" #: views/editors/reviewlog.thtml:94 msgid "editorcp_reviewlog_comments_hide" msgstr "Ezkutatu iruzkinak" #: views/editors/reviewlog.thtml:93 msgid "editorcp_reviewlog_comments_show" msgstr "Erakutsi iruzkinak" #. %1$s and %2$s are full tags for dates #: views/editors/reviewlog.thtml:45 #, php-format msgid "editorcp_reviewlog_entries_between" msgstr "Ikusi %s eta %s arteko sarrerak" #: views/editors/reviewlog.thtml:104 msgid "editorcp_reviewlog_none_found" msgstr "Ez da berrikuspenik aurkitu periodo honetarako." #: views/editors/reviewlog.thtml:42 controllers/editors_controller.php:833 msgid "editorcp_reviewlog_page_heading" msgstr "Berrikuspenen log-a" #: views/editors/summary.thtml:61 msgid "editorcp_summary_monthreviews_heading" msgstr "Hilabeteko berrikuspenak" #: views/editors/summary.thtml:77 msgid "editorcp_summary_neweditors_heading" msgstr "Editore berriak" #: views/editors/summary.thtml:42 msgid "editorcp_summary_page_heading" msgstr "Editorearen laburpena" #: views/editors/summary.thtml:94 msgid "editorcp_summary_recentactivity_heading" msgstr "Editorearen azken ekintzak" #: views/editors/summary.thtml:45 msgid "editorcp_summary_totalreviews_heading" msgstr "Berrikuspenak guztira" #: controllers/editors_controller.php:372 #: controllers/editors_controller.php:373 msgid "editors_addon_review_pagetitle" msgstr "Ikuskatu Gehigarria" #: controllers/editors_controller.php:471 msgid "editors_error_js-formerror" msgstr "Mesedez osatu ondorengo eremuak:" #: controllers/editors_controller.php:472 msgid "editors_error_review_one_file" msgstr "Mesedez aukeratu gutxienez ikuskatzeko fitxategi bat." #: controllers/editors_controller.php:398 msgid "editors_error_self_reviews_forbidden" msgstr "Norbere ikuskapenak ez dira onartzen." #: controllers/editors_controller.php:308 msgid "editors_external_software" msgstr "Kanpoko softwarea" #: views/editors/featured.thtml:120 views/editors/featured.thtml:121 msgid "editors_featured_add_feature" msgstr "Gehitu ezaugarria" #: views/editors/featured.thtml:126 msgid "editors_featured_add_feature_submit" msgstr "Gehitu" #: views/editors/featured.thtml:49 controllers/editors_controller.php:675 #: controllers/editors_controller.php:691 msgid "editors_featured_addon_add_failure" msgstr "Ezaugarria gehitzeak huts egin du." #: controllers/editors_controller.php:694 msgid "editors_featured_addon_add_success" msgstr "Ezaugarria ongi gehitu da." #: views/editors/featured.thtml:50 controllers/editors_controller.php:682 #: controllers/editors_controller.php:711 #: controllers/editors_controller.php:729 msgid "editors_featured_addon_edit_failure" msgstr "Ezaugarria editatzeak huts egin du." #: views/editors/featured.thtml:51 controllers/editors_controller.php:731 msgid "editors_featured_addon_edit_success" msgstr "Ezaugarria ongi editatu da." #: views/editors/featured.thtml:53 controllers/editors_controller.php:704 msgid "editors_featured_addon_invalid_locale" msgstr "Locale bat edo gehiago baliogabeak dira." #: views/editors/featured.thtml:52 controllers/editors_controller.php:749 msgid "editors_featured_addon_remove_failure" msgstr "Ezaugarria ezabatzeak huts egin du." #: controllers/editors_controller.php:744 msgid "editors_featured_addon_remove_success" msgstr "Ezaugarria ongi ezabatu da." #: controllers/editors_controller.php:758 #: controllers/editors_controller.php:760 msgid "editors_featured_addons_pagetitle" msgstr "Nabarmendutako gehigarriak" #: views/editors/featured.thtml:54 views/editors/featured.thtml:107 msgid "editors_featured_edit_feature_submit" msgstr "Joan" #: views/editors/featured.thtml:90 views/editors/featured.thtml:91 msgid "editors_featured_remove_feature" msgstr "Ezabatu ezaugarria" #: views/editors/queue.thtml:47 msgid "editors_filter_queue" msgstr "Iragazi ilara" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_helpful_links" msgstr "Lotura lagungarriak" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_guide" msgstr "Editorearen gida" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_policy" msgstr "Gehigarrien politika" #: views/editors/queue.thtml:49 msgid "editors_notice_filter_session" msgstr "Iragazki hauek saio hau bukatu arte edo garbitu arte mantenduko dira." # %1 is the queue mode #. %1 is the queue mode #: views/editors/queue.thtml:108 views/admin/flagged_queue.thtml:75 msgid "editors_notice_none_found" msgstr "Ez dago mota horretako gehigarririk berrikusteko." #: controllers/editors_controller.php:261 msgid "editors_one_day" msgstr "egun bat" #: controllers/editors_controller.php:269 msgid "editors_one_hour" msgstr "ordu bat" #: controllers/editors_controller.php:277 msgid "editors_one_minute" msgstr "minutu bat" #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/editors_controller.php:70 #: controllers/editors_controller.php:74 msgid "editors_pagetitle" msgstr "Editorearen tresnak" #. %s is a comma separated list of platforms. Example: Windows, OS X #: controllers/editors_controller.php:289 #: controllers/editors_controller.php:292 #, php-format msgid "editors_platform_x_only" msgstr "%s bakarrik" #: controllers/editors_controller.php:304 msgid "editors_pre-release" msgstr "Aurreargitalpena" # %1 is the app name #. %1 is the app name #: views/editors/queue.thtml:78 #, php-format msgid "editors_queue_app_compatibility" msgstr "%s bateragarritasuna" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_clean" msgstr "Garbitu" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_filter" msgstr "Iragazkia" #: controllers/editors_controller.php:136 msgid "editors_queues_disabled" msgstr "" "Ikuskapen-ilara guztiak ezgaituta daude momentuz. Mesedez beranduago " "egiaztatu." #: controllers/editors_controller.php:467 msgid "editors_review_action" msgstr "Ikuskapen ekintza" #: views/editors/review.thtml:153 #, fuzzy msgid "editors_review_action_info" msgstr "Request More Information" #: views/editors/review.thtml:151 msgid "editors_review_action_public" msgstr "Publiko izatea Eskatu" #: views/editors/review.thtml:154 msgid "editors_review_action_request_superreview" msgstr "Eskatu super-ikuskapena" #: views/editors/review.thtml:152 msgid "editors_review_action_sandbox" msgstr "Mantendu probagunean" #: controllers/editors_controller.php:468 msgid "editors_review_comments" msgstr "Ikuskapen-iruzkinak" #: views/editors/review.thtml:176 #, fuzzy msgid "editors_review_details_info_request" msgstr "" "Use this form to request more information from the author. They will receive " "an email and be able to answer here. You will be notified by email when they " "reply." #: views/editors/review.thtml:168 msgid "editors_review_details_nominated_public" msgstr "" "Honek gehigarria gehigarria eta honen bertsiorik berrienaren fitxategiak " "publiko gisa ezarriko ditu. Etorkizuneko bertsioak hondar-kutxara joango " "dira editore batek ikuskatu arte." #: views/editors/review.thtml:171 msgid "editors_review_details_nominated_sandbox" msgstr "Honek gehigarria probagunean mantenduko du." #: views/editors/review.thtml:160 msgid "editors_review_details_pending_public" msgstr "" "Honek gehigarri publiko baten probagunera bidalitako bertsioa onartuko du " "alde publikoak ager dadin." #: views/editors/review.thtml:163 msgid "editors_review_details_pending_sandbox" msgstr "" "Honek gehigarri publiko baten probagunera bidalitako bertsioa probagunean " "mantenduko du." #: views/editors/review.thtml:181 msgid "editors_review_details_superreview" msgstr "" "Inolako kezkarik izanez gero gehigarri honen segurtasunarekin, " "copyrightarekin edo kudeatzaile batek arakatu beharko lukeen beste edozein " "gauza ikusiz gero, idatzi zure iruzkinak azpiko eremuan. Iruzkinak " "kudeatzaileei bidaliko zaizkie, ez egileei." #: views/editors/review.thtml:128 #, fuzzy msgid "editors_review_file_diff_link" msgstr "Compare with public version" #: views/editors/review.thtml:125 msgid "editors_review_file_viewcontents_link" msgstr "Ikusi edukiak" #: views/editors/review.thtml:59 msgid "editors_review_header_authors" msgstr "Egileak:" #: views/editors/review.thtml:73 msgid "editors_review_header_categories" msgstr "Kategoriak:" #: views/editors/review.thtml:86 msgid "editors_review_header_compatibility" msgstr "Bateragarritasuna:" #: views/editors/review.thtml:247 msgid "editors_review_header_description" msgstr "Azalpena" #: views/editors/review.thtml:271 msgid "editors_review_header_devcomments" msgstr "Garatzailearen iruzkinak" #: views/editors/review.thtml:259 msgid "editors_review_header_eula" msgstr "AELK" #: views/editors/review.thtml:109 msgid "editors_review_header_files" msgstr "Fitxategiak:" #: views/editors/review.thtml:280 msgid "editors_review_header_itemhistory" msgstr "Elementuaren historia" #: views/editors/review.thtml:228 msgid "editors_review_header_nominationmessage" msgstr "Proposamen-mezua" #: views/editors/review.thtml:307 msgid "editors_review_header_previews" msgstr "Aurrebistak" #: views/editors/review.thtml:265 msgid "editors_review_header_privacy" msgstr "Pribatutasun-politika" # %1 is the addon name and version #. %1 is the add-on name and version #: views/editors/review.thtml:50 #, php-format msgid "editors_review_header_review" msgstr "Ikuskatu %s" #: views/editors/review.thtml:235 msgid "editors_review_header_reviewernotes" msgstr "Ikuskatzailearentzat oharrak" #: views/editors/review.thtml:241 msgid "editors_review_header_summary" msgstr "Laburpena" #: views/editors/review.thtml:253 msgid "editors_review_header_versionnotes" msgstr "Bertsio-oharrak" #. a noun: shown in an add-on's editor review history #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:80 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_reply" msgstr "Reply" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:78 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_request" msgstr "Information Request" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:62 #: views/editors/reviewlog.thtml:77 msgid "editors_review_history_nominated_adminreview" msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:56 #: views/editors/reviewlog.thtml:71 msgid "editors_review_history_nominated_approved" msgstr "Proposamena Onartuta/Publikoa" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:59 #: views/editors/reviewlog.thtml:74 msgid "editors_review_history_nominated_denied" msgstr "Proposamen ukatua/probagunea" #: views/editors/review.thtml:299 msgid "editors_review_history_nonefound" msgstr "Ezin da aurreko berrikuspen sarrerarik aurkitu." #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:73 #: views/editors/reviewlog.thtml:88 msgid "editors_review_history_pending_adminreview" msgstr "Kudeatzailearen berrikuspena" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:67 #: views/editors/reviewlog.thtml:82 msgid "editors_review_history_pending_approved" msgstr "Onartua/Publikoa" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:70 #: views/editors/reviewlog.thtml:85 msgid "editors_review_history_pending_denied" msgstr "Ukatua/Probagunea" #. link text in an add-on's editor review history, allowing to hide and show an information request's replies #. %1 is the number of replies #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:90 #, fuzzy msgid "editors_review_history_show_hide_replies" msgid_plural "editors_review_history_show_hide_replies" msgstr[0] "Show/Hide Replies (%1$s)" msgstr[1] "Show/Hide Replies (%1$s)" #: views/editors/review.thtml:204 msgid "editors_review_label_applications" msgstr "Aplikazioak:" #: views/editors/review.thtml:192 msgid "editors_review_label_cannedresponse" msgstr "edo aukeratu erantzun finkoa:" #: views/editors/review.thtml:186 msgid "editors_review_label_comments" msgstr "Iruzkinak:" #: views/editors/review.thtml:200 msgid "editors_review_label_operating_systems" msgstr "Sistema eragileak:" #: views/editors/review.thtml:281 views/editors/review.thtml:308 msgid "editors_review_link_pagetop" msgstr "Goialdean" #: views/editors/review.thtml:45 #, fuzzy msgid "editors_review_next_link" msgstr "next »" #: views/editors/review.thtml:318 msgid "editors_review_previews_notfound" msgstr "Ez da aurrebistarik aurkitu." #: views/editors/review.thtml:44 #, fuzzy msgid "editors_review_previous_link" msgstr "« prev" #: controllers/editors_controller.php:149 #: controllers/editors_controller.php:151 msgid "editors_review_queue_pagetitle" msgstr "Berrikuspenen ilara" # %1 is the add-ons rank in the queue, %2 is the total queue length #. %1 is the add-ons rank in the queue, %2 is the total queue length #: views/editors/review.thtml:43 #, fuzzy msgid "editors_review_rank_in_queue" msgstr "# %1$s of %2$s in queue" #: views/editors/review.thtml:219 msgid "editors_review_submit_process_action" msgstr "Prozesatu ekintza" #: views/editors/review.thtml:289 msgid "editors_review_th_action" msgstr "Ekintza" #: views/editors/review.thtml:290 msgid "editors_review_th_comments" msgstr "Iruzkinak" #: views/editors/review.thtml:287 msgid "editors_review_th_date" msgstr "Data" #: views/editors/review.thtml:288 msgid "editors_review_th_reviewer" msgstr "Ikuskatzailea" #: views/editors/review.thtml:286 msgid "editors_review_th_version_file" msgstr "Bertsioa/Fitxategia" #: views/editors/review.thtml:213 #, fuzzy msgid "editors_review_update_notify_once" msgstr "" "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not " "generate an email)" #: controllers/editors_controller.php:422 msgid "editors_reviewed_successfully" msgstr "Berrikuspena arrakastaz prozesatu da." #: views/editors/reviews_queue.thtml:106 #, fuzzy msgid "editors_reviews_action_delete_review" msgstr "Delete review" #: views/editors/reviews_queue.thtml:104 #, fuzzy msgid "editors_reviews_action_keep" msgstr "Remove flags; keep review" #: views/editors/reviews_queue.thtml:102 msgid "editors_reviews_action_skip" msgstr "Saltatu" #: views/editors/reviews_queue.thtml:100 msgid "editors_reviews_header_action" msgstr "Ekintza" #: views/editors/reviews_queue.thtml:67 msgid "editors_reviews_in_reply_to" msgstr "honi erantzunez:" #: controllers/editors_controller.php:591 msgid "editors_reviews_processed" msgstr "Berrikuspenak arrakastaz prozesatu dira!" #: views/editors/reviews_queue.thtml:117 msgid "editors_reviews_queue_empty" msgstr "Ez dago berrikuspenik moderatzeke." #: views/editors/reviews_queue.thtml:111 msgid "editors_reviews_submit_process_reviews" msgstr "Prozesatu berrikuspenak" #: controllers/editors_controller.php:300 msgid "editors_site_specific" msgstr "Gune konkreturako" #: controllers/editors_controller.php:231 msgid "editors_submissiontype_new" msgstr "Berria" #: controllers/editors_controller.php:232 msgid "editors_submissiontype_updated" msgstr "Eguneratuta" #: controllers/editors_controller.php:470 msgid "editors_tested_app" msgstr "Egiaztatutako aplikazioa" #: controllers/editors_controller.php:469 msgid "editors_tested_os" msgstr "Egiaztatutako sistema eragileak" #: views/editors/queue.thtml:82 msgid "editors_th_additional_info" msgstr "Informazio gehigarria" #: views/editors/featured.thtml:63 views/editors/queue.thtml:73 #: views/admin/flagged_queue.thtml:53 msgid "editors_th_addon" msgstr "Gehigarria" #: views/editors/queue.thtml:74 msgid "editors_th_addontype" msgstr "Mota" #: views/editors/queue.thtml:54 msgid "editors_th_addontypes" msgstr "Gehigarri-motak" #: views/editors/queue.thtml:81 msgid "editors_th_age" msgstr "Adina" #: views/editors/queue.thtml:56 msgid "editors_th_applications" msgstr "Aplikazioak" #: views/editors/featured.thtml:64 msgid "editors_th_locales" msgstr "Murriztu locale-etara?" #: views/editors/queue.thtml:55 msgid "editors_th_platforms" msgstr "Plataformak" #: views/editors/queue.thtml:57 msgid "editors_th_submissiontypes" msgstr "Bidalketa-motak" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:257 #, php-format msgid "editors_x_days" msgstr "%s egun" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:265 #, php-format msgid "editors_x_hours" msgstr "%s ordu" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:273 #, php-format msgid "editors_x_minutes" msgstr "%s minutu" #: views/errors/error401.thtml:50 controllers/components/simple_acl.php:81 #: controllers/components/simple_acl.php:82 #: controllers/components/simple_acl.php:83 controllers/components/amo.php:606 #: controllers/components/amo.php:607 controllers/components/amo.php:608 #: controllers/reviews_controller.php:353 #: controllers/reviews_controller.php:485 msgid "error_access_denied" msgstr "Sarrera ukatua" #: views/errors/error401.thtml:52 msgid "error_access_denied_message" msgstr "Ez duzu orri hau ikusteko baimenik." #: controllers/developers_controller.php:177 #: controllers/developers_controller.php:539 #: controllers/developers_controller.php:962 #: controllers/developers_controller.php:1356 #: controllers/developers_controller.php:1492 #: controllers/developers_controller.php:2470 #: controllers/developers_controller.php:2777 #: controllers/downloads_controller.php:94 #: controllers/downloads_controller.php:101 #: controllers/downloads_controller.php:153 #: controllers/statistics_controller.php:127 #: controllers/previews_controller.php:115 #: controllers/previews_controller.php:206 #: controllers/previews_controller.php:307 #: controllers/reviews_controller.php:77 #: controllers/reviews_controller.php:240 #: controllers/reviews_controller.php:332 #: controllers/reviews_controller.php:340 controllers/api_controller.php:123 #: controllers/api_controller.php:759 controllers/addons_controller.php:131 #: controllers/addons_controller.php:192 #: controllers/addons_controller.php:1161 #: controllers/addons_controller.php:1211 #: controllers/addons_controller.php:1215 #: controllers/editors_controller.php:389 msgid "error_addon_notfound" msgstr "Ez da gehigarria aurkitu!" #: controllers/files_controller.php:83 controllers/files_controller.php:196 msgid "error_addon_notviewable" msgstr "Gehigarri hau ezin da hemen ikusi." #: controllers/reviews_controller.php:246 #, fuzzy msgid "error_addon_selfreview" msgstr "You cannot review your own add-on." #: controllers/addons_controller.php:726 msgid "error_browse_no_addons" msgstr "Ez dago gehigarririk kategoria honetan!" #: controllers/api_controller.php:424 msgid "error_collection_feed_notfound" msgstr "" #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:176 #: views/developers/add_step2.thtml:117 msgid "error_email_invalid" msgstr "Hau ez da baliozko eposta helbide bat." #: views/users/pwreset.thtml:74 views/users/register.thtml:65 #: views/users/register.thtml:75 views/users/register.thtml:81 #: views/users/edit.thtml:108 views/users/edit.thtml:114 #: views/users/edit.thtml:174 views/admin/users_edit.thtml:63 #: views/admin/users_edit.thtml:68 views/reviews/add.thtml:94 #: views/reviews/add.thtml:118 msgid "error_field_required" msgstr "Eremu hau ezin da hutsik utzi." #: controllers/files_controller.php:75 controllers/files_controller.php:93 #: controllers/files_controller.php:96 controllers/files_controller.php:163 #: controllers/files_controller.php:176 controllers/files_controller.php:185 #: controllers/files_controller.php:204 controllers/editors_controller.php:528 msgid "error_file_notfound" msgstr "Fitxategia ez da aurkitu!" #. %s is a filename #: controllers/editors_controller.php:546 #, php-format msgid "error_file_x_notfound" msgstr "Fitxategi-errorea: %s ez da existitzen." #: views/users/register.thtml:49 views/users/edit.thtml:84 #: views/reviews/add.thtml:84 controllers/developers_controller.php:1679 #: controllers/developers_controller.php:1954 #: controllers/developers_controller.php:2093 #: controllers/developers_controller.php:2101 #: controllers/developers_controller.php:2392 #: controllers/groups_controller.php:80 controllers/groups_controller.php:102 msgid "error_formerrors" msgstr "Erroreak daude inprimaki honetan. Mesedez konpondu eta berriz bidali." #: views/users/register.thtml:104 #, fuzzy msgid "error_invalid_captcha" msgstr "Invalid captcha, please try again!" #: views/users/register.thtml:95 views/users/edit.thtml:128 #: views/developers/add_step2.thtml:112 views/developers/add_step2.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:86 msgid "error_invalid_url" msgstr "" "URL honek formatu baliogabea du. Baliozko URLak honelakoak dira: http://" "example.com/my_page." #. %s is a string representing what's missing. Example: file_id #: controllers/downloads_controller.php:65 #: controllers/users_controller.php:185 controllers/users_controller.php:254 #: controllers/users_controller.php:542 controllers/users_controller.php:642 #: controllers/reviews_controller.php:71 #: controllers/reviews_controller.php:234 #: controllers/reviews_controller.php:325 #: controllers/reviews_controller.php:473 #: controllers/reviews_controller.php:475 #: controllers/addons_controller.php:179 #: controllers/addons_controller.php:1135 #: controllers/addons_controller.php:1201 #: controllers/collections_controller.php:71 #, php-format msgid "error_missing_argument" msgstr "Argumentua falta da: %s" #: controllers/components/amo.php:506 controllers/components/amo.php:531 #, fuzzy msgid "error_no_files_in_addon" msgstr "No Files" #: views/developers/add_step2.thtml:58 views/developers/add_step3.thtml:57 msgid "error_notice" msgstr "Oharra" #: controllers/previews_controller.php:200 msgid "error_preview_notfound" msgstr "Aurrebista ez da aurkitu!" #: views/addons/display.thtml:397 views/reviews/add.thtml:112 msgid "error_review_rating_required" msgstr "Puntuazio bat aukeratu behar duzu." #: controllers/users_controller.php:160 msgid "error_user_already_confirmed" msgstr "Erabiltzaile kontu hau berretsirik dago dagoeneko." #: controllers/users_controller.php:202 controllers/users_controller.php:265 #: controllers/users_controller.php:552 controllers/users_controller.php:564 #: controllers/users_controller.php:570 controllers/users_controller.php:599 #: controllers/users_controller.php:616 msgid "error_user_badconfirmationcode" msgstr "Berrespen kode baliogabea!" #: views/users/pwreset.thtml:79 views/users/register.thtml:70 #: views/users/edit.thtml:162 msgid "error_user_confirmpw_nomatch" msgstr "Pasahitzak ez dira berdinak." #: views/users/register.thtml:60 views/users/edit.thtml:172 #: controllers/users_controller.php:606 msgid "error_user_email_notunique" msgstr "Beste erabiltzaile batek dagoeneko eposta helbide hau erabiltzen du." #: controllers/users_controller.php:580 controllers/users_controller.php:581 #, fuzzy msgid "error_user_emailchange_expired" msgstr "" "The email change has expired. Please change your email address again in your " "user profile and click the link in the confirmation email as soon as you " "receive it." #: views/users/register.thtml:86 views/users/edit.thtml:119 #: views/admin/users_edit.thtml:73 msgid "error_user_nickname_notunique" msgstr "Ezizen hau dagoeneko hartuta dago." #: views/users/pwreset.thtml:54 controllers/users_controller.php:191 #: controllers/users_controller.php:260 controllers/users_controller.php:592 #: controllers/users_controller.php:648 msgid "error_user_notfound" msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu!" #: views/users/activatefirst.thtml:47 msgid "error_user_unconfirmed" msgstr "Lehenik berretsi zure erabiltzaile kontua mesedez." #: views/users/login.thtml:68 msgid "error_username_or_pw_wrong" msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra!" #: controllers/developers_controller.php:2624 #: controllers/editors_controller.php:384 msgid "error_version_notfound" msgstr "Bertsioa ez da aurkitu!" #: views/users/delete.thtml:118 views/users/edit.thtml:152 msgid "error_wrong_password" msgstr "Pasahitz okerra!" #: views/elements/feature.thtml:129 msgid "feature_learnmore" msgstr "Ikasi gehiago" # %1 is the add-on name #. %1 is the add-on name #: views/elements/feature.thtml:130 #, php-format msgid "feature_learnmore_about_addon" msgstr "Gehiago jakin %1$s buruz" #. %1$s is a number #: views/elements/addon_listitem.thtml:125 views/elements/feature.thtml:99 #: views/addons/display.thtml:98 views/addons/browse_thumbs.thtml:100 #, php-format msgid "feature_reviews" msgid_plural "feature_reviews" msgstr[0] "berrikuspen %1$s" msgstr[1] "%1$s berrikuspen" #: views/elements/feature.thtml:134 msgid "feature_view_more_from_category" msgstr "Kategoria honetako gehiago:" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's main page #: views/files/browse.thtml:65 #, fuzzy msgid "file_browser_link_addon" msgstr "Back to add-on" #. There is a list of directories and files on the page. Clicking this will show the #. contents of all the directories (normally you would click on each one to see the #. contents) #: views/files/browse.thtml:67 #, fuzzy msgid "file_browser_link_expand_all" msgstr "Expand all" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's review page (it only appears if the add-on is being #. reviewed) #: views/files/browse.thtml:64 #, fuzzy msgid "file_browser_link_review" msgstr "Back to review" #. The title of the page for viewing an add-on's source. #. %1$s is the name of the add-on #. %2$s is the name of the current application (e.g. Firefox or Thunderbird) #: views/files/browse.thtml:46 #, fuzzy msgid "file_browser_title" msgstr "%1$s :: File Browser :: %2$s Add-ons" #. This appears on a page that views the source of an add-on. There is a list of #. directories and files on the page. Clicking this link will toggle between an #. expanded or a collapsed list. This string should be kept short. #: views/files/browse.thtml:68 #, fuzzy msgid "file_browser_toggle_expand_collapse" msgstr "+/-" #. Link text for the AMO About page. #: views/elements/footer.thtml:72 #, fuzzy msgid "footer_a_about" msgstr "About" #. Link text to the AMO blog. #: views/elements/footer.thtml:74 #, fuzzy msgid "footer_a_blog" msgstr "Blog" #. Link text to the Frequently Asked Questions page. #: views/elements/footer.thtml:73 #, fuzzy msgid "footer_a_faq" msgstr "FAQ" #. Full text for the FAQ abbreviation. #: views/elements/footer.thtml:73 #, fuzzy msgid "footer_abbr_faq" msgstr "Frequently Asked Questions" #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_all_rights_reserved" msgstr "Eskubide guztiak erreserbatuta" #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_copyright" msgstr "Copyright" #: views/elements/footer.thtml:71 msgid "footer_credits" msgstr "Kredituak" #: views/elements/footer.thtml:76 msgid "footer_disclaimer" msgstr "" "Mozillak aplikazio horietarako loturak kortesia gisa eskaintzen ditu eta ez " "da aplikazioen edo bertan agertutako edozein informazioren ordezkari. " "Aplikazioari buruzko edozein galdera, erreklamazio edo eskaera dagokion " "software saltzaileari zuzendu behar zaio." #: views/elements/footer.thtml:61 msgid "footer_lang_form_lang_submit_go" msgstr "Aurrera" #: views/elements/footer.thtml:70 msgid "footer_legal_notices" msgstr "Lege oharrak" # This is the lang code -- should be the same as the dir for this locale. #: views/elements/footer.thtml:50 msgid "footer_other_languages" msgstr "Beste hizkuntzak:" #: views/elements/footer.thtml:69 msgid "footer_privacy_policy" msgstr "Pribatutasun-politika" #: views/addons/display.thtml:403 msgid "forum_save" msgstr "Gorde" #: models/addontype.php:89 msgid "general_addontype_dict" msgstr "Hiztegia" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:110 msgid "general_addontype_dict_plural" msgstr "Hiztegiak" #: models/addontype.php:85 msgid "general_addontype_extension" msgstr "Hedapena" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:108 msgid "general_addontype_extension_plural" msgstr "Hedapenak" #: models/addontype.php:95 msgid "general_addontype_lpaddon" msgstr "Hizkuntza Paketea (Gehigarria)" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:113 msgid "general_addontype_lpaddon_plural" msgstr "Hizkuntza Paketeak (Gehigarriak)" #: models/addontype.php:93 msgid "general_addontype_lpapp" msgstr "Hizkuntza Paketea (Aplikazioa)" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:112 msgid "general_addontype_lpapp_plural" msgstr "Hizkuntza Paketeak (Aplikazioak)" #: models/addontype.php:97 msgid "general_addontype_plugin" msgstr "Plugina" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:114 msgid "general_addontype_plugin_plural" msgstr "Pluginak" #: models/addontype.php:91 msgid "general_addontype_search" msgstr "Bilaketa Motorea" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:111 msgid "general_addontype_search_plural" msgstr "Bilaketa Motoreak" #: models/addontype.php:87 msgid "general_addontype_theme" msgstr "Gaia" # Plural in this context means many of the add-on type #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:109 msgid "general_addontype_theme_plural" msgstr "Gaiak" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #: views/elements/header.thtml:111 views/elements/header.thtml:122 #, php-format msgid "header_home_tooltip" msgstr "Itzuli %1$serako gehigarrien hasiera orrira" #: views/elements/header.thtml:87 msgid "header_main_firefox_header" msgstr "Firefoxerako gehigarriak" #: views/elements/header.thtml:99 msgid "header_main_header" msgstr "Gehigarriak" #: views/elements/header.thtml:90 msgid "header_main_seamonkey_header" msgstr "Seamonkeyrako gehigarriak" #: views/elements/header.thtml:93 msgid "header_main_sunbird_header" msgstr "Sunbirderako gehigarriak" #: views/elements/header.thtml:96 msgid "header_main_thunderbird_header" msgstr "Thunderbirderako gehigarriak" #: views/elements/header.thtml:62 msgid "header_navlink_addons" msgstr "Gehigarriak" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:72 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:72 views/elements/header.thtml:159 #: views/addons/display.thtml:384 msgid "header_navlink_login" msgstr "Hasi saioa" #: views/elements/header.thtml:156 msgid "header_navlink_logout" msgstr "Amaitu saioa" #: views/elements/header.thtml:145 msgid "header_navlink_myaccount" msgstr "Nire kontua" #: views/elements/header.thtml:158 msgid "header_navlink_register" msgstr "Eman izena" #. %s is the add-on name #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:62 #: views/elements/fyf_promotion.thtml:46 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:62 #: views/elements/addon_listitem.thtml:80 views/elements/feature.thtml:84 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:60 #, php-format msgid "img_preview_of" msgstr "%s(r)en aurrebista irudia" # %1 is the login URL for the link tag #. %1 is the login URL for the link tag #. %2 is the link to an explanatory page. #: views/elements/install.thtml:229 msgid "install_a_login_to_install" msgstr "Hasi saioa gehigarri hau instalatzeko" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #. %2$s is an optional string used to specify a platform. Example: (Windows) #: views/elements/install.thtml:71 #, php-format msgid "install_button_text" msgstr "Gehitu %s(e)ra %s" # %1 is the add-on name, %2 is the app name #. %1 is the add-on name, %2 is the app name #: views/elements/install.thtml:146 views/elements/install.thtml:164 #: views/elements/install.thtml:197 views/elements/install.thtml:220 #, php-format msgid "install_button_title" msgstr "Gehitu %1$s(e)ra %2$s" #. %1$s is the add-on name #: views/elements/install.thtml:158 #, php-format msgid "install_download" msgstr "Deskargatu %1$s" #: views/elements/install.thtml:90 msgid "install_error_addon_not_found" msgstr "Gehigarri hau ez dago eskuragarri." #: views/addons/dictionaries.thtml:61 #, fuzzy msgid "langtools_a11y_tablesummary" msgstr "List of language packs and dictionaries." #: views/addons/dictionaries.thtml:47 msgid "langtools_download_dictionary" msgstr "Deskargatu hiztegia" #: views/addons/dictionaries.thtml:48 msgid "langtools_download_langpack" msgstr "Deskargatu hizkuntza-paketea" #: views/elements/addon_categories.thtml:54 views/addons/dictionaries.thtml:59 #: controllers/components/amo.php:697 controllers/addons_controller.php:996 msgid "langtools_header_dicts_and_langpacks" msgstr "Hiztegiak eta hizkuntza-paketeak" #: views/addons/dictionaries.thtml:44 msgid "langtools_install_dictionary" msgstr "Instalatu hiztegia" #: views/addons/dictionaries.thtml:45 msgid "langtools_install_langpack" msgstr "Instalatu hizkuntza-paketea" #: views/addons/dictionaries.thtml:65 msgid "langtools_tableheader_dictionary" msgstr "Hiztegia" #: views/addons/dictionaries.thtml:66 msgid "langtools_tableheader_langpack" msgstr "Hizkuntza-paketea" #: views/addons/dictionaries.thtml:64 msgid "langtools_tableheader_language" msgstr "Hizkuntza" #: views/users/emailchange.thtml:54 views/users/delete.thtml:53 #: views/users/delete.thtml:130 views/users/edit.thtml:72 #: views/users/edit.thtml:73 views/reviews/flag.thtml:52 #, fuzzy msgid "link_return_to_front_page" msgstr "Click here to return to the front page." #: views/elements/addon_list_options.thtml:46 msgid "list_sortby_date" msgstr "Data" #: views/elements/addon_list_options.thtml:47 msgid "list_sortby_downloads" msgstr "Deskargak" #: views/elements/addon_list_options.thtml:45 msgid "list_sortby_name" msgstr "Gehigarriaren izena" #: views/elements/addon_list_options.thtml:48 msgid "list_sortby_rating" msgstr "Balorazioa" #: config/bootstrap.php:278 #, fuzzy msgid "main_prettyname_fennec" msgstr "Fennec" #: config/bootstrap.php:274 msgid "main_prettyname_firefox" msgstr "Firefox" #: config/bootstrap.php:277 msgid "main_prettyname_seamonkey" msgstr "SeaMonkey" #: config/bootstrap.php:276 msgid "main_prettyname_sunbird" msgstr "Sunbird" #: config/bootstrap.php:275 msgid "main_prettyname_thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: views/elements/addon_categories.thtml:53 #: views/elements/addon_categories.thtml:54 controllers/components/amo.php:676 #: controllers/components/amo.php:678 #, fuzzy msgid "nav_category_dicts_langpacks" msgstr "Dictionaries & Language Packs" #: controllers/components/amo.php:711 controllers/components/amo.php:713 #, fuzzy msgid "nav_category_plugins" msgstr "Plugins" #: views/elements/addon_categories.thtml:57 #: views/elements/addon_categories.thtml:58 controllers/components/amo.php:682 #, fuzzy msgid "nav_category_themes" msgstr "Themes" #: views/elements/app_chooser.thtml:47 #, fuzzy msgid "other_apps_tooltip" msgstr "Find add-ons for other applications" # In a user list: user 1, user 2, "others" #. In a user list: user 1, user 2, "others" #: views/helpers/addons_html.php:214 msgid "other_users" msgstr "besteak" #: controllers/pages_controller.php:90 #, fuzzy msgid "page_title_appversions" msgstr "Application Versions" #: controllers/pages_controller.php:92 #, fuzzy msgid "page_title_credits" msgstr "Credits" #, fuzzy msgid "page_title_experimental_addons" msgstr "Experimental Add-ons" #: controllers/pages_controller.php:111 #, fuzzy msgid "page_title_faq" msgstr "Frequently Asked Questions" #: controllers/pages_controller.php:94 #, fuzzy msgid "page_title_fashionyourfirefox_faq" msgstr "Fashion your Firefox FAQ" #: controllers/pages_controller.php:101 #, fuzzy msgid "page_title_policy" msgstr "Add-ons Policy" #: controllers/pages_controller.php:103 #, fuzzy msgid "page_title_privacy" msgstr "Mozilla Privacy Policy" #: controllers/pages_controller.php:105 #, fuzzy msgid "page_title_review_guide" msgstr "Review Guidelines" #: controllers/pages_controller.php:107 #, fuzzy msgid "page_title_sandbox" msgstr "Sandbox Review System" #: controllers/pages_controller.php:109 #, fuzzy msgid "page_title_submissionhelp" msgstr "Submission Help" #: views/pages/appversions.thtml:86 msgid "pages_appversions_guid" msgstr "GUID" #: views/pages/appversions.thtml:78 controllers/pages_controller.php:90 msgid "pages_appversions_header" msgstr "Baliozko aplikazio-bertsioak" #: views/pages/appversions.thtml:79 msgid "pages_appversions_intro" msgstr "" "Mozilla Gehigarrien gunera bidalitako gehigarriei gutxienez azpian " "zehaztutako aplikazio baten euskarria izatea eskatzen zaie install.rdf " "fitxategian. Azpian zerrendatutako bertsioak onartuko dira soilik aplikazio " "horientzat." #. %s is a full tag #: views/pages/appversions.thtml:92 #, php-format msgid "pages_appversions_required_files" msgstr "" "Euskarria ematen diozun aplikazioak install.rdf fitxategia behar ez badu " "ere, halako bat sartu beharko duzu %s zehaztutako propietateekin." #. this is the text inside of an tag for pages_appversions_required_files. This #. should be fixed. #: views/pages/appversions.thtml:92 msgid "pages_appversions_required_files_link" msgstr "hemen" #: views/pages/appversions.thtml:87 msgid "pages_appversions_versions" msgstr "Bertsioak" #, fuzzy msgid "pages_experimental_addons_backbutton" msgstr "Back to the previous page" #: views/pages/policy.thtml:50 msgid "pages_policy_sandbox_link" msgstr "Probaguneko informazio-orria" #: views/elements/pagination.thtml:53 msgid "pagination_next_page" msgstr "hurrengoa" # %1 is page number, %2 is total page count #. %1 is page number, %2 is total page count #: views/helpers/pagination.php:199 #, php-format msgid "pagination_page_number_title" msgstr "Orria: %1$s / %2$s" #: views/elements/pagination.thtml:52 msgid "pagination_previous_page" msgstr "aurrekoa" #: views/elements/recaptcha.thtml:65 #, fuzzy msgid "recaptcha_enter_both_words" msgstr "" "Please enter both words below, separated by a " "space." #: views/elements/recaptcha.thtml:83 #, fuzzy msgid "recaptcha_enter_here" msgstr "Enter your answer here:" #: views/elements/recaptcha.thtml:74 #, fuzzy msgid "recaptcha_enter_whatyouhear" msgstr "Please type what you hear." # %1 is the link switching refreshing the captcha # %2 is the link switching to a text captcha #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to a text captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:77 #, fuzzy msgid "recaptcha_hardtohear_text" msgstr "" "If this is hard to understand, you can listen to something " "else or switch back to text." # %1 is the link switching refreshing the captcha # %2 is the link switching to an audio captcha #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to an audio captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:68 #, fuzzy msgid "recaptcha_hardtoread_text" msgstr "" "If this is hard to read, you can try different words or " "listen to something instead." #: views/users/register.thtml:100 #, fuzzy msgid "recaptcha_label" msgstr "Are you human?" #: views/users/register.thtml:101 #, fuzzy msgid "recaptcha_whatsthis" msgstr "What's this?" #: controllers/reviews_controller.php:561 #, fuzzy msgid "review_flag_error" msgstr "Error flagging this review!" #: models/reviews_moderation_flag.php:69 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_bug_support" msgstr "Misplaced bug report or support request" #: views/reviews/display.thtml:107 views/reviews/display.thtml:190 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_instructions" msgstr "Report this review (select a reason)" #: models/reviews_moderation_flag.php:67 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_language" msgstr "Inappropriate language/dialog" #: models/reviews_moderation_flag.php:71 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_other" msgstr "Other (please specify)" #: models/reviews_moderation_flag.php:65 #, fuzzy msgid "review_flag_reason_spam" msgstr "Spam or otherwise non-review content" #: views/reviews/display.thtml:95 views/reviews/display.thtml:179 #: controllers/reviews_controller.php:556 #, fuzzy msgid "review_flag_success" msgstr "Thanks; this review has been flagged for editor approval." #: views/reviews/display.thtml:41 #, fuzzy msgid "review_flag_this" msgstr "Report this review" #: views/reviews/display.thtml:42 #, fuzzy msgid "review_flag_this_titletip" msgstr "" "Is this review inappropriate, inaccurate or spam? Click here to flag it for " "editor review." # %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #. %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #: views/reviews/add.thtml:48 #, fuzzy msgid "review_guidelines_short" msgstr "" "

Keep these tips in mind:

  • Write like you're telling a friend " "about your experience with the add-on. Give specifics and helpful details, " "such as what features you liked and/ordisliked, how easy to use it is, and " "any disadvantages it has. Avoid genericlanguage such as calling it \"Great" "\" or \"Bad\" unless you can give reasons whyyou believe this is so.
  • Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email " "address available to add-on developers and they may need to contact you to " "help resolveyour issue. See the support section to find " "out where to get assistance for this add-on.
  • Please keep reviews " "clean, avoid the use of improper language and do not post any personal " "information.

Please read the Review Guidelines for more detail about user add-on reviews.

" #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:54 views/reviews/display.thtml:54 #: views/reviews/review_added.thtml:47 #, php-format msgid "reviews_header" msgstr "Berrikuspenak %s(r)entzat" #: controllers/addons_controller.php:363 msgid "rss_featuredaddons" msgstr "Nabarmendutako gehigarriak" #: controllers/addons_controller.php:361 msgid "rss_newestaddons" msgstr "Gehigarri berrienak" #: controllers/addons_controller.php:362 #, fuzzy msgid "rss_updatedaddons" msgstr "Updated Add-ons" #: controllers/search_controller.php:99 msgid "search_disabled" msgstr "Bilaketa ezgaituta dago momentuz. Saia zaitez geroago." #: views/elements/search.thtml:186 msgid "search_form_all_addons" msgstr "gehigarri guztiak" #: views/elements/search.thtml:170 views/elements/search.thtml:182 #: views/layouts/mozilla.thtml:188 msgid "search_form_default_text" msgstr "bilatu gehigarriak" #: views/elements/search.thtml:201 #, fuzzy msgid "search_form_submit_tooltip" msgstr "Search for add-ons" #: views/elements/search.thtml:182 #, fuzzy msgid "search_form_tooltip" msgstr "Click to enter search terms" #: views/elements/search.thtml:184 msgid "search_form_within" msgstr "hemen:" #: views/addons/searchengines.thtml:124 msgid "search_landing_all_search_engines" msgstr "Bilaketa-motor guztiak" #: views/addons/searchengines.thtml:120 msgid "search_landing_browse_search_engines" msgstr "Arakatu bilaketa-motorrak" #. %s is a number #: views/search/index.thtml:70 #, php-format msgid "search_matching_addons_number" msgid_plural "search_matching_addons_number" msgstr[0] "gehigarri %s aurkitu da" msgstr[1] "%s gehigarri aurkitu dira" #: views/search/index.thtml:49 msgid "search_nothing_found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu." #: controllers/search_controller.php:178 msgid "search_pagetitle" msgstr "Bilatu gehigarriak" #: controllers/search_controller.php:235 msgid "search_rss_description" msgstr "Bilaketa-emaitzen jarioa" #. %s is the terms the user is searching for (a string) #: controllers/search_controller.php:234 #, php-format msgid "search_rss_results_for" msgstr "Bilaketaren emaitzak: %s" #: views/elements/header.thtml:154 views/addons/home.thtml:172 msgid "sidebar_navlink_admin_tools" msgstr "Kudeaketa-tresnak" #: views/elements/header.thtml:146 views/addons/home.thtml:164 msgid "sidebar_navlink_developer_tools" msgstr "Garatzaile-tresnak" #: views/elements/header.thtml:148 views/addons/home.thtml:166 msgid "sidebar_navlink_editor_tools" msgstr "Editore-tresnak" #: views/addons/home.thtml:162 msgid "sidebar_navlink_welcome" msgstr "Ongi etorri" #. %s is the user's name #: views/addons/home.thtml:162 #, php-format msgid "sidebar_navlink_welcome_name" msgstr "Ongi etorri, %s" #: views/elements/pitch.thtml:50 views/elements/pitch.thtml:55 msgid "sidebar_pitch_dictionary" msgstr "Hiztegia" #: views/elements/pitch.thtml:73 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_featured_addons" msgstr "Featured Add-ons" #: views/elements/pitch.thtml:61 msgid "sidebar_pitch_looking_for" msgstr "Honen bila nabil:" #: views/elements/pitch.thtml:71 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_newest_addons" msgstr "Newest Add-ons" #: views/elements/pitch.thtml:49 msgid "sidebar_pitch_search" msgstr "Bilaketa Plugina" #: views/elements/pitch.thtml:70 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_subscribe_to" msgstr "Subscribe to" #: views/elements/pitch.thtml:48 views/elements/pitch.thtml:54 msgid "sidebar_pitch_theme" msgstr "Gaia" #: views/elements/pitch.thtml:72 #, fuzzy msgid "sidebar_pitch_updated_addons" msgstr "Updated Add-ons" #. %1$s is a number #: views/helpers/localization.php:65 views/developers/editversion.thtml:58 #: views/developers/versions_edit.thtml:94 views/developers/add_step3.thtml:74 #: views/addons/dictionaries.thtml:88 #, php-format msgid "size_kb" msgstr "%1$s KB" #: views/elements/stars.thtml:63 msgid "stars_not_yet_rated" msgstr "Puntuatu gabe oraindik" # %1 is the number of stars this add-on has #. %1 is the number of stars this add-on has #: views/elements/stars.thtml:54 #, php-format msgid "stars_rated_x_outof_5" msgstr "5etik %s izarrekin baloratua" #: views/statistics/addon.thtml:59 msgid "statistics_addon_dashboard_link" msgstr "Arbelaren hasiera orria" #: views/statistics/addon.thtml:58 msgid "statistics_addon_developertools_link" msgstr "Garatzaile-tresnak" #: views/statistics/addon.thtml:53 msgid "statistics_addon_switch" msgstr "Aldatu gehigarria" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:181 msgid "statistics_date_shortmonth" msgstr "%b. %e" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:152 msgid "statistics_date_shortmonthwithyear" msgstr "%Y %b. %e" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/rss/summary.thtml:48 #: views/statistics/addon.thtml:161 views/statistics/addon.thtml:172 msgid "statistics_date_weekdayshortmonth" msgstr "%b. %e, %A" #. %1$s is an add-on name and version. Example: Add-on 3.5 #: controllers/components/stats.php:517 #, php-format msgid "statistics_events_addon_created" msgstr "%1$s sortu da" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.5 #: controllers/components/stats.php:498 #, php-format msgid "statistics_events_app_released" msgstr "%1$s argitaratu da" #: views/statistics/addon.thtml:71 msgid "statistics_help_close_link" msgstr "Itxi" #: views/statistics/addon.thtml:60 msgid "statistics_help_link" msgstr "Laguntza" #: views/statistics/index.thtml:57 msgid "statistics_index_anotheraddon" msgstr "edo, hautatu beste gehigarri bat" #: views/statistics/index.thtml:59 msgid "statistics_index_anotheraddon_public" msgstr "edo, hautatu estatistika publikoak dituen gehigarri bat" #: views/statistics/index.thtml:45 msgid "statistics_index_myaddons" msgstr "Aukeratu zure gehigarrietako bat bere estatistikak ikusteko" #: views/statistics/index.thtml:63 msgid "statistics_index_selectaddon" msgstr "Aukeratu gehigarri bat estatistikak ikusteko" #: views/statistics/index.thtml:65 msgid "statistics_index_selectaddon_public" msgstr "Aukeratu estatistika publikodun gehigarri bat" #: views/statistics/index.thtml:43 msgid "statistics_index_title" msgstr "Estatistiken arbela" #: views/statistics/index.thtml:71 msgid "statistics_index_view_button" msgstr "Ikusi estatistikak" #: views/statistics/addon.thtml:224 controllers/statistics_controller.php:223 #, fuzzy msgid "statistics_js_download_csv" msgstr "View this table in CSV format" #: controllers/statistics_controller.php:222 msgid "statistics_js_dropdowns_none" msgstr "bat ere ez" #: controllers/statistics_controller.php:221 msgid "statistics_js_dropdowns_removeplot" msgstr "Ezabatu grafiko hau" #: controllers/statistics_controller.php:224 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_date" msgstr "Group by: Day" #: controllers/statistics_controller.php:227 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_month" msgstr "Group by: Month" #: controllers/statistics_controller.php:225 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_week" msgstr "Group by: Week" #: controllers/statistics_controller.php:226 #, fuzzy msgid "statistics_js_groupby_selector_week_over_week" msgstr "Compare by: Week" #: controllers/statistics_controller.php:236 msgid "statistics_js_plotselection_foundinrange" msgstr "%s aurkitu dira heinean" #: controllers/statistics_controller.php:246 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_name" msgstr "Gehitu grafikoa" #: controllers/statistics_controller.php:247 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_tooltip" msgstr "Gehitu beste irudi bat grafikoari" #: controllers/statistics_controller.php:237 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_checked" msgstr "Ezkutatu kontu totala " #: controllers/statistics_controller.php:238 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_unchecked" msgstr "Erakutsi kontu totala" #: controllers/statistics_controller.php:239 #, fuzzy msgid "statistics_js_plotselection_options_count_tooltip" msgstr "Plot the total count on this graph" #: controllers/statistics_controller.php:251 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_name" msgstr "Ikusi datuak (CSV)" #: controllers/statistics_controller.php:252 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_tooltip" msgstr "Lortu datu hauetatik komaz berizitako balioen (CSV) fitxategi bat" #: controllers/statistics_controller.php:243 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_checked" msgstr "Ezkutatu %s(r)en gertaerak" #: controllers/statistics_controller.php:244 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_unchecked" msgstr "Erakutsi %s(r)en gertaerak" #: controllers/statistics_controller.php:245 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_tooltip" msgstr "Gainjarri grafikoetan gehigarrien kaleratze-datak" #: controllers/statistics_controller.php:240 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_checked" msgstr "Ezkutatu Firefoxen gertaerak" #: controllers/statistics_controller.php:241 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_unchecked" msgstr "Erakutsi Firefoxen gertaerak" #: controllers/statistics_controller.php:242 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_tooltip" msgstr "Gainjarri grafikoetan Firefoxen kaleratze-datak" #: controllers/statistics_controller.php:248 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_checked" msgstr "Tolestu grafikoa" #: controllers/statistics_controller.php:249 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_unchecked" msgstr "Zabaldu grafikoa" #: controllers/statistics_controller.php:250 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_tooltip" msgstr "Aldatu tamainaz grafikoa" #: controllers/statistics_controller.php:230 msgid "statistics_js_plotselection_selector_adu" msgstr "Eguneko erabiltzaile aktiboak" #: controllers/statistics_controller.php:232 msgid "statistics_js_plotselection_selector_application" msgstr "Aplikazioa" #: controllers/statistics_controller.php:235 msgid "statistics_js_plotselection_selector_custom" msgstr "Pertsonalizatu" #: controllers/statistics_controller.php:229 msgid "statistics_js_plotselection_selector_downloads" msgstr "Deskargak" #: controllers/statistics_controller.php:234 msgid "statistics_js_plotselection_selector_os" msgstr "Sistema Eragilea" #: controllers/statistics_controller.php:233 msgid "statistics_js_plotselection_selector_status" msgstr "Gehigarriaren egoera" #: controllers/statistics_controller.php:228 msgid "statistics_js_plotselection_selector_summary" msgstr "Laburpena" #: controllers/statistics_controller.php:231 msgid "statistics_js_plotselection_selector_version" msgstr "Gehigarriaren bertsioa" #: controllers/components/stats.php:396 msgid "statistics_longnames_application" msgstr "Aplikazioa" #: controllers/components/stats.php:398 msgid "statistics_longnames_os" msgstr "Sistema Eragilea" #: controllers/components/stats.php:397 msgid "statistics_longnames_status" msgstr "Gehigarriaren egoera" #: controllers/components/stats.php:399 msgid "statistics_longnames_unknown" msgstr "Ezezaguna" #: controllers/components/stats.php:395 msgid "statistics_longnames_version" msgstr "Gehigarriaren bertsioa" #: views/statistics/addon.thtml:118 msgid "statistics_notice_data_insufficient" msgstr "Ez dago nahikoa datu grafikoa bistaratzeko. Saiatu beranduago." #: views/statistics/addon.thtml:130 msgid "statistics_notice_data_none" msgstr "Ez dugu zure gehigarriaren daturik. Saiatu berriro egun gutxi barru." #: views/statistics/addon.thtml:41 msgid "statistics_notice_data_updating" msgstr "" "Gehigarriaren estatistikak eguneratzeko bidean daude. Azkenaldiko datuak " "osatu gabe egon litezke, gure scriptak informazio hau eguneratzeko lanean " "baitabiltza. Saiatu berriro minutu batzuk barru." #: views/statistics/addon.thtml:136 msgid "statistics_notice_disabled" msgstr "Estatistiken arbela ezgaituta dago. Saiatu beranduago." #: views/statistics/addon.thtml:123 msgid "statistics_notice_nojavascript" msgstr "JavaScript beharrezkoa da estatistiken arbeleko grafikoak ikusteko." #: views/statistics/addon.thtml:44 msgid "statistics_notice_settings_updated" msgstr "Zure ezarpenak eguneratu dira!" #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:71 #: controllers/statistics_controller.php:74 #: controllers/statistics_controller.php:216 msgid "statistics_pagetitle" msgstr "Estatistiken arbela" #: views/statistics/addon.thtml:99 msgid "statistics_plot_legend_adu" msgstr "Eguneko erabiltzaile aktiboak" #: views/statistics/addon.thtml:95 msgid "statistics_plot_legend_downloads" msgstr "Eguneko deskargak" #: views/statistics/addon.thtml:107 msgid "statistics_plot_options_zoomin_alt" msgstr "Gerturatu zooma" #: views/statistics/addon.thtml:106 msgid "statistics_plot_options_zoomin_title" msgstr "Gerturatu zooma hilabete" #: views/statistics/addon.thtml:110 msgid "statistics_plot_options_zoomout_alt" msgstr "Urrundu zooma" #: views/statistics/addon.thtml:109 msgid "statistics_plot_options_zoomout_title" msgstr "Urrundu zooma hilabete" #: controllers/statistics_controller.php:259 #, php-format msgid "statistics_rss_description" msgstr "Estatistiken eguneroko laburpena (%1$s)" #: views/statistics/addon.thtml:214 msgid "statistics_rss_icon_title" msgstr "Laburpen-datuen RSS jarioa" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 msgid "statistics_rss_title_fulldate" msgstr "%Y(e)ko %Bren %e(a), %A" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 #, php-format msgid "statistics_rss_title_statsfordate" msgstr "Honen estatistikak: %1$s" #: views/statistics/settings.thtml:46 msgid "statistics_settings_access_description" msgstr "" "Lehenetsita, zuk eta Mozilla-k soilik atzi dezakezue zure arbeleko " "informazioa. Publikora zabal dezakezu edonork ikus ditzan zure gehigarriaren " "datuak." #: views/statistics/settings.thtml:45 msgid "statistics_settings_access_heading" msgstr "Arbelaren atzipena" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private" msgstr "Pribatua" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private_description" msgstr "Zuk eta Mozilla-k ikus ditzakezue soilik gehigarri honen estatistikak" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public" msgstr "Publikoa" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public_description" msgstr "Edonork ikus ditzake gehigarri honen estatistikak" #: views/statistics/addon.thtml:253 msgid "statistics_settings_change_link" msgstr "Aldatu ezarpenak" #: views/statistics/addon.thtml:255 msgid "statistics_settings_confidential" msgstr "Mesedez erabili informazio hau konfidentziala balitz bezala." #: views/statistics/addon.thtml:247 msgid "statistics_settings_currently_private" msgstr "Arbel hau une honetan pribatua da." #: views/statistics/addon.thtml:243 msgid "statistics_settings_currently_public" msgstr "Arbel hau une honetan publikoa da." #: views/statistics/addon.thtml:248 msgid "statistics_settings_locked_alt" msgstr "Itxirik" #: views/statistics/settings.thtml:54 msgid "statistics_settings_return_link" msgstr "Itzuli arbelera" #: views/statistics/settings.thtml:53 msgid "statistics_settings_save_button" msgstr "Gorde ezarpenak" #: views/statistics/settings.thtml:43 #, php-format msgid "statistics_settings_title" msgstr "Estatistiken arbelaren ezarpenak (%1$s)" #: views/statistics/addon.thtml:244 msgid "statistics_settings_unlocked_alt" msgstr "Desblokeatua" #: controllers/components/stats.php:403 msgid "statistics_shortnames_application" msgstr "Apl" #: controllers/components/stats.php:405 msgid "statistics_shortnames_os" msgstr "SEa" #: controllers/components/stats.php:404 msgid "statistics_shortnames_status" msgstr "Ego" #: controllers/components/stats.php:406 msgid "statistics_shortnames_unknown" msgstr "Ee" #: controllers/components/stats.php:402 msgid "statistics_shortnames_version" msgstr "Ber" #: views/statistics/rss/summary.thtml:42 views/statistics/addon.thtml:204 msgid "statistics_summary_downloads_average" msgstr "Batez besteko eguneko deskargak" #: views/statistics/rss/summary.thtml:39 msgid "statistics_summary_downloads_heading" msgstr "Deskargak" #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 views/statistics/addon.thtml:171 msgid "statistics_summary_downloads_lastcount" msgstr "Azken egunean" #: views/statistics/rss/summary.thtml:43 views/statistics/addon.thtml:211 msgid "statistics_summary_downloads_lastweek" msgstr "Deskargak azken 7 egunetan" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:151 msgid "statistics_summary_downloads_total" msgstr "Deskargak guztira" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 views/statistics/addon.thtml:152 #, php-format msgid "statistics_summary_downloads_total_sincedate" msgstr "%1$s(e)tik" #: views/statistics/rss/summary.thtml:50 views/statistics/rss/summary.thtml:56 #: views/statistics/addon.thtml:163 views/statistics/addon.thtml:183 msgid "statistics_summary_nodata" msgstr "Daturik ez oraindik" #: views/statistics/rss/summary.thtml:70 views/statistics/addon.thtml:207 msgid "statistics_summary_updatepings_average" msgstr "Batez besteko eguneko erabiltzaile aktiboak" #: views/statistics/rss/summary.thtml:52 views/statistics/addon.thtml:177 msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious" msgstr "Aldaketa aurreko kontagailutik" #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 views/statistics/addon.thtml:181 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious_ondate" msgstr "%1$s %2$s(e)an" #: views/statistics/rss/summary.thtml:45 msgid "statistics_summary_updatepings_heading" msgstr "Eguneko erabiltzaile aktiboak" #: views/statistics/rss/summary.thtml:46 views/statistics/addon.thtml:157 msgid "statistics_summary_updatepings_total" msgstr "Eguneko erabiltzaile aktiboak" #: views/statistics/rss/summary.thtml:48 views/statistics/addon.thtml:161 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_total_ondate" msgstr "%1$s" #: views/statistics/addon.thtml:65 controllers/statistics_controller.php:177 #: controllers/statistics_controller.php:258 #, php-format msgid "statistics_title_addon_stats" msgstr "%1$s estatistikak" #: views/addons/themes_landing.thtml:119 msgid "themes_landing_all_themes" msgstr "Gai guztiak" #: views/addons/themes_landing.thtml:115 msgid "themes_landing_browse_themes" msgstr "Arakatu gaiak" #: views/users/edit.thtml:99 views/users/edit.thtml:167 #, fuzzy msgid "user_change_email" msgstr "Change Email Address" #: views/users/edit.thtml:98 views/users/edit.thtml:148 msgid "user_change_password" msgstr "Aldatu pasahitza" #: controllers/users_controller.php:197 msgid "user_confirmationcode_resent" msgstr "Berrespen kodea berriz bidali da!" # %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page #. %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page #: views/users/delete.thtml:49 #, fuzzy msgid "user_del_account_deleted" msgstr "" "Your user account %1$s has been successfully deleted. If you want to come " "back some time, you can re-register on the user " "registration page." #: views/users/delete.thtml:95 #, fuzzy msgid "user_del_community_sad" msgstr "The Mozilla Add-ons community is sad to see you go." #: views/users/delete.thtml:116 #, fuzzy msgid "user_del_confirm_password" msgstr "Confirm Password" #: views/users/delete.thtml:127 #, fuzzy msgid "user_del_deletenow" msgstr "Delete my user account now" # %1 is the URL of the user's info page #. %1 is the URL of the user's info page #: views/users/delete.thtml:62 #, fuzzy msgid "user_del_error_addons" msgstr "" "You cannot delete your account if you are listed as an author of any add-ons. To delete your account, please have another " "person in your development group delete you from the list of authors for " "your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here." # %1 is a link to the amo-editors mailing list #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:69 #, fuzzy msgid "user_del_error_addons_more_questions" msgstr "If you have additional questions, please contact %1$s for assistance." #: views/users/delete.thtml:74 #, fuzzy msgid "user_del_error_checkbox" msgstr "" "You need to check the box \"I understand...\" before we can delete your " "account." #: views/users/delete.thtml:78 #, fuzzy msgid "user_del_error_password" msgstr "Please enter your password correctly in order to perform this step." # %1 is a link to the amo-admins mailing list #. %1 is a link to the amo-admins mailing list #: views/users/delete.thtml:83 #, fuzzy msgid "user_del_error_unknown" msgstr "" "An unknown error occured deleting your account. Please contact %1$s with the " "issue and we will delete it for you. We apologize for the inconvenience." #: views/users/delete.thtml:103 #, fuzzy msgid "user_del_header_confirm_deletion" msgstr "Confirm account deletion" # %1 is the user's email address #. %1 is the user's email address #: views/users/delete.thtml:93 #, fuzzy msgid "user_del_header_delete_account" msgstr "Delete User Account %1$s" #: views/users/delete.thtml:48 #, fuzzy msgid "user_del_header_farewell" msgstr "Farewell!" #: views/users/delete.thtml:108 #, fuzzy msgid "user_del_nologin" msgstr "You will not be able to log into Mozilla Add-ons anymore." #: views/users/delete.thtml:105 #, fuzzy msgid "user_del_permanently_removed_means" msgstr "" "By clicking \"delete\" your account is going to be permanently " "removed. That means:" #: views/users/delete.thtml:109 #, fuzzy msgid "user_del_reviews_anonymized" msgstr "" "Your reviews and ratings will not be deleted, but they will no longer be " "associated with you." # %1 is a link to the amo-editors mailing list #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:97 #, fuzzy msgid "user_del_specific_problem_editors" msgstr "" "If you have a specific problem we may help you with, please do not delete " "your account now, but contact us at %1$s and we will do our best to assist " "you in solving it." #: views/users/delete.thtml:123 #, fuzzy msgid "user_del_understand_permanent" msgstr "I understand that this step cannot be undone." #: views/helpers/addons_html.php:184 #, fuzzy msgid "user_deleted_nickname" msgstr "Deleted User" # %1 is the new email address #. %1 is the new email address #: views/users/edit.thtml:58 views/users/edit.thtml:59 #, fuzzy msgid "user_edit_confirm_email_sent" msgstr "" "An email has been sent to %1$s to confirm your new email address. For the " "change to take effect, you need to click on the link provided in this email. " "Until then, you can keep logging in with your current email address." #: views/users/edit.thtml:183 #, fuzzy msgid "user_edit_delete_user" msgstr "Delete user account" # This contains the email sent to users when they signed up for a new # account: # %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #. This contains the email sent to users when they signed up for a new #. account: #. %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #: views/users/email/confirm_plain.thtml:6 #, php-format msgid "user_email_confirm_account_nopass" msgstr "" "Ongi etorri Mozilla Gehigarrietara.\n" "\n" "Zure kontu berria erabili aurretik gaitu egin behar duzu (honek, erabili " "duzun eposta helbidea baliozkoa eta zure jabetzakoa dela egiaztatzen du).\n" "Zure kontua gaitzeko, egin klik azpiko loturan edo kopiatu eta itsatsi " "guztia nabigatzailearen helbide-barran:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Behin zure kontua gaituta, eposta hau ezaba dezakezu.\n" "\n" "Milesker %2$s Gehigarriekin bat egiteagatik\n" "-- %2$s Gehigarrien Pertsonala" # %1 is the confirmation url, %2 is the application name #. %1 is the confirmation url, %2 is the application name #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:6 #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:8 #, fuzzy, php-format msgid "user_email_confirm_emailchange" msgstr "" "You requested a change to your email address at %2$s Add-ons.\n" "\n" "In order to confirm the new address, please click the link below or copy and " "paste the whole thing into your browser's location bar:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "You have 48 hours to confirm the new address. If you do not want to change " "the address anymore, you can just ignore this email.\n" "\n" "Thanks!\n" "-- %2$s Add-ons Staff" #: controllers/users_controller.php:168 #, php-format msgid "user_email_confirm_subject" msgstr "Milesker Mozilla Gehigarriekin bat egiteagatik" # This is the password reset email # %1 is the pw reset URL #. This is the password reset email #. %1 is the pw reset URL, %2 is the application #: views/users/email/pwreset_plain.thtml:5 #, php-format msgid "user_email_pwreset" msgstr "" "Mozilla Gehigarrien pasahitza berrezartzea\n" "\n" "Kontu honen pasahitza berrezartzeko eskaera bat jaso da addons.mozilla.org " "gunean. Pasahitz hau aldatzeko egin klik ondorengo loturan edo itsatsi ezazu " "nabigatzailearen helbide-barran:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Eposta hau zuk ez baduzu eskatu ez duzu inolako ekintzarik egin behar.\n" "\n" "Milesker,\n" "-- Mozilla Gehigarrien Pertsonala" #: controllers/users_controller.php:244 #, php-format msgid "user_email_pwreset_subject" msgstr "Berrezarri Mozilla Gehigarrietako zure pasahitza" #: views/users/emailchange.thtml:53 #, fuzzy msgid "user_emailchange_error" msgstr "Error!" # %1 is the application name #. %1 is the application name #: controllers/users_controller.php:513 controllers/users_controller.php:514 #, fuzzy, php-format msgid "user_emailchange_subject" msgstr "Please confirm your email address change at %1$s Add-ons" #: views/users/emailchange.thtml:49 views/users/emailchange.thtml:50 #, fuzzy msgid "user_emailchange_success" msgstr "Success!" # %1 is the new email address #. %1 is the new email address #: views/users/emailchange.thtml:52 #, fuzzy, php-format msgid "user_emailchange_successful_description" msgstr "" "Your email address was changed successfully. From now on, please use %1$s to " "log in." #: views/users/pwreset.thtml:77 views/users/register.thtml:68 #: views/users/edit.thtml:160 msgid "user_form_confirmpassword" msgstr "Berretsi pasahitza" #: views/users/edit.thtml:89 #, php-format msgid "user_form_editprofile" msgstr "Editatu %s erabiltzailearen profila" #: views/users/pwreset.thtml:52 views/users/login.thtml:81 #: views/users/register.thtml:58 views/users/edit.thtml:169 msgid "user_form_email" msgstr "Eposta helbidea" #: views/users/register.thtml:73 views/users/edit.thtml:106 #: views/admin/users_edit.thtml:61 msgid "user_form_firstname" msgstr "Izena" #: views/users/register.thtml:89 views/users/edit.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:76 msgid "user_form_hideemail" msgstr "Ezkutatu eposta helbidea" #: views/users/register.thtml:93 views/users/edit.thtml:126 #: views/admin/users_edit.thtml:84 msgid "user_form_homepage" msgstr "Webgunearen URLa" #: views/users/register.thtml:79 views/users/edit.thtml:112 #: views/admin/users_edit.thtml:66 msgid "user_form_lastname" msgstr "Abizena" #: controllers/users_controller.php:322 msgid "user_form_login" msgstr "Erabiltzailearen saio-hasiera" #: views/users/pwreset.thtml:72 views/users/edit.thtml:155 msgid "user_form_newpassword" msgstr "Pasahitz berria" #: views/users/register.thtml:84 views/users/edit.thtml:117 #: views/admin/users_edit.thtml:71 msgid "user_form_nickname" msgstr "Ezizena" #: views/users/edit.thtml:150 msgid "user_form_oldpassword" msgstr "Pasahitz zaharra" #: views/users/edit.thtml:100 views/users/edit.thtml:182 #, fuzzy msgid "user_form_otheractions" msgstr "Other Actions" #: views/users/login.thtml:85 views/users/register.thtml:63 msgid "user_form_password" msgstr "Pasahitza" #: controllers/users_controller.php:93 msgid "user_form_registration" msgstr "Erabiltzaile berriaren harpidetza" #: views/users/login.thtml:92 #, fuzzy msgid "user_form_remember_me" msgstr "Remember me on this computer" #: views/admin/users_edit.thtml:80 msgid "user_form_showsandbox" msgstr "Ikusi probagunea?" #: views/users/edit.thtml:187 msgid "user_form_submit_edit" msgstr "Gorde" #: views/users/login.thtml:96 msgid "user_form_submit_login" msgstr "Hasi saioa" #: views/users/register.thtml:108 msgid "user_form_submit_register" msgstr "Harpidetu" #: views/users/info.thtml:69 #, php-format msgid "user_info_usersince" msgstr "%s Gehigarrien erabiltzailea noiztik" #: views/users/login.thtml:107 msgid "user_login_register_link" msgstr "Sortu erabiltzaile-kontu berria" #: views/users/edit.thtml:139 #, fuzzy msgid "user_notifications_item_compat" msgstr "Add-on Compatibility (strongly recommended)" #: views/users/edit.thtml:140 #, fuzzy msgid "user_notifications_item_events" msgstr "Upcoming events and contests" #: views/users/edit.thtml:135 #, fuzzy msgid "user_notifications_none_available" msgstr "There are currently no notifications available for you to configure." #: views/users/edit.thtml:137 #, fuzzy msgid "user_notifications_select_topics" msgstr "" "From time to time, Mozilla may send you email about upcoming releases and " "add-on events. Please select the topics you are interested in below:" #: views/users/edit.thtml:143 #, fuzzy msgid "user_notifications_specific_contact" msgstr "" "Mozilla reserves the right to contact you individually about specific " "concerns with your hosted add-ons." #: controllers/users_controller.php:526 msgid "user_profile_edit_error" msgstr "" "Erroreren bat dago egindako aldaketetan. Mesedez zuzendu itzazu eta bidali " "berriro..." #: controllers/users_controller.php:523 msgid "user_profile_saved" msgstr "Profila eguneratuta." #: views/users/pwreset.thtml:65 #, php-format msgid "user_pwreset_for_email" msgstr "%s(r)en pasahitza berrezarri da" #: controllers/users_controller.php:226 msgid "user_pwreset_header" msgstr "Berrezarri pasahitza" #: views/users/login.thtml:108 msgid "user_pwreset_link" msgstr "Zure pasahitza ahaztu duzu?" #: controllers/users_controller.php:247 msgid "user_pwreset_link_sent" msgstr "Pasahitza berrezartzeko lotura zure eposta helbidera bidali da." #: controllers/users_controller.php:293 msgid "user_pwreset_okay" msgstr "Pasahitza behar bezala berrezarri da." #: views/users/pwreset.thtml:82 msgid "user_pwreset_submit_changepw" msgstr "Bidali pasahitz aldaketa" #: views/users/pwreset.thtml:57 msgid "user_pwreset_submit_sendlink" msgstr "Bidali pasahitza berrezartzeko lotura" #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_amo_link" msgstr "%s Gehigarriak" # %1 is the user's email address, %2 is the current app #. %1 is the user's email address, %2 is the current app #: views/users/activatefirst.thtml:49 #, php-format msgid "user_register_click_confirm_link" msgstr "" "Erabiltzaile kontua gaitzeko lotura %1$s eposta helbidera bidali da. Lotura " "hori jarraitu behar duzu %2$s gehigarrietan saioa hasi aurretik." # %1 is the user's email address #. %1 is the user's email address #: views/users/register_complete.thtml:50 #, php-format msgid "user_register_confirm_email_sent" msgstr "" "Erabiltzaile kontua berresteko mezua %1$s eposta helbidera bidali da. Saioa " "hasi aurretik kontua gaitu behar duzu eposta horretan bidali den lotura " "jarraituz." #: views/users/activatefirst.thtml:51 msgid "user_register_confirmation_link_text" msgstr "berriz bidali berrespen mezua" #: views/users/register_complete.thtml:48 msgid "user_register_congratulations" msgstr "Zorionak! zure erabiltzaile kontua behar bezala sortu da!" # %1 is the link to the "resend confirmation code" page #. %1 is the link to the "resend confirmation code" page #: views/users/activatefirst.thtml:51 #, php-format msgid "user_register_resend_confirmation_link" msgstr "" "Berrespen mezua ez baduzu jasotzen, ziurtatu zure eposta zerbitzuak ez duela " "mezua \"zabor-posta\" edo \"spam\" bezala markatu. Behar izanez gero %1$s " "aurreko eposta helbidera berriz bidal dezakegu." # %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page #. %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_welcome" msgstr "Milesker harpidetzeagatik eta ongi etorri %1$s(e)ra!" #: views/users/register.thtml:76 views/users/edit.thtml:109 #, fuzzy msgid "user_required_firstlast_or_nickname" msgstr "A first name, last name or nickname is required." #: views/users/edit.thtml:97 views/users/edit.thtml:133 #, fuzzy msgid "user_tab_notifications" msgstr "Notifications" #: views/users/edit.thtml:96 views/users/edit.thtml:104 #, fuzzy msgid "user_tab_profile" msgstr "User Profile" #: controllers/users_controller.php:209 msgid "user_verified_okay" msgstr "Ondo egiaztatu da!" #: controllers/users_controller.php:698 #, fuzzy msgid "users_delete_pagetitle" msgstr "Delete User Account" #: controllers/users_controller.php:403 msgid "users_edit_pagetitle" msgstr "Erabiltzaile-kontuaren edizioa" #: views/users/info.thtml:90 #, php-format msgid "users_info_addons_by_user" msgstr "%1$s(r)en gehigarriak" #: views/users/info.thtml:50 msgid "users_info_author_name" msgstr "Izena" #: views/users/info.thtml:47 msgid "users_info_author_profile" msgstr "Egilearen profila" #: views/users/info.thtml:65 msgid "users_info_email" msgstr "Eposta helbidea" #: views/users/info.thtml:60 msgid "users_info_homepage" msgstr "Webgunea" #: views/users/info.thtml:55 msgid "users_info_nickname" msgstr "Ezizena" #: controllers/users_controller.php:682 #, php-format msgid "users_info_pagetitle" msgstr "%1$s erabiltzailearen informazioa" # %1 is the user's name #. %1 is the user's name #: views/users/info.thtml:110 #, fuzzy msgid "users_info_reviews_by_user" msgstr "Reviews by %s" #: controllers/users_controller.php:319 controllers/users_controller.php:321 msgid "users_login_pagetitle" msgstr "Erabiltzailearen saio-hasiera" # %1 is the link to the sandbox/policy explanation page # This message is for a specific add-on not found #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for a specific add-on not found #: views/users/login.thtml:53 #, php-format msgid "users_login_sandbox_display_warning" msgstr "" "Bila zabiltzan gehigarria probagunean dago momentuz. Dagoeneko Mozilla " "Gehigarrien gunean kontu bat baduzu, mesedez saioa hasi edo ikasi gehiago probaguneari buruz." # %1 is the link to the sandbox/policy explanation page # This message is for any given sandbox-related page not found #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for any given sandbox-related page not found #: views/users/login.thtml:56 #, php-format msgid "users_login_sandbox_page_warning" msgstr "" "Bila zabiltzan orrialdea probagunearen zati da. Dagoeneko Mozilla " "Gehigarrien gunean kontu bat baduzu, mesedez saioa hasi edo ikasi gehiago probaguneari buruz." #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:225 msgid "users_pwreset_pagetitle" msgstr "Berrezarri erabiltzaile pasahitza" #: controllers/users_controller.php:90 controllers/users_controller.php:92 msgid "users_register_pagetitle" msgstr "Erabiltzaile berriaren harpidetza" #~ msgid "addon_versions_getlatesttext" #~ msgstr "Azken bertsio bateragarria"