# translation of messages.po to Polish # Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # # Wil Clouser , 2006. # Zbigniew Braniecki , 2007. # Hubert Gajewski , 2007. # Marek Stępień , 2007. # Wojciech Szczęsny , 2008. # Leszek Życzkowski , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-21 15:22+0100\n" "Last-Translator: Wojciech Szczęsny \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: views/addons/policy.thtml:100 msgid "a_cancel_installation" msgstr "Anuluj proces instalacji" #. This is the text that appears on buttons to download add-ons. #. %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for #. a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux) #. Note that the parenthesis are included in the string. :( #: views/elements/install.thtml:69 views/elements/install.thtml:185 #: views/elements/install.thtml:199 views/elements/install.thtml:222 #: views/elements/install.thtml:234 views/addons/plugins.thtml:61 #: views/addons/plugins.thtml:72 views/addons/plugins.thtml:84 #: views/addons/plugins.thtml:96 views/addons/plugins.thtml:128 #, php-format msgid "a_download" msgstr "Pobierz dodatek %s" #: views/addons/policy.thtml:78 views/addons/policy.thtml:79 msgid "a_eula_download" msgstr "Akceptuj i pobierz" #: views/addons/policy.thtml:81 views/addons/policy.thtml:83 msgid "a_eula_install" msgstr "Akceptuj i instaluj" #: views/elements/header.thtml:76 views/elements/header.thtml:82 #: views/api/api_addon.thtml:55 views/api/collections_feed.thtml:75 msgid "a_header_public" msgstr "Publiczny" #: views/elements/header.thtml:58 views/elements/header.thtml:75 #: views/elements/header.thtml:80 views/api/api_addon.thtml:57 #: views/api/collections_feed.thtml:77 msgid "a_header_sandbox" msgstr "Piaskownica" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/addon_listitem.thtml:138 views/elements/feature.thtml:111 #: views/addons/display.thtml:127 views/addons/browse_thumbs.thtml:87 msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "Zaktualizowano %s" #. %s is the version of the add-on. Example: 3.2a1 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:51 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "Wersja %s" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:139 views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads" msgstr "pobrań" #: views/addons/display.thtml:143 msgid "addon_downloads_total" msgstr "wszystkich pobrań" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:138 views/addons/display.thtml:142 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "pobrań tygodniowo" #. %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:118 views/addons/browse.thtml:75 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s dodatek z kategorii \"%2$s\"" msgstr[1] "%1$s dodatki z kategorii \"%2$s\"" msgstr[2] "%1$s dodatków z kategorii \"%2$s\"" #: views/elements/pagination.thtml:67 #: views/elements/addon_list_options.thtml:94 msgid "addon_list_perpage" msgstr "na stronie" #: views/elements/addon_list_options.thtml:98 msgid "addon_list_sortby" msgstr "Sortuj wg:" #: views/elements/addon_listitem.thtml:68 views/elements/feature.thtml:89 #: views/addons/display.thtml:51 views/addons/browse_thumbs.thtml:67 #: views/addons/versions.thtml:72 msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "eksperymentalny" #: views/elements/addon_listitem.thtml:71 views/addons/browse_thumbs.thtml:70 msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "polecany" #. %1 is the add-on name, %2 is the platform #: views/pages/js_constants.js.thtml:57 msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "Dodatek %1$s nie jest dostępny dla systemu %2$s." #. %1 is the add-on name #: views/addons/policy.thtml:108 views/addons/previews.thtml:60 #: views/addons/versions.thtml:113 views/reviews/flag.thtml:59 #: views/reviews/add.thtml:128 views/reviews/display.thtml:221 #: views/reviews/review_added.thtml:53 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "Wróć do %1$s..." #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:58 views/reviews/add.thtml:127 #: views/reviews/review_added.thtml:52 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "Wróć do recenzji..." #: views/reviews/add.thtml:99 msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "Ocena:" #: views/reviews/add.thtml:116 msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "Recenzja:" #: views/reviews/add.thtml:121 msgid "addon_review_add_submit" msgstr "Wyślij recenzję" #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "Dodaj recenzję dla: %s" #: views/reviews/add.thtml:92 msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "Tytuł/podsumowanie:" #: views/reviews/display.thtml:81 views/reviews/display.thtml:165 msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "Usuń" #: views/reviews/display.thtml:80 msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "Odpowiedz" #: views/reviews/delete.thtml:55 msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę recenzję?" #: views/reviews/delete.thtml:56 msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "Nie" #: views/reviews/delete.thtml:57 msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "Tak" #: views/reviews/delete.thtml:44 msgid "addon_review_delete_header" msgstr "Usuń recenzję" #: controllers/reviews_controller.php:449 msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "Recenzja została usunięta." #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "Edytuj recenzję dla: %s" #. %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #: controllers/reviews_controller.php:539 msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "" "Problem z oznaczaniem recenzji flagą. Długość informacji dla oznaczonej " "flagą recenzji powinna zawierać się pomiędzy 10 a 100 znakami. Wprowadzono %1" "$s znaków." #. Removing an extra comma #: views/reviews/review_added.thtml:49 msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "Uwaga: przed publikacją recenzja zostanie sprawdzona przez moderatora." #: views/reviews/add.thtml:71 msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "Odpowiedź programisty na:" #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:135 #, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "Zobacz poprzednią recenzję tego dodatku wystawioną przez %2$s." msgstr[1] "Zobacz %1$s poprzednie recenzje tego dodatku wystawione przez %2$s." msgstr[2] "" "Zobacz %1$s poprzednich recenzji tego dodatku wystawionych przez %2$s." #. %1 is the add-on name #: controllers/reviews_controller.php:201 #: controllers/reviews_controller.php:250 #: controllers/reviews_controller.php:345 #: controllers/reviews_controller.php:424 #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "Recenzje dla: %s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date #: views/reviews/display.thtml:164 #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "Odpowiedź użytkownika %1$s wysłana %2$s" #: views/reviews/display.thtml:161 msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "Odpowiedź programisty:" #: views/reviews/review_added.thtml:48 msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "Recenzja została zapisana. Dziękujemy!" #: views/addons/display.thtml:309 views/addons/display.thtml:312 #: views/reviews/display.thtml:72 views/reviews/display.thtml:75 #, php-format msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "dodana przez %1$s - %2$s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/delete.thtml:49 #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "przez użytkownika %1$s, dnia %2$s (oceniony na %3$s)" #: views/addons/category_landing.thtml:138 #: views/addons/category_landing.thtml:139 views/addons/home.thtml:113 #: views/addons/home.thtml:114 msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "Następny dodatek" #: views/addons/category_landing.thtml:128 #: views/addons/category_landing.thtml:129 views/addons/home.thtml:103 #: views/addons/home.thtml:104 msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "Poprzedni dodatek" #: views/elements/addon_version_detail.thtml:52 msgid "addon_version_permalink" msgstr "Stały odnośnik do tej wersji" #. %1 is the current Application name (e.g. Firefox) #. %2 is the Application's version number #: views/addons/versions.thtml:118 #, fuzzy msgid "addon_versions_getlatestversion" msgstr "The most recent version compatible with %1$s %2$s" #: views/addons/display.thtml:455 msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "Przejdź" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 views/elements/feature.thtml:95 msgid "addons_author_tooltip" msgstr "Zobacz profil autora" #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:1053 msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Przeglądaj wszystkie motywy :: %1$s - dodatki" #. %s is the name of the category #: controllers/addons_controller.php:773 #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "Przeglądasz %s" #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:486 msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Przeglądaj motywy z kategorii %1$s :: %2$s – dodatki" #: views/reviews/display.thtml:227 msgid "addons_display_add_review" msgstr "Dodaj recenzję" #: views/addons/display.thtml:336 msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "Informacje dodatkowe" #: views/addons/display.thtml:93 msgid "addons_display_categories" msgstr "Kategorie" #: views/addons/display.thtml:407 msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "Szczegółowa recenzja" #: views/addons/display.thtml:392 views/reviews/add.thtml:103 #: views/reviews/add.thtml:104 msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "Nie podoba mi się" #: views/reviews/display.thtml:225 msgid "addons_display_edit_review" msgstr "Edytuj recenzję" #: views/addons/display.thtml:167 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "To rozszerzenie posiada politykę prywatności." #: views/addons/display.thtml:391 views/reviews/add.thtml:101 #: views/reviews/add.thtml:102 msgid "addons_display_hate_it" msgstr "Nie cierpię go" #: views/addons/display.thtml:339 msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "Komentarze autora" #: views/addons/display.thtml:232 views/addons/display.thtml:235 msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "Strona domowa" #: views/addons/display.thtml:288 msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "Recenzje" #: views/addons/display.thtml:249 views/addons/display.thtml:252 msgid "addons_display_header_support" msgstr "Wsparcie techniczne" #: views/addons/display.thtml:393 views/reviews/add.thtml:105 #: views/reviews/add.thtml:106 msgid "addons_display_like_it" msgstr "Podoba mi się" #: views/addons/display.thtml:210 msgid "addons_display_long_description" msgstr "Szczegółowy opis" #: views/addons/display.thtml:395 views/reviews/add.thtml:109 #: views/reviews/add.thtml:110 msgid "addons_display_love_it" msgstr "Uwielbiam go" #: views/addons/display.thtml:180 msgid "addons_display_more_images" msgstr "Obrazki" #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. #: views/addons/display.thtml:445 msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "Inne dodatki autorstwa %1$s" msgstr[1] "Inne dodatki tych autorów" msgstr[2] "" #. %s is the name of the add-on and the add-on section. Example: #. Some Add-on :: Firefox Add-ons #. This should not be concatenated in the code and should be fixed. #: controllers/addons_controller.php:141 controllers/addons_controller.php:256 #: controllers/addons_controller.php:1188 #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #. %s is an email address #: views/addons/display.thtml:279 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "" "Wsparcie techniczne dla tego rozszerzenia jest świadczone przez autora pod e-" "mailem %s" #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #: views/addons/display.thtml:262 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "Wsparcie techniczne dla tego rozszerzenia jest świadczone przez autora na " "stronie %s lub przez wysłanie e-maila na adres %s" #. %s is a URL #: views/addons/display.thtml:271 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "" "Wsparcie techniczne dla tego rozszerzenia jest świadczone przez autora na " "stronie %s " #: views/addons/display.thtml:389 msgid "addons_display_rate_it" msgstr "Oceń dodatek" #: views/addons/display.thtml:394 views/reviews/add.thtml:107 #: views/reviews/add.thtml:108 msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "Bardzo mi się podoba" #: views/addons/display.thtml:411 views/addons/display.thtml:414 msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "Prosimy nie zgłaszać błędów w recenzjach. Twój adres e-mail nie jest " "dostępny dla twórcy dodatku, a może on potrzebować kontaktu z Tobą, by " "rozwiązać problem." #. %1 is the review guidelines link #: views/addons/display.thtml:429 msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "Wytyczne dla recenzentów" #. %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:420 views/addons/display.thtml:424 #, php-format msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "Sprawdź w sekcji wsparcie techniczne, gdzie można " "otrzymać pomoc dla rozszerzenia." #: views/addons/display.thtml:403 msgid "addons_display_review_submit" msgstr "Zapisz" #: views/addons/display.thtml:439 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Wszystkie dodatki %1$s" #. %1 is the number of reviews #: views/addons/display.thtml:326 #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "Zobacz wszystkie recenzje (%1$s)" #: views/addons/display.thtml:219 views/addons/display.thtml:221 msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "Wyświetl wszystkie wersje" #: views/addons/display.thtml:220 msgid "addons_display_version_history" msgstr "Pełna historia wersji" #: views/addons/display.thtml:359 views/addons/versions.thtml:103 msgid "addons_display_view_source" msgstr "Podgląd źródła" #: views/addons/display.thtml:362 msgid "addons_display_view_stats" msgstr "Wyświetl statystyki" #: views/addons/display.thtml:382 msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "Jakie jest Twoje zdanie?" #: views/elements/app_compatibility.thtml:49 msgid "addons_display_workswith" msgstr "Działa z:" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:83 #: views/elements/addon_listitem.thtml:122 views/elements/feature.thtml:95 #: views/addons/policy.thtml:62 views/addons/display.thtml:68 msgid "addons_home_by" msgstr "Autor: " #: views/addons/searchengines.thtml:54 views/addons/category_landing.thtml:79 #: views/addons/category_landing.thtml:151 #: views/addons/themes_landing.thtml:49 views/addons/home.thtml:48 msgid "addons_home_feature_head" msgstr "Polecamy" #: controllers/search_controller.php:211 controllers/addons_controller.php:171 #: controllers/addons_controller.php:356 controllers/addons_controller.php:493 #: controllers/addons_controller.php:630 controllers/addons_controller.php:860 #: controllers/addons_controller.php:999 #: controllers/addons_controller.php:1055 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "Dodatki rozszerzają możliwości programu %1$s, pozwalają dostosować go do " "swoich potrzeb. Rozejrzyj się wokół i rozbuduj program %1$s według własnego " "uznania." #: views/addons/home.thtml:201 msgid "addons_home_newest_header" msgstr "Najnowsze:" #: views/elements/app_chooser.thtml:48 msgid "addons_home_other_applications" msgstr "Inne programy" #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #: controllers/developers_controller.php:67 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/components/simple_acl.php:81 controllers/components/amo.php:606 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:216 #: controllers/previews_controller.php:67 controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:223 controllers/users_controller.php:319 #: controllers/users_controller.php:403 controllers/users_controller.php:683 #: controllers/users_controller.php:698 controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:346 #: controllers/reviews_controller.php:425 #: controllers/search_controller.php:178 controllers/addons_controller.php:147 #: controllers/addons_controller.php:256 controllers/addons_controller.php:316 #: controllers/addons_controller.php:489 controllers/addons_controller.php:632 #: controllers/addons_controller.php:776 controllers/addons_controller.php:791 #: controllers/addons_controller.php:858 controllers/addons_controller.php:878 #: controllers/addons_controller.php:997 #: controllers/addons_controller.php:1112 #: controllers/addons_controller.php:1119 #: controllers/addons_controller.php:1188 #: controllers/addons_controller.php:1223 #: controllers/addons_controller.php:1278 #: controllers/editors_controller.php:61 controllers/pages_controller.php:121 #: controllers/groups_controller.php:65 controllers/groups_controller.php:71 #: controllers/groups_controller.php:89 controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/collections_controller.php:59 #: controllers/collections_controller.php:101 #: controllers/collections_controller.php:179 #: controllers/localizers_controller.php:72 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "%1$s - Dodatki" #: views/addons/home.thtml:191 msgid "addons_home_popular_header" msgstr "Najpopularniejsze:" #: views/addons/home.thtml:181 msgid "addons_home_recommended_header" msgstr "Polecamy:" #: views/addons/home.thtml:211 msgid "addons_home_updated_header" msgstr "Ostatnio zaktualizowane:" #: views/addons/home.thtml:189 views/addons/home.thtml:199 #: views/addons/home.thtml:209 views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all" msgstr "Wszystkie" #: views/addons/home.thtml:209 msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "Wyświetl wszystkie ostatnio stworzone dodatki" #: views/addons/home.thtml:199 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Wyświetl wszystkie najpopularniejsze dodatki" #: views/addons/home.thtml:189 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Wyświetl wszystkie polecane dodatki" #: views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "Wyświetl wszystkie ostatnio zaktualizowane dodatki" #: views/elements/install.thtml:108 msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "" "
  1. Kliknij poniższy odnośnik, by pobrać i zapisać plik.
  2. W " "programie Mozilla Sunbird, otwórz Dodatki z menu Narzędzia
  3. Naciśnij " "przycisk \"Zainstaluj\", znajdź i wybierz plik, który pobrałeś, i naciśnij " "przycisk \"OK\".
" #: views/elements/install.thtml:107 msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "Instalacja w programie Sunbird" #: views/elements/install.thtml:102 msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "" "
  1. Kliknij prawym przyciskiem myszy na poniższy odnośnik i wybierz " "\"Zapisz element docelowy jako...\", by pobrać i zapisać ten plik na swoim " "twardym dysku.
  2. W programie Mozilla Thunderbird otwórz Dodatki z menu " "Narzędzia.
  3. Kliknij przycisk Zainstaluj i zlokalizuj/wybierz pobrany " "wcześniej plik, a następnie kliknij \"OK\".
" #: views/elements/install.thtml:101 msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "Instalacja w Thunderbirdzie" #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "wyświetlaj dodatki eksperymentalne" #: views/elements/addon_list_options.thtml:109 msgid "addons_options_submit" msgstr "Przejdź" #: views/addons/plugins.thtml:58 views/addons/plugins.thtml:70 #: views/addons/plugins.thtml:82 views/addons/plugins.thtml:94 #: views/addons/plugins.thtml:106 views/addons/plugins.thtml:126 #: views/addons/plugins.thtml:138 msgid "addons_plugins_by" msgstr "Wydawca:" #: views/addons/plugins.thtml:111 msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "dla Linuksa" #: views/addons/plugins.thtml:113 views/addons/plugins.thtml:145 msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "dla Mac OS X" #: views/addons/plugins.thtml:109 views/addons/plugins.thtml:141 msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "dla Windows" #. %1$s is a URL #: views/addons/plugins.thtml:154 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "Na tej stronie znajdują się jedynie najczęściej używane i najpopularniejsze " "wtyczki. Aby uzyskać więcej informacji o wtyczkach dostępnych dla " "przeglądarek opartych na Mozilli, odwiedź %1$s" #: views/addons/plugins.thtml:152 msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "Szukasz wtyczki tutaj niewymienionej?" #: views/addons/plugins.thtml:53 msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "" "Wtyczki pomagają przeglądarce wykonywać pewne specyficzne funkcje, jak " "wyświetlanie specjalnych formatów graficznych lub odtwarzanie plików " "multimedialnych. Wtyczki nieco różnią się od rozszerzeń, które modyfikują " "lub dodają coś do istniejącej funkcjonalności." #. %1$s is the application name. Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird #: controllers/addons_controller.php:879 #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "Często używane wtyczki dla programu %1$s" #: controllers/components/amo.php:720 controllers/addons_controller.php:878 msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "Wtyczki" #: views/addons/plugins.thtml:62 views/addons/plugins.thtml:74 #: views/addons/plugins.thtml:86 views/addons/plugins.thtml:98 #: views/addons/plugins.thtml:116 views/addons/plugins.thtml:130 #: views/addons/plugins.thtml:147 msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "Dokumentacja: " #. %s is the name of the add-on #: views/addons/policy.thtml:68 #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "" "Przed kontynuowaniem instalacji %s wymaga zaakceptowania warunków poniższej " "licencji użytkownika (EULA)" #. %1 is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1222 #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "Podgląd dla: %s" #: views/addons/recommended.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1120 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "Wśród tylu wspaniałych dodatków znajdzie się coś dla każdego. Zacznij od " "wymienionych tutaj kilku najpopularniejszych. Dobrej zabawy!" #: controllers/addons_controller.php:1112 #: controllers/addons_controller.php:1119 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Polecane dodatki" #: controllers/addons_controller.php:1115 msgid "addons_recommended_title" msgstr "Polecane dodatki" #: views/addons/searchengines.thtml:147 views/addons/searchengines.thtml:164 msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "Dodatkowe zasoby" #. link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:153 views/addons/searchengines.thtml:169 msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Mozilla Developer Center" #: views/pages/js_constants.js.thtml:58 msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "" "Przepraszamy. Aby zainstalować wtyczkę wyszukiwarki, potrzebna jest " "przeglądarka oparta o Mozillę (tak jak np. Firefox)." #: views/addons/searchengines.thtml:49 msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "" "Do instalacji wtyczek wymagany jest JavaScript, a wygląda na to, że jego " "obsługa jest wyłączona. Przed próbą instalacji jednej z poniższych wtyczek " "należy włączyć obsługę języka JavaScript." #. %1 is "make your own" link #. %2 is MDC link #: views/addons/searchengines.thtml:150 views/addons/searchengines.thtml:167 #, php-format msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "Dowiedz się, jak %1$s na stronie %2$s." #. link path to search plugins instructions, relative to devmo #: views/addons/searchengines.thtml:152 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/pl/docs/Tworzenie_wtyczek_OpenSearch_dla_Firefoksa" #. link text for "make your own" (opensearch engine) #: views/addons/searchengines.thtml:151 views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "stworzyć własną" #. %1 is the link to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:148 views/addons/searchengines.thtml:166 #, php-format msgid "addons_searchengines_more" msgstr "Więcej wyszukiwarek znajdziesz na stronie %1$s" #. link text to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:149 views/addons/searchengines.thtml:166 msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" #: controllers/addons_controller.php:857 controllers/addons_controller.php:867 msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "Wyszukiwarki" #: views/addons/searchengines.thtml:154 views/addons/searchengines.thtml:171 msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "" "Specjalne podziękowania dla projektu Mycroft za ich pracę nad wyszukiwarkami " "do Firefoksa." #: views/addons/display.thtml:104 #, fuzzy msgid "addons_share_button_text" msgstr "Share this" #: controllers/addons_controller.php:89 #, fuzzy msgid "addons_share_label_delicious" msgstr "Add to Delicious" #: controllers/addons_controller.php:77 #, fuzzy msgid "addons_share_label_digg" msgstr "Digg this!" #: controllers/addons_controller.php:83 #, fuzzy msgid "addons_share_label_facebook" msgstr "Post to Facebook" #: controllers/addons_controller.php:101 #, fuzzy msgid "addons_share_label_friendfeed" msgstr "Share on FriendFeed" #: controllers/addons_controller.php:95 #, fuzzy msgid "addons_share_label_myspace" msgstr "Post to MySpace" #: controllers/components/amo.php:201 controllers/components/amo.php:229 msgid "addons_status_disabled" msgstr "Wyłączony" #: controllers/components/amo.php:191 controllers/components/amo.php:224 msgid "addons_status_incomplete" msgstr "Wersja niekompletna" #: controllers/components/amo.php:197 controllers/components/amo.php:227 msgid "addons_status_nominated" msgstr "W piaskownicy; Nominowany do publikacji" #: views/pages/js_constants.js.thtml:71 controllers/components/amo.php:195 #: controllers/components/amo.php:226 msgid "addons_status_pending" msgstr "W piaskownicy; W trakcie recenzowania" #: views/pages/js_constants.js.thtml:69 controllers/components/amo.php:199 #: controllers/components/amo.php:228 msgid "addons_status_public" msgstr "Publiczny" #: views/pages/js_constants.js.thtml:70 controllers/components/amo.php:193 #: controllers/components/amo.php:225 msgid "addons_status_sandbox" msgstr "W piaskownicy" #: controllers/components/amo.php:203 msgid "addons_status_unknown" msgstr "Nieznany" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:50 views/elements/feature.thtml:94 msgid "addons_title_tooltip" msgstr "Dowiedz się więcej o tym dodatku" #: views/addons/versions.thtml:53 msgid "addons_versions_careful" msgstr "Zachowaj ostrożność, gdy używasz starych wersji" #: views/addons/versions.thtml:54 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "Wersje te są wyświetlane w celach informacyjnych i testowych. Należy zawsze " "używać najnowszych wersji danego dodatku." #: views/addons/versions.thtml:50 controllers/addons_controller.php:1286 msgid "addons_versions_history" msgstr "Historia wersji z informacjami o zmianach" #. %1$s is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1275 #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "%1$s - historia wersji" #: controllers/groups_controller.php:71 msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "Dodaj grupę" #: controllers/groups_controller.php:111 msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "Usuń grupę" #. %s is a number to identify the group #: controllers/groups_controller.php:117 #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "Grupa o id %s została usunięta" #: controllers/groups_controller.php:89 msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "Edytuj grupę" #: controllers/groups_controller.php:92 controllers/groups_controller.php:113 msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "Błędne id dla grupy" #: controllers/groups_controller.php:65 msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "Administracja grupą" #: controllers/groups_controller.php:77 controllers/groups_controller.php:99 msgid "admin_group_saved" msgstr "Grupa została zapisana" #: views/elements/search.thtml:238 msgid "advanced_search_form" msgstr "Zaawansowane" #: views/elements/search.thtml:124 msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "Kiedykolwiek" #: views/elements/search.thtml:95 views/elements/search.thtml:108 msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "Każdy" #: views/elements/search.thtml:253 msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "Każda" #: views/elements/search.thtml:211 msgid "advanced_search_form_application" msgstr "Program" #: views/elements/search.thtml:141 msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "Słowa kluczowego" #: views/elements/search.thtml:224 msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "Zaktualizowany" #: views/elements/search.thtml:143 msgid "advanced_search_form_name" msgstr "Nazwy" #: views/elements/search.thtml:142 msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "Daty dodania" #: views/elements/search.thtml:128 msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "W ostatnich 3 miesiącach" #: views/elements/search.thtml:129 msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "W ostatnich 6 miesiącach" #: views/elements/search.thtml:125 msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "Dzisiaj" #: views/elements/search.thtml:127 msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "W ostatnim miesiącu" #: views/elements/search.thtml:126 msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "W ostatnim tygodniu" #: views/elements/search.thtml:130 msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "W ostatnim roku" #: views/elements/search.thtml:229 msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "Na stronie" #: views/elements/search.thtml:223 msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "System" #: views/elements/search.thtml:145 msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "Liczby pobrań" #: views/elements/search.thtml:144 msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "Oceny" #: views/elements/search.thtml:230 msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "Sortuj wg" #: views/elements/search.thtml:215 msgid "advanced_search_form_to" msgstr "do" #: views/elements/search.thtml:236 msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "Pokaż/Ukryj panel wyszukiwania zaawansowanego" #: views/elements/search.thtml:222 msgid "advanced_search_form_type" msgstr "Typ" #: views/elements/search.thtml:213 msgid "advanced_search_form_version" msgstr "wersja" #: views/pages/js_constants.js.thtml:85 msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "Pomijaj sprawdzanie wersji" #: views/pages/js_constants.js.thtml:63 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "To jest dodatek dla starszych wersji Firefoksa" #. %1$s and %2$s are URLs #: views/pages/js_constants.js.thtml:65 msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "" "Możesz wypróbować starszą wersję lub zignorować sprawdzanie" #. %1$s is a URL #: views/pages/js_constants.js.thtml:62 msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "Starsza wersja może zadziałać" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 #: views/pages/js_constants.js.thtml:64 msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "" "msgstr \"Ten dodatek wymaga niewydanej jeszcze wersji Firefox %2$s\"" #: views/pages/js_constants.js.thtml:61 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "" "Zaktualizuj Firefoksa, aby używać tego " "dodatku" #: controllers/addons_controller.php:769 msgid "browse_addons_name" msgstr "Dodatki wg nazwy" #: controllers/addons_controller.php:767 msgid "browse_addons_newest" msgstr "Najnowsze dodatki" #: controllers/addons_controller.php:765 msgid "browse_addons_popular" msgstr "Popularne dodatki" #: controllers/addons_controller.php:768 msgid "browse_addons_rated" msgstr "Dodatki wg oceny" #: controllers/addons_controller.php:766 msgid "browse_addons_updated" msgstr "Ostatnio zaktualizowane dodatki" #: views/elements/categories.thtml:73 views/elements/categories.thtml:82 msgid "categories_current_title" msgstr "Bieżąca kategoria" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header" msgstr "Kategorie" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header_title" msgstr "Wybierz kategorię" #: views/addons/category_landing.thtml:68 msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "Wyświetl wszystkie polecane dodatki" #: views/addons/category_landing.thtml:59 msgid "category_extra_highestrated" msgstr "Najpierw najwyżej oceniane" #: views/addons/category_landing.thtml:60 msgid "category_extra_lastupdated" msgstr "Najpierw ostatnio zaktualizowane" #: views/addons/category_landing.thtml:58 msgid "category_extra_mostpopular" msgstr "Najpierw najpopularniejsze" #. %1$s is the category name #: views/addons/searchengines.thtml:135 views/addons/category_landing.thtml:51 #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "Wszystkie z kategorii: %1$s" #: controllers/collections_controller.php:84 msgid "collection_not_found" msgstr "Nie znaleziono kolekcji!" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #, php-format msgid "collections_interactive_addon_added" msgstr "Dodano %s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:45 #: controllers/compatibility_controller.php:72 msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Centrum kompatybilności dodatków" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox #: views/compatibility/dashboard.thtml:46 msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "" "Przygotuj się na wydanie wersji %1$s korzystając z dostępnych poniżej dla " "społeczności \"%2$s - Dodatki\" narzędzi oraz informacji." #: views/compatibility/dashboard.thtml:107 msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "Wczytywanie danych..." #: views/compatibility/dashboard.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "Strona główna" #: views/compatibility/dashboard.thtml:104 views/compatibility/report.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Informacje o kompatybilności dodatków" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 #: views/compatibility/developers.thtml:41 msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Informacje dla twórców dodatków" #: views/compatibility/developers.thtml:64 msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "Zmień maxVersion bez ponownego wysyłania dodatku" #: views/compatibility/dashboard.thtml:128 msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Sprawdź status swoich dodatków" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 #: views/compatibility/dashboard.thtml:130 msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "Jeśli masz dodatki utrzymywane na witrynie Mozilla Add-ons, zaloguj się, by sprawdzić zgodność swoich dodatków z programem %2$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:118 msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Logo Mozilla Developer Center" #: views/compatibility/developers.thtml:71 msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "Nie masz dodatków utrzymywanych na witrynie Mozilla Add-ons." #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 #: views/compatibility/developers.thtml:53 msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Wyniki sprawdzania statusu dodatków" #: views/compatibility/dashboard.thtml:141 msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Pobieranie informacji o statusie dodatków..." #. %1$s is a number #. %2$s is an application name #. %3$s is a number. #. Full example: 50 Firefox users (10% of total) #: views/compatibility/developers.thtml:63 msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s użytkowników %2$s (%3$s% wszystkich)" #: views/compatibility/report.thtml:43 msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "Poniższe dodatki stanowią 95% znanego Mozilli poziomu użycia dodatków i są " "wyświetlone w kolejności zależnej od tego poziomu." #: views/compatibility/dashboard.thtml:98 msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "Zobacz szczegółowe informacje" #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:69 msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "Z %1$s dodatków, które stanowią 95% znanego Mozilli poziomu użycia " "dodatków, %2$s% uważa się za kompatybilne z najnowszymi wersjami %" "3$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Wersje alfa" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Dodatki kompatybilne z wersją alfa programu %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Wersje beta" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "" "Dodatki kompatybilne z wersją beta lub wydaniem kandydackim programu %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "Najnowsza wersja" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Dodatki kompatybilne z najnowszą wersją programu %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "Inne wersje" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Dodatki niekompatybilne z żadną wersją programu %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:66 msgid "compatibility_report_title" msgstr "Informacje o kompatybilności dodatków" #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #: views/compatibility/dashboard.thtml:148 views/compatibility/users.thtml:40 msgid "compatibility_user_info" msgstr "Informacje dla użytkowników dodatków" #: views/compatibility/dashboard.thtml:48 msgid "compatibility_view_report" msgstr "Informacje o kompatybilności dodatków" #. %s is a URL #: views/pages/credits.thtml:140 #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "Informacje na temat współpracy można znaleźć na %s." #: views/pages/credits.thtml:140 msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "stronie wiki" #: views/pages/credits.thtml:97 msgid "credits_intro" msgstr "" "Mozilla chciałaby podziękować następującym osobom za ich wkład w projekt " "addons.mozilla.org:" #: views/pages/credits.thtml:101 msgid "credits_section_developers" msgstr "Programiści" #: views/pages/credits.thtml:113 msgid "credits_section_editors" msgstr "Redaktorzy" #: views/pages/credits.thtml:107 msgid "credits_section_localizers" msgstr "Lokalizatorzy" #: views/pages/credits.thtml:119 msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "Pozostali współtwórcy" #: views/pages/credits.thtml:125 msgid "credits_section_past_developers" msgstr "Poprzedni programiści" #: views/pages/credits.thtml:131 msgid "credits_section_software" msgstr "Oprogramowanie i grafika" #: views/pages/credits.thtml:134 msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "" "Niektóre użyte ikony pochodzą z zestawu famfamfam Silk Icon, udostępnianego na licencji Creative Commons " "Attribution 2.5 License." #: views/pages/credits.thtml:135 #, fuzzy msgid "credits_software_timeplot" msgstr "" "Some pages use elements of Timeplot, licensed under a BSD License." #. date format string as used in PHP's strftime(): #. http://php.net/strftime #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:54 #: views/elements/addon_listitem.thtml:140 views/elements/feature.thtml:112 #: views/users/info.thtml:70 views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 views/developers/dashboard.thtml:65 #: views/developers/versions_edit.thtml:190 views/developers/versions.thtml:67 #: views/search/rss/index.thtml:5 views/addons/rss/versions.thtml:42 #: views/addons/display.thtml:128 views/addons/display.thtml:310 #: views/addons/display.thtml:314 views/addons/browse_thumbs.thtml:89 #: views/reviews/add.thtml:77 views/reviews/display.thtml:73 #: views/reviews/display.thtml:77 views/reviews/display.thtml:164 #: views/reviews/delete.thtml:49 controllers/statistics_controller.php:220 msgid "date" msgstr "%e %b %Y" #. date and time format string (strftime) #. http://php.net/strftime #: views/elements/addon_version_detail.thtml:53 #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #: views/admin/addons_status.thtml:57 msgid "datetime" msgstr "%e %b %Y, %H:%M" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:47 msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "Szczegóły" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 #: views/developers/dashboard.thtml:64 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Edytuj dodatek" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:51 msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "Prześlij nową wersję" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:73 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "Panel statystyk" #. %1$s is a filename, e.g. "foo.txt" #. %2$s is the extension, e.g. ".txt" #. %3$s is a list of valid extensions, like ".png, .jpg, .gif" #: controllers/developers_controller.php:1288 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_extension_error" msgstr "File %1$s has an invalid extension (%2$s). Allowed extensions: %3$s" #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1321 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_save_error" msgstr "File %s could not be saved to the database. Please try again." #. %1$s is the preview ID number, %2$s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1316 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_replace" msgstr "Preview %1$s was replaced with file %2$s successfully." #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1318 #, fuzzy msgid "devcp_add_previews_success_upload" msgstr "File %s was uploaded successfully. You can add a caption below." #: controllers/components/developers.php:1163 msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(wykryj automatycznie)" #. %1$s is a version. Example: 3.0 #. %2$s is a URL #: views/developers/add_step3.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_additem_firefox_notice" msgstr "" "Ta wersja Twojego dodatku nie zawiera informacji o zgodności z Firefoksem %1" "$s. Mozilla zamierza wkrótce wydać nową wersję Firefoksa, dlatego prosimy o " "przetestowanie dodatku z tą nową wersją i zaktualizowanie informacji o " "zgodności. Więcej na ten temat można przeczytać tutaj. " "Ten komunikat to tylko powiadomienie - w dalszym ciągu możesz przesłać tę " "wersję do addons.mozilla.org." #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "Otwiera w nowym oknie" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Prześlij dodatek" #: views/elements/developers/additem.thtml:53 msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "Umowa programisty" #: views/elements/developers/additem.thtml:46 msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "Krok 1: Podesłanie pliku" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "Krok 2: Szczegóły dodatku" #: views/elements/developers/additem.thtml:48 msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "Krok 3: Szczegóły wersji" #: views/elements/developers/additem.thtml:49 msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "Krok 4: Lokalizacja" #: views/elements/developers/additem.thtml:50 msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "Krok 5: Koniec" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "Pomoc w wysłaniu" #: controllers/developers_controller.php:2746 msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "Dodatek został wyłączony" #: controllers/developers_controller.php:2368 #: controllers/developers_controller.php:2369 msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "Edytuj dodatek" #: controllers/developers_controller.php:2741 msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "Dodatek został włączony" #: controllers/developers_controller.php:2281 #: controllers/developers_controller.php:2569 msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "Opis dodatku" #: controllers/developers_controller.php:2291 #: controllers/developers_controller.php:2579 msgid "devcp_addon_field_eula_displaytitle" msgstr "EULA" #: controllers/developers_controller.php:2261 #: controllers/developers_controller.php:2531 msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "Strona domowa dodatku" #: controllers/developers_controller.php:2254 #: controllers/developers_controller.php:2524 msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "Nazwa dodatku" #: controllers/previews_controller.php:168 #: controllers/previews_controller.php:277 msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "Opis obrazka podglądu" #: controllers/developers_controller.php:2301 #: controllers/developers_controller.php:2589 msgid "devcp_addon_field_privacy_displaytitle" msgstr "Polityka prywatności" #: controllers/developers_controller.php:2270 #: controllers/developers_controller.php:2558 msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "Podsumowanie dodatku" #: controllers/developers_controller.php:2540 msgid "devcp_addon_field_supportemail_displaytitle" msgstr "Adres e-mail wsparcia technicznego" #: controllers/developers_controller.php:2549 msgid "devcp_addon_field_supporturl_displaytitle" msgstr "Adres URL wsparcia technicznego" #: controllers/developers_controller.php:2311 #: controllers/developers_controller.php:2696 msgid "devcp_addon_field_versionnotes_displaytitle" msgstr "Informacje o wersji" #: controllers/developers_controller.php:2768 #: controllers/developers_controller.php:2769 msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "Nominuj dodatek" #: controllers/developers_controller.php:2814 msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "Dodatek został nominowany!" #: views/developers/addon_status.thtml:178 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate" msgstr "Make Active" #: views/developers/addon_status.thtml:179 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "" "Make your add-on active for it to show up in public listings and enable the " "update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:136 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Complete Add-on" #: views/developers/addon_status.thtml:137 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Complete your add-on and move to the Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:182 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate" msgstr "Make Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:183 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "" "Make your add-on inactive to hide it from all public listings and disable " "the update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:144 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move" msgstr "Move to Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:145 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "Move your add-on back to the Sandbox. This is reversible." #: views/developers/addon_status.thtml:140 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate" msgstr "Nominate for Public" #: views/developers/addon_status.thtml:141 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Nominate your add-on to become Public" #: views/developers/addon_status.thtml:148 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public" msgstr "Make Public" #: views/developers/addon_status.thtml:149 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Make your add-on Public again." #: views/developers/addon_status.thtml:170 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "" "Your add-on is Active. This means your add-" "on is showing up in all available listings appropriate for its status above." #: views/developers/addon_status.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before you can complete your add-on and " "move it to the Sandbox." #: views/developers/addon_status.thtml:108 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "" "You may now complete your add-on and move it to the Sandbox by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:102 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_category" msgstr "At least one category selected" #: views/developers/addon_status.thtml:101 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "Add-on Description required" #: views/developers/addon_status.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Add-on Name required" #: views/developers/addon_status.thtml:121 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Add-on is not marked as pre-release." #: views/developers/addon_status.thtml:119 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_preview" msgstr "At least one preview image required for extensions and themes." #: views/developers/addon_status.thtml:120 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_review" msgstr "Several user reviews of the add-on (may be external reviews)." #: views/developers/addon_status.thtml:100 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Add-on Summary required" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". #: views/developers/addon_status.thtml:58 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/addon_status.thtml:153 #: views/developers/addon_status.thtml:174 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_actions" msgstr "Available Actions" #: views/developers/addon_status.thtml:169 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_active" msgstr "Active Status: Active" #: views/developers/addon_status.thtml:97 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Add-on Completion Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:165 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_inactive" msgstr "Active Status: Inactive" #: views/developers/addon_status.thtml:117 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_nomination" msgstr "Public Nomination Criteria" #: views/developers/addon_status.thtml:191 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_header_trusted" msgstr "Trusted Status: Trusted" #: views/developers/addon_status.thtml:166 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "" "Your add-on is Inactive. This means your " "add-on will not show up in any listing, regardless of its status above. " "Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:129 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before nominating your add-on to become " "Public." #: views/developers/addon_status.thtml:126 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "" "You may now nominate your add-on for Public " "by clicking the button below." #: views/developers/addon_status.thtml:64 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_public" msgstr "Public" #: views/developers/addon_status.thtml:63 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_sandbox" msgstr "Sandbox" #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:89 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "" "Your add-on was Disabled by an administrator " "and cannot be used. If you have any questions, please e-mail %s." #: views/developers/addon_status.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "" "Your add-on is currently Incomplete. This " "means your add-on is not showing up on any portion of the site or update " "check service. You may come to this page to complete your add-on after it " "meets the criteria below for completion and transfer to the Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. #: views/developers/addon_status.thtml:77 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "" "Your add-on is currently nominated to become Public and is awaiting editor review. There are currently %s other " "add-ons in the nomination queue." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "" "Your add-on is pending. This shouldn't have happened. Please e-mail %s with " "your add-on ID and state this error." #: views/developers/addon_status.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "" "Your add-on is Public, which means it will " "show up in all listings and searches and can be downloaded without " "restriction. Updates are being provided to your add-on through the update " "check service." #: views/developers/addon_status.thtml:71 #: views/developers/addon_status.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "" "Your add-on is in the Sandbox, which means " "it will show up in listings and searches, but users must log in to download " "it. Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #. %s is the add-on name. #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:43 #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:43 #: views/developers/addon_status.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_title" msgstr "%s Status" #: views/developers/addon_status.thtml:192 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "" "Your add-on is Trusted. This means you can " "submit updates to your add-on without editor review." #. %1 is the add-on edit link #. %2 is the main dev CP link #: views/developers/add_step5.thtml:76 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_makechanges" msgstr "" "Odwiedź stronę %1$s, aby dokonać zmian w twoim zgłoszeniu, lub powróć do " "panelu kontrolnego programisty." #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_devcp_link" msgstr "naciśnij tutaj" #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "Edytuj dodatek" #: views/developers/add_step5.thtml:57 msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "" "Ta wersja została umieszczona w piaskownicy, gdzie oczekuje na recenzje od " "testerów piaskownicy i edytorów dodatków Mozilli. O podjętej decyzji " "zostaniesz o niej poinformowany(-a) e-mailem." #. %1 is the link to the sandbox information page #: views/developers/add_step5.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore" msgstr "Możesz dowiedzieć się więcej o systemie recenzji piaskownicy %s." #: views/developers/add_step5.thtml:63 msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore_link" msgstr "tutaj" #. %1 is the "nominate" link #: views/developers/add_step5.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "" "Ta wersja została umieszczona w piaskownicy do użytku tylko przez " "doświadczonych użytkowników. Aby została opublikowana, musisz %s swój " "dodatek i przejść proces recenzji." #: views/developers/add_step5.thtml:60 msgid "devcp_addon_submission_sandboxed_nominate_link" msgstr "nominować" #: views/developers/add_step5.thtml:51 msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "Dodatek został zgłoszony." #: views/developers/add_step5.thtml:54 msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "" "Ponieważ dodatek jest zaufany, ta wersja została automatycznie zatwierdzona " "do publicznego dostępu." #: controllers/developers_controller.php:1560 #: controllers/developers_controller.php:1561 msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "Wyślij dodatek" #: controllers/developers_controller.php:2460 msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "Dodatek został wysłany" #. %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:71 #, php-format msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "Aby zwiększyć zainteresowanie swoim dodatkiem, możesz także %s." #: views/developers/add_step5.thtml:71 msgid "devcp_addon_upload_preview_link" msgstr "dołączyć jego podgląd" #. #1 is the author email #: views/developers/author_lookup.thtml:41 #, php-format msgid "devcp_author_lookup_none_found" msgstr "Nie znaleziono autora [%s]" #: views/developers/author_lookup.thtml:44 msgid "devcp_author_lookup_remove" msgstr "Usuń" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel" msgstr "Anuluj" #: views/developers/add_step4.thtml:61 views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel_confirm" msgstr "Czy na pewno anulować zgłoszenie?" #: views/developers/add_step4.thtml:60 views/developers/add_step2.thtml:160 #: views/developers/add_step1.thtml:128 views/developers/add_step3.thtml:125 msgid "devcp_button_next" msgstr "Dalej" #: views/developers/add_step2.thtml:66 msgid "devcp_change_addontype" msgstr "Zmień typ dodatku:" #: controllers/developers_controller.php:1487 msgid "devcp_comments_updated" msgstr "Komentarze autora zostały zaktualizowane." #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_active" msgstr "Active" #. %1$s is the add-on type string #. %2$s is Inactive or Active in a #. %3$s is the addon's public status (Public, In Sandbox, ...) in a #: views/developers/dashboard.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_addontype_status" msgstr "%1$s currenty %2$s and %3$s" #: views/developers/dashboard.thtml:67 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_change_status" msgstr "Change Status" #. %s is the addons email address. #: views/developers/dashboard.thtml:99 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "" "Your add-on was disabled by an administrator and cannot be used. If you " "have any questions, please email %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" #: views/developers/dashboard.thtml:98 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Add-on Status: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_main" msgstr "Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:110 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_header_welcome" msgstr "Welcome to the Developer Dashboard" #: views/developers/dashboard.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_inactive" msgstr "Inactive" #. %s is a date in the _('date') format #: views/developers/dashboard.thtml:65 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_last_edited" msgstr "Last edited on %s" #: views/developers/dashboard.thtml:111 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "" "You don't currently have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons. To learn how " "the process works and submit your first add-on, click Get Started below." #: views/developers/dashboard.thtml:112 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_start" msgstr "Get Started" #: views/developers/dashboard.thtml:82 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions" msgstr "Versions and Files" #: views/developers/dashboard.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_dashboard_versions_new" msgstr "Upload a new version" #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1342 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_error" msgstr "Preview %s could not be deleted from the database. Please try again." #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1340 #, fuzzy msgid "devcp_delete_previews_success" msgstr "Preview %s has been deleted successfully." #: controllers/developers_controller.php:1032 #, fuzzy msgid "devcp_delete_version_priv_error" msgstr "You do not have privileges to delete versions or files." #. %1$s is the count of files, a number #. %2$s is a status string like _('Public') or _('Incomplete') #: controllers/components/amo.php:548 #, fuzzy msgid "devcp_describe_version_status" msgid_plural "devcp_describe_version_status" msgstr[0] "%1$s %2$s file" msgstr[1] "%1$s %2$s files" #: views/developers/details.thtml:120 msgid "devcp_details_addpreview_link" msgstr "Dodaj obrazek podglądu" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_author" msgstr "Autor" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors" msgstr "Autorzy" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors_none" msgstr "Brak" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_categories" msgstr "Kategorie" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_category" msgstr "Kategoria" #: views/developers/details.thtml:74 msgid "devcp_details_description" msgstr "Opis" #: views/developers/details.thtml:67 msgid "devcp_details_disabled" msgstr "Wyłączony" #: views/developers/details.thtml:69 msgid "devcp_details_guid" msgstr "GUID" #: views/developers/details.thtml:63 msgid "devcp_details_header_details" msgstr "Szczegóły" #: views/developers/details.thtml:125 msgid "devcp_details_header_devcomments" msgstr "Komentarze autora" #: views/developers/details.thtml:102 msgid "devcp_details_header_previews" msgstr "Podglądy" #: views/developers/details.thtml:79 msgid "devcp_details_header_versions" msgstr "Wersje" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage" msgstr "Strona domowa" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage_none" msgstr "Brak" #: views/developers/details.thtml:109 msgid "devcp_details_preview_nocaption" msgstr "Bez podpisu" #: views/developers/details.thtml:117 msgid "devcp_details_previews_nonefound" msgstr "Nie znaleziono podglądów." #: views/developers/details.thtml:151 msgid "devcp_details_submit_update" msgstr "Aktualizuj" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail" msgstr "Adres e-mail wsparcia technicznego" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail_none" msgstr "Twórca nie podał adresu e-mail wsparcia technicznego." #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl" msgstr "Adres URL wsparcia technicznego" #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl_none" msgstr "Twórca nie podał adresu URL wsparcia technicznego." #: views/developers/details.thtml:66 msgid "devcp_details_trusted" msgstr "Zaufany" #. %s is a version number. Example: 3.0 #: views/developers/details.thtml:84 views/developers/versions.thtml:65 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "Wersja %s" #: views/developers/details.thtml:98 msgid "devcp_details_versions_none_found" msgstr "Nie znaleziono wersji." #: views/developers/disable.thtml:64 msgid "devcp_disable_cancel" msgstr "Anuluj i powróć" #: views/developers/disable.thtml:60 msgid "devcp_disable_disable_button" msgstr "Tak, zablokuj go" #: views/developers/disable.thtml:58 msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "Czy na pewno zablokować ten dodatek?" #: views/developers/disable.thtml:56 msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "" "Zablokowanie tego dodatku spowoduje, że zniknie on z wyników wyszukiwania i " "listingów. Nie będzie można go pobrać z tej witryny i nie będzie oferowany w " "procesie aktualizacji. Będzie to wyglądało, jakby został usunięty, choć " "zawsze będzie go można w tym miejscu przywrócić." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:55 #, php-format msgid "devcp_disable_disable_title" msgstr "Zablokuj %s" #: views/developers/disable.thtml:53 msgid "devcp_disable_enable_button" msgstr "Tak, odblokuj go" #: views/developers/disable.thtml:51 msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "Czy na pewno odblokować ten dodatek?" #: views/developers/disable.thtml:49 msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "" "Odblokowanie tego dodatku spowoduje, że będzie on się pojawiał w wynikach " "wyszukiwania i listingach. Będzie go można pobrać z tej witryny, jak również " "poprzez proces aktualizacji." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_disable_enable_title" msgstr "Odblokuj %s" #: views/developers/discuss.thtml:68 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_addreply_header" msgstr "Add Reply" #: views/developers/discuss.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_allreplies_header" msgstr "Replies" #. notice when an error occurs saving a discussion reply #. %1 is the email address (linked) for the amo-editors list #: views/developers/discuss.thtml:70 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_error_notice" msgstr "" "There was an error saving your reply. Please contact %1$s about the issue." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor #: views/developers/discuss.thtml:46 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "" "A Mozilla Add-ons Editor requested further information from you regarding " "version %2$s of your add-on %1$s." #. %1 is the add-on name #: views/developers/discuss.thtml:43 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Provide More Information For the Add-on Review of %1$s" #. submit button text #: views/developers/discuss.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_submit_reply" msgstr "Submit Reply" #: views/developers/discuss.thtml:72 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_success_message" msgstr "" "Your reply was successfully saved. The other participants of the discussion " "will be notified by email." #. in an author/editor discussion about an add-on to be reviewed: #. %1 is the commenter's user name (linked). #. %2 is the full date the comment was made. #: views/developers/discuss.thtml:52 views/developers/discuss.thtml:62 #, fuzzy msgid "devcp_discuss_writtenby" msgstr "written by %1$s on %2$s" #: views/developers/edit.thtml:65 views/developers/edit.thtml:71 msgid "devcp_edit_author_add" msgstr "Dodaj autora" #: views/developers/edit.thtml:69 msgid "devcp_edit_author_email" msgstr "Adres e-mail autora" #: views/developers/edit.thtml:56 msgid "devcp_edit_author_remove" msgstr "Usuń" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:71 #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:79 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author" msgstr "Add New Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:94 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_author_button" msgstr "Add Author" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:81 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_email" msgstr "Author Account Email:" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:96 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_add_loading" msgstr "Checking account email..." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:69 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_click_save" msgstr "Click the Update Authors button below to save." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:57 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_current" msgstr "Current Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:49 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Manage Add-on Authors" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:91 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_add_listed" msgstr "List as author in pubilc display pages" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:87 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "" "Developer - Can manage all aspects of the add-on listing, " "except for adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:86 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "" "Owner - Can manage all aspects of the add-on listing, " "including adding and removing other authors." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88 #, fuzzy msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "" "Viewer - Can view add-on developer listing and statistics, " "but can't make any changes." #. Placeholder for the empty option in a for Author role in an add-on. #: views/pages/js_constants.js.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_js_option_developer" msgstr "Developer" #.