Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/aslo/po/ja.po
blob: 0bca26ff7e792fea42786894a13ce3d36a78cece (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
# Remora Preliminary Language File
# Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation
# This file is distributed under the same license as the REMORA package.
# Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: REMORA 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:25+0900\n"
"Last-Translator: Wil Clouser <clouserw@mozilla.com>\n"
"Language-Team: Kohei Yoshino <yoshino@mozilla-japan.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: controllers/developers_controller.php:493
#, fuzzy
msgid "devcp_error_mktmp_failed"
msgstr "Internal problem while unpackaging bundle"

#. %1 is the add-on count, %2 the category name
#: views/addons/browse_thumbs.thtml:91 views/addons/browse.thtml:60
#, php-format
msgid "addon_list_category_totalcount"
msgid_plural "addon_list_category_totalcount"
msgstr[0] "%1$s 個のアドオン"
msgstr[1] "%1$s 個のアドオン"

#. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user.
#: views/reviews/display.thtml:131
#, php-format
msgid "addon_review_others_by_user"
msgid_plural "addon_review_others_by_user"
msgstr[0] "%2$s が以前投皿したこのアドオンのレビュヌ (%1$s) を芋る"
msgstr[1] "%2$s が以前投皿したこのアドオンのレビュヌ (%1$s) を芋る"

#. %1 is the name of the Application (eg. Firefox)
#: controllers/addons_controller.php:1298
msgid "addons_browse_all_themes_title"
msgstr "すべおのテヌマをブラりズ :: %1$s Add-ons"

#. %1 is the name of the theme category (eg. Modern)
#. %2 is the name of the Application (eg. Firefox)
#: controllers/addons_controller.php:682
msgid "addons_browse_categories_header_theme"
msgstr "「%1$s」カテゎリのテヌマをブラりズ :: %2$s Add-ons"

#: views/addons/display.thtml:132
msgid "addons_display_has_privacy"
msgstr "このアドオンにはプラむバシヌポリシヌが提䟛されおいたす。"

#. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using
#. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the
#. variable.
#: views/addons/display.thtml:436
msgid "addons_display_other_addons_by"
msgid_plural "addons_display_other_addons_by"
msgstr[0] "%1$s によっお䜜成されおいる他のアドオン"
msgstr[1] "これらの䜜者によっお䜜成されおいる他のアドオン"

#. %s is an email address
#: views/addons/display.thtml:286
#, php-format
msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail"
msgstr "このアドオンのサポヌトは開発者 (%s) から受けられたす。"

#. %$1s is a URL
#. %$2s is an email address
#: views/addons/display.thtml:269
#, php-format
msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl"
msgstr ""
"このアドオンのサポヌトは開発者のサむト (%s) で受けられたす。メヌルによる連絡"
"先 (%s) も公開されおいたす。"

#. %s is a URL
#: views/addons/display.thtml:278
#, php-format
msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl"
msgstr "このアドオンのサポヌトは開発者のサむト (%s) で受けられたす。"

#: views/addons/display.thtml:410
msgid "addons_display_review_etiquette"
msgstr ""
"バグ報告をレビュヌずしお投皿しないでください。あなたのメヌルアドレスはアドオ"
"ン䜜者に公開されたせんので、䜜者が問題解決のためあなたに協力をお願いしたいず"
"思っおも、連絡を取るこずができたせん。"

#. %1 is the support section link
#: views/addons/display.thtml:414
msgid "addons_display_review_see_support"
msgstr ""
"このアドオンに぀いお䜕かサポヌトを必芁ずされおいる堎合は、<a href=\"%1$s\">サ"
"ポヌト</a> の項目を参照しおください。"

#: views/addons/display.thtml:430
#, php-format
msgid "addons_display_see_all_addons"
msgstr "「%1$s」カテゎリのすべおのアドオンを芋る"

#: controllers/search_controller.php:218 controllers/addons_controller.php:176
#: controllers/addons_controller.php:396 controllers/addons_controller.php:689
#: controllers/addons_controller.php:893
#: controllers/addons_controller.php:1115
#: controllers/addons_controller.php:1254
#: controllers/addons_controller.php:1300
#, php-format
msgid "addons_home_header_details"
msgstr ""
"アドオンを䜿えば、%1$s の機胜を拡匵しお自分奜みにカスタマむズできたす。ぜひお"
"気に入りのアドオンを芋぀けおみたしょう。泚意: このサむトに登録されおいるアド"
"オンは、ただほずんどが日本語化されおいたせん。日本語化されおいるアドオンの䞀"
"芧は Mozilla Japan のサむト (https://addons.mozilla.jp/) でご芧いただけたす。"

#. %1$s is the application the user is browsing.  Examples:  Thunderbird, Firefox,
#. Sunbird
#: views/pages/collector_faq.thtml:49 views/pages/collector.thtml:46
#: views/pages/collector_features.thtml:54
#: views/pages/collector_firstrun.thtml:42 controllers/components/amo.php:607
#: controllers/components/simple_acl.php:81
#: controllers/compatibility_controller.php:72
#: controllers/users_controller.php:90 controllers/users_controller.php:223
#: controllers/users_controller.php:330 controllers/users_controller.php:414
#: controllers/users_controller.php:709 controllers/users_controller.php:724
#: controllers/editors_controller.php:67 controllers/search_controller.php:185
#: controllers/search_controller.php:280 controllers/search_controller.php:284
#: controllers/localizers_controller.php:72
#: controllers/pages_controller.php:136 controllers/addons_controller.php:147
#: controllers/addons_controller.php:283 controllers/addons_controller.php:371
#: controllers/addons_controller.php:685 controllers/addons_controller.php:896
#: controllers/addons_controller.php:1041
#: controllers/addons_controller.php:1056
#: controllers/addons_controller.php:1113
#: controllers/addons_controller.php:1133
#: controllers/addons_controller.php:1252
#: controllers/addons_controller.php:1363
#: controllers/addons_controller.php:1370
#: controllers/addons_controller.php:1448
#: controllers/addons_controller.php:1483
#: controllers/addons_controller.php:1544
#: controllers/addons_controller.php:1549
#: controllers/statistics_controller.php:60
#: controllers/statistics_controller.php:240
#: controllers/previews_controller.php:67
#: controllers/developers_controller.php:87
#: controllers/collections_controller.php:57
#: controllers/collections_controller.php:94
#: controllers/collections_controller.php:180
#: controllers/collections_controller.php:344
#: controllers/collections_controller.php:383
#: controllers/collections_controller.php:445
#: controllers/collections_controller.php:517
#: controllers/collections_controller.php:809
#: controllers/versions_controller.php:63 controllers/groups_controller.php:65
#: controllers/groups_controller.php:71 controllers/groups_controller.php:89
#: controllers/groups_controller.php:111
#: controllers/reviews_controller.php:204
#: controllers/reviews_controller.php:251
#: controllers/reviews_controller.php:346
#: controllers/reviews_controller.php:425
#: controllers/addons_controller.php:1367
#: controllers/addons_controller.php:1374
#: controllers/addons_controller.php:1452
#: controllers/addons_controller.php:1487
#: controllers/addons_controller.php:1548
#: controllers/addons_controller.php:1553
#: controllers/collections_controller.php:810
#, php-format
msgid "addons_home_pagetitle"
msgstr "%1$s Add-ons"

#: views/elements/amo2009/homepage_addon_listing.thtml:58
msgid "addons_home_view_all_newest_title"
msgstr "最近公開されたアドオンをすべお芋る"

#: views/elements/amo2009/homepage_addon_listing.thtml:51
msgid "addons_home_view_all_popular_title"
msgstr "人気のアドオンをすべお芋る"

#: views/elements/amo2009/homepage_addon_listing.thtml:72
msgid "addons_home_view_all_recommended_title"
msgstr "おすすめのアドオンをすべお芋る"

#: views/elements/amo2009/homepage_addon_listing.thtml:65
msgid "addons_home_view_all_updated_title"
msgstr "最近曎新されたアドオンをすべお芋る"

msgid "addon_slider_tooltip_next"
msgstr "次のアドオン"

msgid "addon_slider_tooltip_previous"
msgstr "前のアドオン"

#: views/elements/addon_list_options.thtml:105
#: views/elements/amo2009/addon_list_options.thtml:108
msgid "addons_options_show_experimental"
msgstr "実隓的なアドオンを衚瀺する"

#. %1$s is a URL
#: views/addons/plugins.thtml:139
#, php-format
msgid "addons_plugins_looking_for_more"
msgstr ""
"このペヌゞでは、最も䞀般的で人気のあるプラグむンだけをご玹介しおいたす。"
"Firefox など Mozilla ベヌスのブラりザで利甚可胜な他のプラグむンの情報は、%1"
"$s をご芧ください。"

#: views/addons/recommended.thtml:51 controllers/addons_controller.php:1371
#: controllers/addons_controller.php:1375
msgid "addons_recommended_introduction"
msgstr ""
"アドオンにはたくさんの皮類がありたすので、お気に入りのものがきっず芋぀かるは"
"ずです。ここではスタッフおすすめのアドオンをご玹介したす。ぜひお詊しくださ"
"い。"

#: controllers/addons_controller.php:1363
#: controllers/addons_controller.php:1370
#: controllers/addons_controller.php:1367
#: controllers/addons_controller.php:1374
msgid "addons_recommended_pagetitle"
msgstr "おすすめのアドオン"

#: controllers/addons_controller.php:1366
#: controllers/addons_controller.php:1370
msgid "addons_recommended_title"
msgstr "おすすめのアドオン"

#. link text devmo
#: views/addons/searchengines.thtml:91
msgid "addons_searchengines_devmo_link"
msgstr "Mozilla Developer Center"

#: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:92
#: views/elements/amo2009/homepage_addon.thtml:99
#: views/elements/feature.thtml:94
msgid "addons_title_tooltip"
msgstr "このアドオンに関する詳现"

#: views/addons/versions.thtml:63
msgid "addons_versions_careful_introduction"
msgstr ""
"これらのバヌゞョンは、参考ずしお、たたテスト目的で利甚できるように公開されお"
"いたす。特別な理由がない限り、垞に最新のバヌゞョンをご利甚ください。"

#: views/pages/js_constants.js.thtml:72
msgid "app_compat_older_firefox_only"
msgstr "このアドオンは叀いバヌゞョンの Firefox 向けです"

#. %1$s is a URL
#. %2$s is a version number.  Example: 3.1
#: views/pages/js_constants.js.thtml:73
msgid "app_compat_unreleased_version"
msgstr ""
"このアドオンは、ただリリヌスされおいない <a href=\"%1$s\">Firefox %2$s</a> を"
"必芁ずしおいたす。"

#: views/pages/js_constants.js.thtml:70
msgid "app_compat_update_firefox"
msgstr ""
"このアドオンを利甚するには <a href=\"http://getfirefox.com\">Firefox をアップ"
"グレヌド</a> しおください"

#: controllers/addons_controller.php:1034
msgid "browse_addons_name"
msgstr "タむトル順"

#: controllers/addons_controller.php:1032
msgid "browse_addons_newest"
msgstr "最近公開されたアドオン"

#: controllers/addons_controller.php:1030
msgid "browse_addons_popular"
msgstr "人気のアドオン"

#: controllers/addons_controller.php:1033
msgid "browse_addons_rated"
msgstr "評䟡順"

#: controllers/addons_controller.php:1031
msgid "browse_addons_updated"
msgstr "最近曎新されたアドオン"

msgid "category_extra_allrecommended"
msgstr "おすすめ"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:49
#: controllers/compatibility_controller.php:72
msgid "compatibility_dashboard_center_header"
msgstr "アドオン互換性センタヌ"

#. %1$s is the name of an application and a version.  Example: Firefox 3.0
#. %2$s is the name of an application.  Example: Firefox
#: views/compatibility/dashboard.thtml:50
msgid "compatibility_dashboard_intro"
msgstr ""
"%2$s Add-ons コミュニティに向けお公開されおいるこれらのツヌルず情報を掻甚し"
"お、%1$s のリリヌスに備えたしょう。"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:100 views/compatibility/report.thtml:43
msgid "compatibility_dashboard_report"
msgstr "アドオン互換性レポヌト"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:53
#: views/compatibility/dashboard.thtml:110
#: views/compatibility/developers.thtml:43
msgid "compatibility_developer_info"
msgstr "アドオン開発者向けの情報"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:124
msgid "compatibility_developers_check_status"
msgstr "自分のアドオンのステヌタスを確認"

#. %1$s is a URL
#. %2$s is an application and version.  Example:  Firefox 3.0
#: views/compatibility/dashboard.thtml:126
msgid "compatibility_developers_login_first"
msgstr ""
"Mozilla Add-ons にアドオンを登録されおいる堎合は、<a href=\"%1$s\">ログむン</"
"a> しお、%2$s に向けたアドオンのステヌタスを分析しおください。"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:114
msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt"
msgstr "Mozilla Developer Center ロゎ"

#: views/compatibility/developers.thtml:73
msgid "compatibility_developers_no_addons"
msgstr "Mozilla Add-ons に登録されおいるあなたのアドオンはありたせん。"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:133
#: views/compatibility/developers.thtml:55
msgid "compatibility_developers_results"
msgstr "アドオンのステヌタス確認の結果"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:137
msgid "compatibility_developers_retrieving"
msgstr "登録されおいるアドオンのステヌタスを取埗しおいたす..."

#: views/compatibility/report.thtml:45
msgid "compatibility_report_detail_intro"
msgstr ""
"以䞋のアドオンは、Mozilla が把握しおいるアドオン利甚者の 95% に䜿われおいるも"
"ので、利甚者が倚い順に䞊べられおいたす。"

#. %1$s and %2$s are numbers
#. %3$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#: views/compatibility/dashboard.thtml:65
msgid "compatibility_report_intro"
msgstr ""
"Mozilla が把握しおいるアドオン利甚者の 95% に䜿われおいる %1$s 個のアドオンの"
"うち、珟時点で <b>%2$s&#37;</b> 個が %3$s の最新ビルドに察応しおいるず刀断さ"
"れおいたす。"

#. %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#: views/compatibility/dashboard.thtml:81
msgid "compatibility_report_legend_alpha_description"
msgstr "%1$s のアルファ版ず互換性のあるアドオン"

#. %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#: views/compatibility/dashboard.thtml:85
msgid "compatibility_report_legend_beta_description"
msgstr "%1$s のベヌタ版もしくはリリヌス候補版ず互換性のあるアドオン"

#. %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#: views/compatibility/dashboard.thtml:89
msgid "compatibility_report_legend_latest_description"
msgstr "%1$s の最新ビルドに察応しおいるアドオン"

#. %1$s is an application name and version.  Example: Firefox 3.1
#: views/compatibility/dashboard.thtml:77
msgid "compatibility_report_legend_other_description"
msgstr "%1$s のいずれのバヌゞョンずも互換性のないアドオン"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:62
msgid "compatibility_report_title"
msgstr "アドオン互換性レポヌト"

#: views/compatibility/dashboard.thtml:54
#: views/compatibility/dashboard.thtml:144 views/compatibility/users.thtml:42
msgid "compatibility_user_info"
msgstr "アドオンナヌザ向けの情報"

#: views/pages/credits.thtml:99
msgid "credits_intro"
msgstr ""
"Mozilla は、addons.mozilla.org プロゞェクトに長いこず協力いただいおいる以䞋の"
"皆様に感謝いたしたす。"

#: views/developers/dashboard.thtml:64
#: views/elements/developers/actionbar.thtml:42
#: views/elements/developers/actionbar.thtml:50
msgid "devcp_actionbar_link_edit"
msgstr "アドオンを線集"

#: views/developers/dashboard.thtml:98
#, fuzzy
msgid "devcp_actionbar_link_previews"
msgstr "Edit Previews"

#: views/elements/developers/additem.thtml:41
msgid "devcp_additem_sidebar_title"
msgstr "アドオンを登録"

#: views/elements/developers/additem.thtml:47
msgid "devcp_additem_step2_link"
msgstr "ステップ 2: アドオンの詳现"

msgid "devcp_addon_disabled_successfully"
msgstr "アドオンの公開は䞭止されたした"

msgid "devcp_addon_edit_pagetitle"
msgstr "アドオンの線集"

msgid "devcp_addon_enabled_successfully"
msgstr "アドオンは有効になりたした"

msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle"
msgstr "アドオンの説明"

msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle"
msgstr "アドオンのホヌムペヌゞ"

msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle"
msgstr "アドオンのタむトル"

msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle"
msgstr "アドオンの抂芁"

msgid "devcp_addon_nominated_successfully"
msgstr "アドオンの申請が完了したした。"

msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle"
msgstr "アドオンの申請"

#: views/developers/addon_status.thtml:179
msgid "devcp_addon_status_action_activate_description"
msgstr ""
"アドオンを有効化するず、公開ペヌゞぞの掲茉が開始されるずずもに、曎新確認サヌ"
"ビスが有効になりたす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:136
msgid "devcp_addon_status_action_complete"
msgstr "アドオンを完成させる"

#: views/developers/addon_status.thtml:137
msgid "devcp_addon_status_action_complete_description"
msgstr "このアドオンを完成させおサンドボックスぞ移動したす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:183
msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description"
msgstr ""
"アドオンを無効化するず、公開ペヌゞに掲茉されなくなり、曎新確認サヌビスも無効"
"ずなりたす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:145
msgid "devcp_addon_status_action_move_description"
msgstr ""
"このアドオンをサンドボックスぞ戻したす。埌でたた公開するこずもできたす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:141
msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description"
msgstr "このアドオンの䞀般公開を申請したす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:149
msgid "devcp_addon_status_action_public_description"
msgstr "このアドオンを再床公開したす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:170
msgid "devcp_addon_status_active"
msgstr ""
"このアドオンは <span class=\"inactive-0\">有効</span> です。䞊蚘のステヌタス"
"に応じたすべおの公開ペヌゞに掲茉されたす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:112
msgid "devcp_addon_status_completion_disabled"
msgstr ""
"このアドオンを完成させお <span class=\"status-1\">サンドボックス</span> ぞ移"
"動するには、䞊蚘の芁件を満たしおください。"

#: views/developers/addon_status.thtml:109
msgid "devcp_addon_status_completion_enabled"
msgstr ""
"䞋のボタンをクリックするず、このアドオンを完成させお <span class=\"status-1"
"\">サンドボックス</span> ぞ移動させるこずができたす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:103
#, fuzzy
msgid "devcp_addon_status_criteria_application"
msgstr "At least one application selected"

#: views/developers/addon_status.thtml:101
msgid "devcp_addon_status_criteria_description"
msgstr "アドオンの説明を入力しおください。"

#: views/developers/addon_status.thtml:99
msgid "devcp_addon_status_criteria_name"
msgstr "アドオンのタむトルを入力しおください。"

#: views/developers/addon_status.thtml:121
msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease"
msgstr "「リリヌス前のアドオン」に指定されおいたせん。"

msgid "devcp_addon_status_criteria_review"
msgstr "ナヌザによるレビュヌが必芁です。(倖郚サむトのレビュヌでも可)"

#: views/developers/addon_status.thtml:100
msgid "devcp_addon_status_criteria_summary"
msgstr "アドオンの芁玄を入力しおください。"

#. %s is the status in a span, e.g. "<span>_('Public')</span>".
#: views/developers/addon_status.thtml:58
msgid "devcp_addon_status_header"
msgstr "アドオンのステヌタス: %s"

#: views/developers/addon_status.thtml:97
msgid "devcp_addon_status_header_criteria"
msgstr "アドオン完成芁件"

#: views/developers/addon_status.thtml:166
msgid "devcp_addon_status_inactive"
msgstr ""
"このアドオンは <span class=\"inactive-1\">無効</span> です。䞊蚘の芁件にかか"
"わらず、どの公開ペヌゞにも掲茉されたせん。曎新確認サヌビスを通じたアドオンの"
"曎新も<b>提䟛されたせん</b>。"

#: views/developers/addon_status.thtml:129
msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled"
msgstr ""
"このアドオンの <span class=\"status-4\">公開</span> を申請するには、䞊蚘の芁"
"件を満たしおください。"

#: views/developers/addon_status.thtml:126
msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled"
msgstr ""
"䞋のボタンをクリックするず、このアドオンの <span class=\"status-1\">公開</"
"span> を申請できたす。"

#. %s is an email address.
#: views/developers/addon_status.thtml:89
msgid "devcp_addon_status_switch_disabled"
msgstr ""
"このアドオンは、管理者によっお <span class=\"status-5\">無効</span> 化され、"
"䜿甚䞍可ずなっおいたす。䜕か質問がある堎合は %s ぞメヌルを送っおください。"

#: views/developers/addon_status.thtml:67
msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete"
msgstr ""
"このアドオンは、珟時点ではただ <span class=\"status-0\">䞍完党</span> な状態"
"です。サむト䞊の公開ペヌゞには䞀切掲茉されず、曎新確認サヌビスを通じた曎新も"
"提䟛されたせん。以䞋の芁件を満たしおからこのペヌゞぞ戻っおくれば、アドオンを"
"完成させお <span class=\"status-1\">サンドボックス</span> ぞ移動するこずがで"
"きたす。"

#. %s is a number, perhaps 42.
#: views/developers/addon_status.thtml:77
msgid "devcp_addon_status_switch_nominated"
msgstr ""
"このアドオンは、<span class=\"status-4\">公開</span> 申請が行われおおり、゚"
"ディタによるレビュヌの完了を埅っおいたす。珟圚他に %s 個のアドオンがレビュヌ"
"を埅っおいたす。"

#. %s is an email address.
#: views/developers/addon_status.thtml:81
msgid "devcp_addon_status_switch_pending"
msgstr ""
"このアドオンは保留されおいたす。これは予期せぬ状態です。アドオンの ID を蚘茉"
"したメヌルを %s ぞ送り、この゚ラヌに぀いお知らせおください。"

#: views/developers/addon_status.thtml:85
msgid "devcp_addon_status_switch_public"
msgstr ""
"このアドオンは <span class=\"status-4\">公開</span> されおいたす。すべおの公"
"開ペヌゞや怜玢結果に掲茉されおおり、誰でも制限なしにダりンロヌドできるように"
"なっおいたす。曎新確認サヌビスを通じたアドオンの曎新も提䟛されおいたす。"

#: views/developers/addon_status.thtml:71
#: views/developers/addon_status.thtml:75
msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox"
msgstr ""
"このアドオンは <span class=\"status-1\">サンドボックス</span> に眮かれおいた"
"す。公開ペヌゞや怜玢結果に掲茉されおいたすが、ダりンロヌドの際にナヌザのログ"
"むンを必芁ずしたす。曎新確認サヌビスを通じたアドオンの曎新は<b>提䟛されおいた"
"せん</b>。"

#: views/developers/addon_status.thtml:192
msgid "devcp_addon_status_trusted"
msgstr ""
"このアドオンは <span class=\"status-4\">信頌されおいたす</span>。゚ディタによ"
"るレビュヌを受けるこずなく新しいバヌゞョンを公開できたす。"

msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link"
msgstr "アドオンの線集"

msgid "devcp_addon_submission_pending"
msgstr ""
"このバヌゞョンは、サンドボックステスタヌず Mozilla Add-ons ゚ディタのレビュヌ"
"を受けるため、サンドボックスに眮かれたす。最新のステヌタスはメヌルでお知らせ"
"したす。"

msgid "devcp_addon_submission_sandboxed"
msgstr ""
"このバヌゞョンは、経隓豊富なナヌザによるテストを受けるため、サンドボックスに"
"眮かれたす。サむト䞊で䞀般に公開するには、%s を行い、レビュヌを受ける必芁があ"
"りたす。"

msgid "devcp_addon_submission_success"
msgstr "アドオンの登録が完了したした。"

msgid "devcp_addon_submission_trusted_public"
msgstr ""
"このアドオンは信頌されおいるため、このバヌゞョンは自動的に承認され、公開ペヌ"
"ゞに掲茉されたした。"

msgid "devcp_addon_submit_pagetitle"
msgstr "アドオンの登録"

msgid "devcp_addon_updated_successfully"
msgstr "アドオンの曎新が完了したした。"

msgid "devcp_addon_upload_preview"
msgstr "アドオンぞの関心を高めるために、%s されるこずをお勧めしたす。"

msgid "devcp_change_addontype"
msgstr "アドオンの皮類を倉曎:"

#. %s is the addons email address.
#: views/developers/dashboard.thtml:104
msgid "devcp_dashboard_disabled_questions"
msgstr ""
"このアドオンは管理者によっお無効化され、䜿甚䞍可ずなっおいたす。䜕か質問があ"
"る堎合は %s ぞメヌルを送っおください。"

#. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled"
#: views/developers/dashboard.thtml:103
msgid "devcp_dashboard_disabled_status"
msgstr "アドオンのステヌタス: %s"

#: views/developers/dashboard.thtml:116
msgid "devcp_dashboard_learn"
msgstr ""
"あなたはただ Mozilla Add-ons に䜕もアドオンを登録しおいたせん。公開たでの流れ"
"に぀いお知り、最初のアドオンを登録するには、䞋の「スタヌト」をクリックしおく"
"ださい。"

msgid "devcp_disable_disable_confirm"
msgstr "このアドオンを無効にしおもよろしいですか"

msgid "devcp_disable_disable_description"
msgstr ""
"アドオンを無効にするず、怜玢結果や䞀芧に衚瀺されなくなりたす。サむトからのダ"
"りンロヌドが䞍可胜ずなり、補品の゜フトりェアアップデヌト機胜によるバヌゞョン"
"確認にも曎新情報を返さなくなりたす。぀たり、事実䞊削陀されたのず同じ状態にな"
"りたすが、ここに戻れば、い぀でも必芁に応じお再床有効にするこずができたす。"

msgid "devcp_disable_enable_confirm"
msgstr "このアドオンを有効にしおもよろしいですか"

msgid "devcp_disable_enable_description"
msgstr ""
"アドオンを有効にするず、再び怜玢結果や䞀芧に衚瀺されるようになりたす。サむト"
"からのダりンロヌドず補品の゜フトりェアアップデヌト機胜によるバヌゞョン確認が"
"可胜ずなりたす。"

#. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor
#: views/developers/discuss.thtml:46
msgid "devcp_discuss_intro"
msgstr ""
"Mozilla Add-ons の゚ディタが、あなたのアドオン %1$s のバヌゞョン %2$s に関し"
"お、より詳しい情報を提䟛するよう求めたした。"

#. %1 is the add-on name
#: views/developers/discuss.thtml:43
msgid "devcp_discuss_pagetitle"
msgstr "%1$s のアドオンレビュヌに぀いおより詳しい情報を提䟛する"

#: views/developers/addon_edit_authors.thtml:50
msgid "devcp_edit_authors_header_manage"
msgstr "アドオンの䜜者を管理"

#: views/developers/addon_edit_authors.thtml:89
msgid "devcp_edit_authors_label_developer"
msgstr ""
"<strong>開発者</strong> - アドオンの公開に関するすべおの情報を管理できたす。"
"ただし、他の䜜者を远加したり削陀するこずはできたせん。"

#: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88
msgid "devcp_edit_authors_label_owner"
msgstr ""
"<strong>オヌナヌ</strong> - アドオンの公開に関するすべおの情報を管理できた"
"す。他の䜜者を远加したり削陀するこずもできたす。"

#: views/developers/addon_edit_authors.thtml:90
msgid "devcp_edit_authors_label_viewer"
msgstr ""
"<strong>閲芧者</strong> - アドオンの開発者情報や統蚈情報を芋るこずはできたす"
"が、倉曎を行うこずはできたせん。"

#: views/elements/developers/editbox.thtml:43
msgid "devcp_editbox_edit_addon"
msgstr "アドオンを線集"

#: views/developers/addon_edit_categories.thtml:88
msgid "devcp_edit_categories_does_not_fit"
msgstr "自分のアドオンは既存のどのカテゎリにも圓おはたりたせん。"

#: views/developers/addon_edit_categories.thtml:49
msgid "devcp_edit_categories_header_manage"
msgstr "アドオンのカテゎリを管理"

#: views/developers/addon_edit_categories.thtml:94
#: views/developers/addon_edit_categories.thtml:103
msgid "devcp_edit_categories_none_available"
msgstr "このアドオンの皮類ずアプリケヌションに指定できるカテゎリはありたせん。"

#: views/developers/addon_edit_categories.thtml:86
msgid "devcp_edit_categories_other"
msgstr ""
"既存の他のカテゎリに圓おはたらない堎合のみ、このカテゎリを指定しおください。"

#. %s is the application name (Firefox, Thunderbird).
#: views/developers/addon_edit_categories.thtml:63
msgid "devcp_edit_categories_select_application_categories"
msgstr "このアドオンのカテゎリを最倧 3 ぀たで遞択しおください。"

#: views/developers/addon_edit.thtml:47
msgid "devcp_edit_dd_manage_authors"
msgstr "このアドオンを管理できるナヌザを远加、削陀したす。"

#: views/developers/addon_edit.thtml:49
msgid "devcp_edit_dd_manage_categories"
msgstr ""
"このアドオンが察応しおいる各アプリケヌションに぀いお、関連するカテゎリを遞択"
"しおください。"

#: views/developers/addon_edit.thtml:51
msgid "devcp_edit_dd_manage_description"
msgstr ""
"このアドオンの芁玄、説明、゚ンドナヌザラむセンス契玄、プラむバシヌポリシヌの"
"翻蚳を远加、線集したす。"

#: views/developers/addon_edit.thtml:53
msgid "devcp_edit_dd_manage_properties"
msgstr ""
"このアドオンのタむトル、ホヌムペヌゞ、アむコン、その他のフラグを倉曎したす。"

#: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:51
msgid "devcp_edit_descriptions_header"
msgstr "アドオンの説明を線集"

#: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:94
msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_comments_description"
msgstr ""
"アドオンの芁玄や説明には該圓しない、゚ンドナヌザが知りたいず思われるあらゆる"
"情報を蚘述したす。䟋えば、䞻な既知のバグ、バグ報告の手順、新バヌゞョンのリ"
"リヌス予定日などを蚘茉するのに䜿甚できたす。"

#: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:86
msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_description_description"
msgstr ""
"説明には、このアドオンの機胜や特長、その他関連情報をより詳しく蚘述したす。こ"
"の情報はアドオン公開ペヌゞの芁玄の䞋に衚瀺されたす。"

#: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:85
msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_description_name"
msgstr "アドオンの説明"

#: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:103
msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_eula_description"
msgstr ""
"このアドオンに゚ンドナヌザラむセンス契玄 (EULA) が付随する堎合は、その内容を"
"以䞋の欄に入力しおください。ここで EULA を蚭定するず、ナヌザはアドオンをむン"
"ストヌルする前に同意を求められたす。EULA は、GPL や MPL など゜ヌスコヌドのラ"
"むセンスず同じではないこずに泚意しおください。"

#: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:112
msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_privacy_description"
msgstr ""
"このアドオンにプラむバシヌポリシヌが付随する堎合は、その内容を以䞋の欄に入力"
"しおください。アドオンの公開ペヌゞにポリシヌぞのリンクが衚瀺されたす。"

#: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:78
msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_summary_description"
msgstr ""
"芁玄には、怜玢結果やアドオン公開ペヌゞの最䞊郚に衚瀺される、アドオンの基本機"
"胜の簡単な説明を蚘述したす。<strong>半角 250 文字たで</strong>入力できたす。"

#: views/developers/addon_edit_descriptions.thtml:77
msgid "devcp_edit_descriptions_transbox_summary_name"
msgstr "アドオンの芁玄"

#: views/developers/addon_edit.thtml:46
msgid "devcp_edit_dt_manage_authors"
msgstr "アドオンの䜜者情報を管理"

#: views/developers/addon_edit.thtml:48
msgid "devcp_edit_dt_manage_categories"
msgstr "アドオンのカテゎリを管理"

#: views/developers/addon_edit.thtml:50
msgid "devcp_edit_dt_manage_descriptions"
msgstr "アドオンの説明を管理"

#: views/developers/addon_edit.thtml:52
msgid "devcp_edit_dt_manage_properties"
msgstr "アドオンのプロパティを管理"

msgid "devcp_edit_error_categories_unavailable"
msgstr "このアドオンの皮類には遞択できるカテゎリがありたせん。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:170
msgid "devcp_edit_label_externalsoftware"
msgstr "このアドオンは倖郚アプリケヌションを必芁ずしたす"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:169
msgid "devcp_edit_label_sitespecific"
msgstr "これは特定のサむト甚のアドオンです"

#: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:59
msgid "devcp_editorsqueue_featured"
msgstr "泚目のアドオン"

#. %1 is the nominated addons count
#: views/elements/developers/editorsmenu.thtml:58
#: views/elements/developers/editorsqueue.thtml:44
#, php-format
msgid "devcp_editorsqueue_nominated"
msgid_plural "devcp_editorsqueue_nominated"
msgstr[0] "公開申請されおいるアドオン (%s)"
msgstr[1] "公開申請されおいるアドオン (%s)"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:85
msgid "devcp_edit_properties_default_locale"
msgstr ""
"既定のロケヌルずは、必ず翻蚳を甚意しなければならない䞻芁ロケヌルです。アドオ"
"ンの説明がナヌザが遞択した蚀語に翻蚳されおいない堎合も、この既定のロケヌルで"
"衚瀺されたす。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:167
msgid "devcp_edit_properties_flags"
msgstr "これらのフラグは、アドオンの怜玢や分類に䜿甚されたす。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:174
msgid "devcp_edit_properties_guid"
msgstr ""
"アドオンの GUID は、install.rdf 内で指定し、このアドオンを䞀意に識別するもの"
"です。䞀床アドオンを Mozilla Add-ons に登録したら、GUID を倉曎するこずはでき"
"たせん。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:53
msgid "devcp_edit_properties_header"
msgstr "アドオンのプロパティを線集"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:187
msgid "devcp_edit_properties_header_addon_type"
msgstr "アドオンの皮類"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:166
msgid "devcp_edit_properties_header_flags"
msgstr "アドオンのフラグ"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:173
#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:198
msgid "devcp_edit_properties_header_guid"
msgstr "アドオンの GUID"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:104
msgid "devcp_edit_properties_header_icon"
msgstr "アドオンのアむコン"

#. A header on the admin page to toggle trusted status.
#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:183
msgid "devcp_edit_properties_header_trusted"
msgstr "信頌されおいるアドオン"

#. %s is a comma-separated list of image extensions ".png, .jpg"
#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:106
msgid "devcp_edit_properties_icon"
msgstr ""
"アむコンは、怜玢結果、公開ペヌゞ、むンストヌルダむアログ䞊で、このアドオンの"
"タむトルずずもに衚瀺される、小さな画像です。画像は 32 x 32 ピクセルぞ自動的に"
"サむズ調敎されたす。画像の皮類は %s のいずれかを䜿甚しおください。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:171
msgid "devcp_edit_properties_label_binary"
msgstr "このアドオンにはバむナリコンポヌネントが含たれおいたす"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:136
msgid "devcp_edit_properties_transbox_homepage_description"
msgstr ""
"このアドオンのホヌムペヌゞを別に持っおいる堎合は、URL を入力しおください。そ"
"のサむトが他の蚀語にロヌカラむズされおいないのであれば、他の翻蚳を远加する必"
"芁はありたせん。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:135
msgid "devcp_edit_properties_transbox_homepage_name"
msgstr "アドオンのホヌムペヌゞ"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:79
msgid "devcp_edit_properties_transbox_name_description"
msgstr "アドオンが掲茉されるあらゆる堎所に衚瀺される、アドオンの名前です。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:78
msgid "devcp_edit_properties_transbox_name_name"
msgstr "アドオンのタむトル"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:154
msgid "devcp_edit_properties_transbox_supporturl_description"
msgstr ""
"サポヌトを提䟛する Web サむトやフォヌラムを持っおいる堎合は、その URL を入力"
"しおください。そのサむトが他の蚀語にロヌカラむズされおいないのであれば、他の"
"翻蚳を远加する必芁はありたせん。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:184
msgid "devcp_edit_properties_trusted"
msgstr ""
"信頌されおいるアドオンは、゚ディタのレビュヌを受けるこずなく公開されたす。"

#: views/developers/addon_edit_properties.thtml:161
msgid "devcp_edit_properties_view_source"
msgstr ""
"あなたが蚱可すれば、アドオンに含たれおいるファむルの゜ヌスコヌドを、ログむン"
"しおいるすべおのナヌザが衚瀺できたす。"

msgid "devcp_edit_target_locale_explanation"
msgstr ""
"<a href=\"https://wiki.mozilla.org/L10n:Simple_locale_names\">単玔なロケヌル"
"名</a> (en-US など)"

#: controllers/developers_controller.php:568
#, fuzzy
msgid "devcp_error_activity_info_missing_activity_version"
msgstr ""
"The file activity/activity.info must contain a value for activity_version"

#: controllers/developers_controller.php:575
#: controllers/developers_controller.php:591
#, fuzzy
msgid "devcp_error_activity_info_missing_bundle_id"
msgstr "The file activity/activity.info must contain a value for bundle_id"

#: controllers/developers_controller.php:508
#, fuzzy
msgid "devcp_error_activity_info_missing_name"
msgstr "The file activity/activity.info must contain a value for name"

#: controllers/developers_controller.php:589
#, fuzzy
msgid "devcp_error_activity_info_missing_summary"
msgstr "The file activity/activity.info must contain a value for summary"

#: controllers/developers_controller.php:499
#, fuzzy, php-format
msgid "devcp_error_activity_info_not_found"
msgstr "The activity bundle must contain a file named %s"

#: controllers/statistics_controller.php:147
#: controllers/statistics_controller.php:361
#: controllers/previews_controller.php:108
#: controllers/previews_controller.php:211
#: controllers/previews_controller.php:312
msgid "devcp_error_addon_access_denied"
msgstr "このアドオンぞアクセスする暩限がありたせん。"

msgid "devcp_error_addonname_not_unique"
msgstr ""
"このアドオンのタむトルは既にデヌタベヌス䞊に存圚したす。以䞋のこずをご確認く"
"ださい。<br /><li>GUID の䞀臎: この゚ラヌの最もよくある原因は GUID の䞍䞀臎で"
"す。</li><li>デヌタベヌスに重耇した゚ントリヌを登録するこずはできたせん。既に"
"登録されおいる堎合は、該圓する゚ントリヌを曎新するか削陀しおから、再床登録を"
"行っおください。</li>"

msgid "devcp_error_describe_changes"
msgstr "今回の曎新の倉曎点を入力しおください。"

#: controllers/developers_controller.php:1299
#, fuzzy
msgid "devcp_error_empty_application_list"
msgstr "Please select at least one Application."

#. %1$s is the name of the file
#: controllers/components/developers.php:666
msgid "devcp_error_file_exists"
msgstr ""
"このアドオンのバヌゞョンは既に存圚したす。眮き換えるには、たずファむル %1$s "
"を削陀する必芁がありたす。"

#. %1$s is a file extension.  Example:  .exe
#. %2$s is a comma separated list of extensions.  Example:  .xpi, .jar
#: controllers/components/developers.php:360
#, php-format
msgid "devcp_error_file_extension"
msgstr ""
"このファむル拡匵子 (%s) は遞択された皮類のアドオンには䜿甚できたせん。以䞋の"
"いずれかを䜿甚しおください: %s"

#: controllers/components/developers.php:533
msgid "devcp_error_guid_application"
msgstr "このアドオンの ID は既にアプリケヌションによっお䜿甚されおいたす。"

msgid "devcp_error_identical_version_exists"
msgstr ""
"このアドオンずプラットフォヌムには既に同じバヌゞョン (%s) が存圚したす。"

#: controllers/developers_controller.php:1643
msgid "devcp_error_invalid_addontype"
msgstr "正しいアドオンの皮類を遞択しおください。"

#. %s is a string
#: controllers/components/developers.php:528
#: controllers/developers_controller.php:803
#, php-format
msgid "devcp_error_invalid_guid"
msgstr "このアドオンの ID は䞍正な圢匏です: %s"

#: controllers/components/developers.php:543
msgid "devcp_error_invalid_version"
msgstr ""
"このアドオンのバヌゞョンは䞍正な圢匏です: <a href=\"https://developer."
"mozilla.org/ja/Toolkit_version_format\">仕様</a> をご確認ください。"

#: controllers/components/developers.php:538
msgid "devcp_error_invalid_version_spaces"
msgstr ""
"このアドオンのバヌゞョンは䞍正な圢匏です: バヌゞョンにスペヌスを含めるこずは"
"できたせん。"

#: controllers/components/developers.php:602
msgid "devcp_error_mozilla_application"
msgstr ""
"少なくずもひず぀は正しい Mozilla の察象アプリケヌションを蚭定する必芁がありた"
"す。"

#: controllers/components/developers.php:523
msgid "devcp_error_no_guid"
msgstr "このアドオンの ID が install.rdf ファむルで指定されおいたせん。"

msgid "devcp_error_nominate_no_prerelease"
msgstr "リリヌス前のアドオンを公開申請するこずはできたせん。"

msgid "devcp_error_nominate_sandbox_only"
msgstr "公開申請できるアドオンはサンドボックスにあるものだけです。"

#: controllers/components/developers.php:92
msgid "devcp_error_one_user"
msgstr "少なくずもひずりは䜜者を指定する必芁がありたす。"

msgid "devcp_error_update_access_denied"
msgstr "このアドオンを曎新する暩限がありたせん。"

#: controllers/components/developers.php:518
msgid "devcp_error_updatekey"
msgstr ""
"アドオンに updateKey を指定するこずはできたせん。install.rdf ファむルから "
"updateKey を削陀した䞊で、再床アップロヌドしおください。"

#: controllers/components/developers.php:513
msgid "devcp_error_updateurl"
msgstr ""
"addons.mozilla.org 以倖の updateURL を指定するこずはできたせん。install.rdf"
"ファむルから updateURL を削陀した䞊で、再床アップロヌドしおください。"

msgid "devcp_form_categories_nextstep"
msgstr "新たに登録するアドオンのカテゎリは次のステップで遞択できたす。"

msgid "devcp_form_error_categories_unavailable"
msgstr "このアドオンの皮類には遞択できるカテゎリがありたせん。"

msgid "devcp_form_error_description_notempty"
msgstr "アドオンの説明を入力しおください。"

msgid "devcp_form_error_name_required"
msgstr "アドオンのタむトルを入力しおください。"

msgid "devcp_form_error_select_addontype"
msgstr "登録するアドオンの皮類を遞択しおください。"

msgid "devcp_form_error_summary_notempty"
msgstr "アドオンの抂芁を入力しおください。"

msgid "devcp_form_label_addonfile"
msgstr "アドオンファむル"

msgid "devcp_form_label_addonfile2"
msgstr "アドオンファむル 2"

msgid "devcp_form_label_addonfile3"
msgstr "アドオンファむル 3"

msgid "devcp_form_label_addontype"
msgstr "アドオンの皮類"

msgid "devcp_form_label_externalsoftware"
msgstr "このアドオンは倖郚アプリケヌションを必芁ずしたす"

msgid "devcp_form_label_sitespecific"
msgstr "これは特定のサむト甚のアドオンです"

msgid "devcp_form_trustedaddon_destination"
msgstr ""
"このアドオンは信頌されおいたす。このバヌゞョンをどこで公開するか遞択しおくだ"
"さい。"

msgid "devcp_header_step2_addondetails"
msgstr "アドオンの詳现"

msgid "devcp_index_header_myaddons"
msgstr "自分のアドオン"

#. %1 is the default locale
#: views/elements/developers/localebox.thtml:48
#, php-format
msgid "devcp_localebox_intro"
msgstr ""
"このペヌゞの䞀郚の項目は、゚ンドナヌザの䜿甚蚀語にあわせお衚瀺できるよう、"
"ロヌカラむズ可胜になっおいたす。ロケヌルを遞択し、その蚀語でアドオンの詳现を"
"入力しおください。ナヌザの蚀語に合った翻蚳が存圚しない堎合は、遞択されおいる"
"既定のロケヌル (%s) で衚瀺されたす。"

#: views/elements/developers/myaddons.thtml:52
msgid "devcp_myaddons_link"
msgstr "自分のアドオン"

#: views/elements/developers/myaddons.thtml:69
#: views/elements/developers/sidebar.thtml:62
msgid "devcp_myaddons_submitaddon_link"
msgstr "アドオンを登録"

#. %1$s is an add-on ID, perhaps 167.
#. %2$s is a URL.
#: controllers/developers_controller.php:256
msgid "devcp_new_addon_error"
msgstr ""
"このアドオンの ID (%1$s) は既にデヌタベヌス䞊に存圚したす。これがあなたのアド"
"オンである堎合は、<a href=\"%2$s\">新しいバヌゞョンをアップロヌド</a> できた"
"す。"

msgid "devcp_nominate_link_returnto_details"
msgstr "アドオンの詳现ぞ戻る"

msgid "devcp_notice_autodetected_addontype"
msgstr "自動刀別されたアドオンの皮類は %s です。"

msgid "devcp_notice_different_defaultlocale"
msgstr ""
"このアドオンの既定のロケヌル %1$s [%2$s]) は、遞択されおいるロケヌル (%3$s [%"
"4$s]) ず異なりたす。以䞋の項目は %1$s にする必芁がありたす。"

#: views/previews/add.thtml:45
msgid "devcp_previews_filetype_info"
msgstr ""
"アドオンのスクリヌンショットをアップロヌドするには、以䞋のフォヌムをご利甚く"
"ださい。画像圢匏は PNG、JPEG、GIF のみに察応しおいたす。幅 700 ピクセル、高"
"さ 525 ピクセル以䞊の画像は自動的に瞮小されたす。"

#: views/developers/previews.thtml:59
msgid "devcp_previews_p_screenshots"
msgstr ""
"このアドオンのプレビュヌ甚スクリヌンショットが䞋に衚瀺されおいたす。ここで"
"キャプションや画像を倉曎するこずができたす。既定のプレビュヌ画像は、怜玢結果"
"などにタむトルずずもに衚瀺される画像です。"

#: views/elements/developers/rolecheck.thtml:42
msgid "devcp_rolecheck_no_privs"
msgstr ""
"<span>あなたにはこのペヌゞを倉曎できる暩限がありたせん。</span><br />倉曎を行"
"いたい堎合はアドオンのオヌナヌに連絡を取っおください。"

msgid "devcp_skip_reviewing_addon_info"
msgstr "珟圚登録されおいるアドオンの情報を曎新しない"

#: views/developers/addon_status_confirm.thtml:59
msgid "devcp_status_confirm_active"
msgstr ""
"アドオンを有効にするず、ステヌタスに応じお、怜玢結果などの公開ペヌゞに掲茉さ"
"れたす。同様に、ステヌタスに応じお、Web サむトからダりンロヌドが可胜ずなり、"
"曎新確認サヌビスを通じお曎新が提䟛されたす。このペヌゞに戻っおくれば、たたい"
"぀でも無効にするこずができたす。"

#: views/developers/addon_status_confirm.thtml:59
msgid "devcp_status_confirm_active_sure"
msgstr "このアドオンを有効にしおもよろしいですか"

#: views/developers/addon_status_confirm.thtml:55
msgid "devcp_status_confirm_inactive"
msgstr ""
"アドオンを無効にするず、怜玢結果などの公開ペヌゞには䞀切衚瀺されなくなりた"
"す。たた、Web サむトからダりンロヌドできなくなり、曎新確認サヌビスを通じた曎"
"新も提䟛されなくなりたす。このペヌゞに戻っおくれば、たたい぀でも有効にするこ"
"ずができたす。"

#: views/developers/addon_status_confirm.thtml:55
msgid "devcp_status_confirm_inactive_sure"
msgstr "このアドオンを無効にしおもよろしいですか"

#: views/developers/addon_status_confirm.thtml:67
msgid "devcp_status_confirm_public"
msgstr ""
"アドオンを公開するず、誰でもダりンロヌド可胜になり、既存のナヌザぞ向けた曎新"
"の提䟛が開始されたす。"

#: views/developers/addon_status_confirm.thtml:67
msgid "devcp_status_confirm_public_sure"
msgstr "このアドオンを公開しおもよろしいですか"

#: views/developers/addon_status_confirm.thtml:63
msgid "devcp_status_confirm_sandbox"
msgstr ""
"アドオンをサンドボックスぞ戻すず、ダりンロヌドの際にナヌザのログむンを必芁ず"
"するようになり、既存のナヌザに察しおも曎新が提䟛されなくなりたす。あなたのア"
"ドオンは珟圚既に公開されおいたすので、このペヌゞに戻っおくれば、たたい぀でも"
"公開するこずができたす。"

#: views/developers/addon_status_confirm.thtml:63
msgid "devcp_status_confirm_sandbox_sure"
msgstr "このアドオンをサンドボックスぞ移動しおもよろしいですか"

#: views/developers/addon_status_nominate.thtml:55
msgid "devcp_status_nominate_header"
msgstr "アドオンの公開申請"

msgid "devcp_submissions_disabled"
msgstr "珟圚アドオンの登録は䞭止されおいたす。埌日たたチェックしおください。"

msgid "devcp_summary_admin_disabled"
msgstr "このアドオンは管理者によっお公開が䞭止されおいたす。"

msgid "devcp_summary_noaddons_submit_one"
msgstr ""
"登録されおいるアドオンはありたせん。登録を行うには %s をクリックしおくださ"
"い。"

#: views/elements/translationbox.thtml:146
msgid "devcp_transbox_help_if"
msgstr ""
"ナヌザがサむトを閲芧したずきに母囜語の翻蚳が提䟛されおいない堎合は、アドオン"
"のプロパティ線集画面で指定された既定のロケヌルが䜿甚されたす。あなたが翻蚳を"
"たったく甚意しおいない堎合は、入力可胜な蚀語、぀たりあなた自身の母囜語を既定"
"のロケヌルに指定しおください。"

#. %1$s and %2$s are GUIDs.
#: controllers/developers_controller.php:343
msgid "devcp_update_addon_guid_error"
msgstr ""
"このファむルで䜿甚されおいるアドオンの GUID (%1$s) は、このアドオンの既存の"
"GUID (%2$s) ず䞀臎したせん。"

#: controllers/developers_controller.php:334
msgid "devcp_update_addon_priv_error"
msgstr "あなたにはこのアドオン曎新する暩限がありたせん。"

#. %1$s is a version number, %2$s is an add-on ID.
#: controllers/developers_controller.php:399
msgid "devcp_update_addon_version_belong_error"
msgstr "指定されたバヌゞョン (%1$s) はこのアドオン (%2$s) に属したせん。"

#. %1$s is a version number, maybe 1.1.
#. %2$s is a URL.
#: controllers/developers_controller.php:351
msgid "devcp_update_addon_version_exists_error"
msgstr ""
"アップロヌドされたバヌゞョン (%1$s) は既に存圚したす。このバヌゞョンに他の"
"ファむルを远加するには、<a href=\"%2$s\">ここをクリック</a> しおください。"

#: views/developers/uploader.thtml:157
msgid "devcp_uploader_button_edit"
msgstr "自分のアドオンを線集"

#: views/developers/uploader.thtml:158
msgid "devcp_uploader_button_later"
msgstr "アドオンは埌で完成させたす。"

#. %s is href=... and should stay in the <a> tag.
#: views/developers/uploader.thtml:156
msgid "devcp_uploader_created_results"
msgstr ""
"<p>アドオンの登録が完了したした。アップロヌドされたファむルから取埗された基本"
"情報は保存されたしたが、他にも公開ペヌゞに掲茉する情報を線集できたす。</p><p>"
"このアドオンは、珟時点ではただ <strong>未完成</strong> ずされおいたす。アドオ"
"ンを完成させるには、的確なタむトル、芁玄、説明を蚘述するずずもに、少なくずも"
"ひず぀はカテゎリを遞択する必芁がありたす。アドオンの情報は以䞋のリンクを䜿甚"
"しお線集できたす。たた、アドオンのステヌタスは <a %s>ステヌタスペヌゞ</a> で"
"い぀でも確認できたす。"

#: views/developers/uploader.thtml:154
msgid "devcp_uploader_header_created"
msgstr "アドオンが䜜成されたした。"

#: views/developers/uploader.thtml:67
msgid "devcp_uploader_how"
msgstr ""
"<p>Mozilla Add-ons ぞのアドオンの登録に興味をお持ちいただき、ありがずうござい"
"たす。Mozilla Add-ons でのアドオンのホスティングは、アドオンの配垃を管理する"
"最も簡単な方法です。このサむトでは以䞋のような機胜を利甚できたす。</"
"p><ul><li>各アドオンには、あなたが提䟛した情報を含む公開ペヌゞが提䟛された"
"す。ここには、アドオンの機胜の簡単な芁玄、より詳しい説明、プレビュヌ甚スク"
"リヌンショットなどを掲茉できたす。</li><li>あなたのアドオンは、サむト党䜓の怜"
"玢結果などに加えお、Firefox 3 のアドオンマネヌゞャにも衚瀺されたす。</li><li>"
"ダりンロヌドのためのすべおのホスティングが提䟛され、あなたが新しいバヌゞョン"
"をアップロヌドしたずきには、既存のナヌザ向けに自動曎新が行われたす。</li><li>"
"ナヌザの利甚状況に関する詳しい情報を閲芧できる統蚈ダッシュボヌドが提䟛された"
"す。</li></ul><p>Mozilla Add-ons のサむトに登録されたアドオンが、これらすべお"
"の機胜を利甚できるようになるには、゚ディタによるレビュヌを受ける必芁がありた"
"す。このプロセスを始める準備ができおいお、既にアップロヌドするアドオンパッ"
"ケヌゞをお持ちなら、䞋の「スタヌト」をクリックしおください</p>"

#: views/developers/uploader.thtml:124
msgid "devcp_uploader_label_upload_field"
msgstr "アドオンのファむル: "

#. %1$s is a number, %2$s is href="..." and should stay in the <a> tag.
#: views/developers/uploader.thtml:176
msgid "devcp_uploader_p_pending_file"
msgstr ""
"新しいファむルは、゚ディタによるレビュヌが完了次第、䞀般に公開されたす。珟圚"
"他に %1$s 個のアドオンがレビュヌを埅っおいたす。もっず早くレビュヌを受けたい"
"ですか それなら <a %2$s>゚ディタになる</a> こずをご怜蚎ください。"

#. %1$s is a number, %2$s is href="..." and should stay in the <a> tag.
#: views/developers/uploader.thtml:166
msgid "devcp_uploader_p_pending_version"
msgstr ""
"新しいバヌゞョンは、゚ディタによるレビュヌが完了次第、䞀般に公開されたす。珟"
"圚他に %1$s 個のアドオンがレビュヌを埅っおいたす。もっず早くレビュヌを受けた"
"いですか それなら <a %2$s>゚ディタになる</a> こずをご怜蚎ください。"

#. %1$s is href="..." and should stay in the 'Versions and Files' <a> tag.
#. %2$s is href="..." and should stay in the 'current status' <a> tag.
#: views/developers/uploader.thtml:177
msgid "devcp_uploader_p_update_file"
msgstr ""
"新しいファむルは <a %1$s>バヌゞョンずファむル</a> のペヌゞで衚瀺できたす。ア"
"ドオンの <a %2$s>珟圚のステヌタス</a> を確認したり、䞋のボタンをクリックしお"
"<b>リリヌスノヌトを远加</b>するこずもできたす (匷く掚奚したす)。"

#. %1$s is href="..." and should stay in the 'Versions and Files' <a> tag.
#. %2$s is href="..." and should stay in the 'current status' <a> tag.
#: views/developers/uploader.thtml:167
msgid "devcp_uploader_p_update_version"
msgstr ""
"新しいバヌゞョンは <a %1$s>バヌゞョンずファむル</a> のペヌゞで衚瀺できたす。"
"アドオンの <a %2$s>珟圚のステヌタス</a> を確認したり、䞋のボタンをクリックし"
"お<b>リリヌスノヌトを远加</b>するこずもできたす (匷く掚奚したす)。"

#: views/developers/uploader.thtml:118
msgid "devcp_uploader_p_upload"
msgstr ""
"アドオンのファむルをアップロヌドするには䞋のフォヌムを䜿甚したす。耇数のプ"
"ラットフォヌムごずのファむルをアップロヌドするには、たずここでひず぀のファむ"
"ルを遞択し、それから他のファむルを「バヌゞョンずファむル」管理画面でアップ"
"ロヌドしおください。"

#: views/developers/uploader.thtml:50
msgid "devcp_uploader_title_submit"
msgstr "新しいアドオンを登録"

#. %s is href=... and should stay in the <a> tag.
#: views/developers/versions_edit.thtml:123
msgid "devcp_versions_edit_adjust"
msgstr ""
"ここでアプリケヌション情報を線集するず、アドオンのパッケヌゞに含たれおいる "
"install.rdf では互換性がないず刀断される堎合であっおも、ナヌザがむンストヌル"
"できるようになりたす。<a %s>察応アプリケヌションの䞀芧</a>"

#: views/developers/versions_edit.thtml:185
msgid "devcp_versions_edit_transbox_releasenotes_description"
msgstr ""
"このバヌゞョンでの倉曎点、新機胜、既知のバグ、その他このバヌゞョンに限った参"
"考になる情報を入力したす。これらの情報は、ナヌザが Firefox 3 のアドオンマネヌ"
"ゞャ画面からアドオンを曎新する際にも衚瀺させるこずができたす。"

#: controllers/downloads_controller.php:91
msgid "downloads_disable_warning"
msgstr "このアドオンの公開は䞭止されおいたす"

#: views/editors/reviewlog.thtml:56 views/editors/performance_table.thtml:69
msgid "editorcp_reviewlog_column_addon"
msgstr "アドオン"

#: controllers/components/editors.php:57
msgid "editor_review_error_addon_not_nominated"
msgstr "このアドオンはただ公開申請されおいたせん。"

#: controllers/components/editors.php:152
#, fuzzy
msgid "editor_review_nomination_subject"
msgstr "Sugar Labs Activities: %s Nomination"

#: controllers/components/editors.php:297
#, fuzzy
msgid "editor_review_superreview_subject"
msgstr "Sugar Labs Activities: %s %s"

#: controllers/editors_controller.php:254
#: controllers/editors_controller.php:255
msgid "editors_addon_review_pagetitle"
msgstr "アドオンのレビュヌ"

#: controllers/editors_controller.php:1340
#: controllers/editors_controller.php:1342
msgid "editors_featured_addons_pagetitle"
msgstr "泚目のアドオン"

#: views/editors/queue.thtml:182
msgid "editors_link_policy"
msgstr "アドオンポリシヌ"

#. %1 is the queue mode
#: views/editors/queue.thtml:177 views/admin/flagged_queue.thtml:89
msgid "editors_notice_none_found"
msgstr "珟圚レビュヌ埅ちの %s アドオンはありたせん。"

#: views/editors/review.thtml:174
msgid "editors_review_details_nominated_public"
msgstr ""
"アドオンず、その最新バヌゞョン、最新ファむルの公開を承認したす。今埌のバヌ"
"ゞョンは、゚ディタによるレビュヌを受けるたで、サンドボックスに眮かれたす。"

#: views/editors/review.thtml:177
msgid "editors_review_details_nominated_sandbox"
msgstr "アドオンをサンドボックスに保留したす。"

#: views/editors/review.thtml:166
msgid "editors_review_details_pending_public"
msgstr ""
"公開枈みアドオンのサンドボックスにあるバヌゞョンを公開ペヌゞに掲茉したす。"

#: views/editors/review.thtml:169
msgid "editors_review_details_pending_sandbox"
msgstr "公開枈みアドオンのサンドボックスにあるバヌゞョンをそのたた保留したす。"

#: views/editors/review.thtml:185
msgid "editors_review_details_superreview"
msgstr ""
"アドオンのセキュリティや著䜜暩などに぀いお、管理者による調査を必芁ずするよう"
"な懞念がある堎合は、䞋の欄にコメントを入力しおください。この内容は、䜜者では"
"なく管理者に送られたす。"

#: views/editors/review.thtml:217
msgid "editors_review_update_notify_once"
msgstr ""
"次回このアドオンが曎新されたずき、メヌルによる通知を受け取る (その埌の曎新時"
"にはメヌルは送られたせん)"

#: views/editors/featured.thtml:63 views/editors/queue.thtml:109
#: views/admin/flagged_queue.thtml:53
msgid "editors_th_addon"
msgstr "アドオン"

msgid "editors_th_addontypes"
msgstr "アドオンの皮類"

#: controllers/editors_controller.php:271
#: controllers/addons_controller.php:131 controllers/addons_controller.php:197
#: controllers/addons_controller.php:1413
#: controllers/addons_controller.php:1471
#: controllers/addons_controller.php:1475
#: controllers/addons_controller.php:1509
#: controllers/statistics_controller.php:135
#: controllers/api_controller.php:123 controllers/api_controller.php:759
#: controllers/previews_controller.php:115
#: controllers/previews_controller.php:206
#: controllers/previews_controller.php:307
#: controllers/downloads_controller.php:95
#: controllers/downloads_controller.php:102
#: controllers/downloads_controller.php:164
#: controllers/developers_controller.php:200
#: controllers/developers_controller.php:714
#: controllers/developers_controller.php:1175
#: controllers/developers_controller.php:1609
#: controllers/collections_controller.php:1025
#: controllers/collections_controller.php:1058
#: controllers/reviews_controller.php:77
#: controllers/reviews_controller.php:240
#: controllers/reviews_controller.php:332
#: controllers/reviews_controller.php:340
#: controllers/addons_controller.php:1417
#: controllers/addons_controller.php:1479
#: controllers/addons_controller.php:1513
#: controllers/collections_controller.php:1026
#: controllers/collections_controller.php:1059
msgid "error_addon_notfound"
msgstr "該圓するアドオンはありたせん。"

#: controllers/files_controller.php:83 controllers/files_controller.php:205
msgid "error_addon_notviewable"
msgstr "このアドオンは珟圚衚瀺できたせん。"

#: controllers/reviews_controller.php:246
msgid "error_addon_selfreview"
msgstr "自分のアドオンをレビュヌするこずはできたせん。"

#: controllers/addons_controller.php:992
msgid "error_browse_no_addons"
msgstr "このカテゎリにはただアドオンが登録されおいたせん。"

#: controllers/api_controller.php:424
msgid "error_collection_feed_notfound"
msgstr "Activity feed not found."

#. This appears on a page that views the source of an add-on.  This link will return
#. the user to the add-on's main page
#: views/files/browse.thtml:65
msgid "file_browser_link_addon"
msgstr "アドオンの詳现ぞ戻る"

#. The title of the page for viewing an add-on's source.
#. %1$s is the name of the add-on
#. %2$s is the name of the current application (e.g. Firefox or Thunderbird)
#: views/files/browse.thtml:46
msgid "file_browser_title"
msgstr "%1$s :: ファむルブラりザ :: %2$s Add-ons"

#: views/elements/footer.thtml:76 views/layouts/amo2009.thtml:357
msgid "footer_disclaimer"
msgstr ""
"Mozilla Add-ons に登録されおいるアドオンぞのリンクは、Mozilla が䟿宜的に提䟛"
"しおいるものです。Mozilla は、これらのアドオンや関連情報に぀いお䞀切の責任を"
"負いたせん。アドオンに関するご意芋やご質問はそれぞれの䜜者たでお願いいたした"
"す。"

#: models/addontype.php:85
msgid "general_addontype_lpaddon"
msgstr "蚀語パック (アドオン)"

#. Plural in this context means many of the add-on type
#: models/addontype.php:103
msgid "general_addontype_lpaddon_plural"
msgstr "蚀語パック (アドオン)"

#. %1$s is the application name.  Example:  Firefox
#: views/elements/header.thtml:111 views/elements/header.thtml:122
#: views/layouts/amo2009.thtml:249
#, php-format
msgid "header_home_tooltip"
msgstr "%1$s Add-ons のホヌムペヌゞぞ戻る"

#: views/elements/header.thtml:87
msgid "header_main_firefox_header"
msgstr "Firefox Add-ons"

#: views/elements/header.thtml:99
msgid "header_main_header"
msgstr "Add-ons"

#: views/elements/header.thtml:62
msgid "header_navlink_addons"
msgstr "アドオン"

#. %1 is the login URL for the link tag
#. %2 is the link to an explanatory page.
#: views/elements/install.thtml:258 views/elements/amo2009/install.thtml:310
msgid "install_a_login_to_install"
msgstr ""
"この実隓的なアドオンをむンストヌルするには <a href=\"%1$s\">ログむン</a> しお"
"ください。<a href=\"%2$s\">詳现</a>"

#: views/elements/install.thtml:94 views/elements/amo2009/install.thtml:147
msgid "install_error_addon_not_found"
msgstr "このアドオンは利甚できたせん。"

#: views/elements/addon_list_options.thtml:45
#: views/elements/amo2009/addon_list_options.thtml:45
msgid "list_sortby_name"
msgstr "タむトル"

# : config/bootstrap.php:279
#: config/bootstrap.php:278
#, fuzzy
msgid "main_prettyname_sugar"
msgstr "Sugar"

#: views/elements/app_chooser.thtml:47 views/layouts/amo2009.thtml:256
msgid "other_apps_tooltip"
msgstr "他のアプリケヌション甚のアドオンを探す"

#: views/pages/appversions.thtml:80
msgid "pages_appversions_intro"
msgstr ""
"Mozilla Add-ons に登録するアドオンには、以䞋のアプリケヌションのうち少なくず"
"もいずれかに察応させた install.rdf ファむルを同梱する必芁がありたす。各アプリ"
"ケヌションずも、以䞋に衚蚘されたバヌゞョンのみ指定可胜です。"

#: controllers/pages_controller.php:101
msgid "page_title_policy"
msgstr "アドオンポリシヌ"

#: controllers/pages_controller.php:103
msgid "page_title_privacy"
msgstr "Mozilla プラむバシヌポリシヌ"

#. %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines
#: views/reviews/add.thtml:53
msgid "review_guidelines_short"
msgstr ""
"<p>レビュヌを曞く際は以䞋のこずを念頭に眮いおください。</p><ul><li>アドオンに"
"よっお埗られた経隓を友人に䌝えるように曞いおください。気に入った、あるいは気"
"に入らない機胜、䜿いやすさ、䞍郜合な点ずいった、具䜓的なこずや圹に立぀こずを"
"曞いおください。「すごい」「悪い」ずいった䞀般的な語句は、そのように思う理由"
"を䜵蚘しない限り避けおください。</li><li>バグ報告をレビュヌずしお投皿しないで"
"ください。あなたのメヌルアドレスはアドオン䜜者に公開されたせんので、䜜者が問"
"題解決のためあなたに協力をお願いしたいず思っおも、連絡を取るこずができたせ"
"ん。このアドオンに぀いお䜕かサポヌトを必芁ずされおいる堎合は、<a href=\"%1$s"
"\">サポヌト</a> の項目を参照しおください。</li><li>䞍適切な蚀葉は避けおくださ"
"い。たた、いかなる個人情報も投皿しおはなりたせん。</li></ul><p>ナヌザによるア"
"ドオンレビュヌの詳现は <a href=\"%2$s\">レビュヌガむドラむン</a> を参照しおく"
"ださい。"

#: controllers/addons_controller.php:403
msgid "rss_featuredaddons"
msgstr "泚目のアドオン"

#: controllers/addons_controller.php:400
msgid "rss_newestaddons"
msgstr "最近公開されたアドオン"

#: controllers/addons_controller.php:401
msgid "rss_updatedaddons"
msgstr "最近曎新されたアドオン"

#: views/elements/search.thtml:185 views/elements/amo2009/search.thtml:188
#: views/elements/search_mini.thtml:54 views/elements/amo2009/search.thtml:195
msgid "search_form_all_addons"
msgstr "すべお"

#: views/elements/search.thtml:169 views/elements/search.thtml:181
#: views/elements/amo2009/search.thtml:184
#: views/elements/amo2009/search.thtml:385
#: views/elements/amo2009/search.thtml:408 views/elements/search_mini.thtml:43
#: views/elements/search_mini.thtml:49 views/layouts/mozilla.thtml:189
#: views/elements/amo2009/search.thtml:191
#: views/elements/amo2009/search.thtml:380
#: views/elements/amo2009/search.thtml:403
#: views/elements/amo2009/search.thtml:379
#: views/elements/amo2009/search.thtml:402
msgid "search_form_default_text"
msgstr "アドオンを怜玢"

#: views/elements/search.thtml:200 views/elements/amo2009/search.thtml:206
#: views/elements/amo2009/search.thtml:213
msgid "search_form_submit_tooltip"
msgstr "アドオンを怜玢"

msgid "search_matching_addons_number"
msgid_plural "search_matching_addons_number"
msgstr[0] "%s 個のアドオン"
msgstr[1] "%s 個のアドオン"

#: controllers/search_controller.php:185
msgid "search_pagetitle"
msgstr "アドオンの怜玢"

#, fuzzy
msgid "sidebar_pitch_activity"
msgstr "Activity"

#, fuzzy
msgid "sidebar_pitch_content"
msgstr "Content"

#: views/elements/pitch.thtml:72
msgid "sidebar_pitch_featured_addons"
msgstr "おすすめのアドオン"

#: views/elements/pitch.thtml:70
msgid "sidebar_pitch_newest_addons"
msgstr "最近公開されたアドオン"

#: views/elements/pitch.thtml:71
msgid "sidebar_pitch_updated_addons"
msgstr "最近曎新されたアドオン"

#: views/statistics/addon.thtml:53
msgid "statistics_addon_switch"
msgstr "アドオンを切り替え"

#: views/statistics/index.thtml:83
msgid "statistics_index_anotheraddon"
msgstr "たたは、別のアドオンを遞択しおください"

#: views/statistics/index.thtml:85
msgid "statistics_index_anotheraddon_public"
msgstr "たたは、統蚈情報が公開されおいるアドオンを遞択しおください"

#: views/statistics/index.thtml:71
msgid "statistics_index_myaddons"
msgstr "統蚈情報を衚瀺するには、あなたのアドオンをひず぀遞択しおください"

#: views/statistics/index.thtml:89
msgid "statistics_index_selectaddon"
msgstr "統蚈情報を衚瀺するには、アドオンを遞択しおください"

#: views/statistics/index.thtml:91
msgid "statistics_index_selectaddon_public"
msgstr "統蚈情報が公開されおいるアドオンを遞択"

#: controllers/statistics_controller.php:269
msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_tooltip"
msgstr "座暙䞊にアドオンのリリヌス日を衚瀺"

#: controllers/statistics_controller.php:257
msgid "statistics_js_plotselection_selector_status"
msgstr "アドオンの状態"

#: controllers/statistics_controller.php:255
msgid "statistics_js_plotselection_selector_version"
msgstr "アドオンのバヌゞョン"

#: controllers/components/stats.php:399
msgid "statistics_longnames_status"
msgstr "アドオンの状態"

#: controllers/components/stats.php:397
msgid "statistics_longnames_version"
msgstr "アドオンのバヌゞョン"

#: views/statistics/addon.thtml:130
msgid "statistics_notice_data_none"
msgstr ""
"このアドオンのデヌタはただ集たっおいたせん。数日埌にたた確認しおください。"

#: views/statistics/addon.thtml:41
msgid "statistics_notice_data_updating"
msgstr ""
"珟圚、アドオンの統蚈は曎新䞭です。プログラムによっお情報の曎新が完了するた"
"で、最近のデヌタは䞍完党です。数分埌にたた確認しおください。"

#: views/statistics/settings.thtml:49
msgid "statistics_settings_access_description"
msgstr ""
"初期蚭定では、ダッシュボヌドに衚瀺されおいる情報にアクセスできるのは、あなた"
"ず Mozilla だけです。あなたはこの情報を䞀般に公開するこずもできたす。そうすれ"
"ば、誰でもこのアドオンの統蚈情報を芋るこずができたす。"

#: views/statistics/settings.thtml:51
msgid "statistics_settings_access_private_description"
msgstr "あなたず Mozilla だけがこのアドオンの統蚈を衚瀺できたす"

#: views/statistics/settings.thtml:52
msgid "statistics_settings_access_public_description"
msgstr "誰でもこのアドオンの統蚈を衚瀺できたす"

#: views/users/delete.thtml:102
msgid "user_del_community_sad"
msgstr "Mozilla Add-ons コミュニティはあなたがいなくなるのを残念に思いたす。"

#. %1 is the URL of the user's info page
#: views/users/delete.thtml:64
msgid "user_del_error_addons"
msgstr ""
"あなたが <a href=\"%1$s\">アドオンの䜜者</a> ずしお登録されおいる堎合、アカり"
"ントを削陀するこずはできたせん。アカりントを削陀するには、開発グルヌプに参加"
"しおいる他の人に頌んで、あなたをアドオンの䜜者から倖しおもらっおください。そ"
"うすれば、ここでアカりントの削陀が可胜になりたす。"

#: views/users/delete.thtml:115
msgid "user_del_nologin"
msgstr "今埌 Mozilla Add-ons にログむンするこずはできたせん。"

#. %1 is the application name
#: controllers/users_controller.php:534
msgid "user_emailchange_subject"
msgstr "%1$s Add-ons 登録メヌルアドレス倉曎の確認"

#. This contains the email sent to users when they signed up for a new
#. account:
#. %1 is the confirmation URL, %2 is the current app
#: views/users/email/confirm_plain.thtml:6
#, php-format
msgid "user_email_confirm_account_nopass"
msgstr ""
"%2$s Add-ons ぞようこそ\n"
"\n"
"アカりントの利甚を開始するには認蚌手続きを行う必芁がありたす。この手続きは、"
"お䜿いのメヌルアドレスが正しいかどうかずいうこずず、あなた自身のアドレスであ"
"るこずを確かめるものです。\n"
"アカりントを有効にするには、以䞋のリンクをクリックするか、リンクの文字列党䜓"
"をブラりザのロケヌションバヌに貌り付けおください。\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"認蚌手続きが完了したら、このメヌルは削陀しおも構いたせん。\n"
"\n"
"%2$s Add-ons にご登録いただきありがずうございたす。\n"
"-- %2$s Add-ons スタッフ䞀同"

#. %1 is the confirmation url, %2 is the application name
#: views/users/email/emailchange_plain.thtml:5
msgid "user_email_confirm_emailchange"
msgstr ""
"%2$s Add-ons に登録されおいるあなたのメヌルアドレスを倉曎するリク゚ストが行わ"
"れたした。\n"
"\n"
"新しいアドレスぞの倉曎を完了するには、以䞋のリンクをクリックするか、リンクの"
"文字列党䜓をブラりザのロケヌションバヌに貌り付けおください。\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"リク゚ストは 48 時間埌に時間切れずなりたす。アドレスを倉曎したくない堎合は、"
"このメヌルを砎棄しおください。\n"
"\n"
"ご利甚ありがずうございたす。\n"
"-- %2$s Add-ons スタッフ"

#: controllers/users_controller.php:168
#, php-format
msgid "user_email_confirm_subject"
msgstr "%s Add-ons ぞご登録いただきありがずうございたす"

#. This is the password reset email
#. %1 is the pw reset URL, %2 is the application
#: views/users/email/pwreset_plain.thtml:5
#, php-format
msgid "user_email_pwreset"
msgstr ""
"%2$s Add-ons の登録パスワヌド倉曎\n"
"\n"
"addons.mozilla.org に登録されおいるアカりントのパスワヌド倉曎リク゚ストを受け"
"付けたした。パスワヌドを倉曎するには、以䞋のリンクをクリックするか、リンクの"
"文字列党䜓をブラりザのロケヌションバヌに貌り付けおください。\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"リク゚ストをした芚えがない堎合は、このメヌルは無芖しおください。\n"
"\n"
"ご利甚ありがずうございたす。\n"
"-- %2$s Add-ons スタッフ"

#: controllers/users_controller.php:245
#, php-format
msgid "user_email_pwreset_subject"
msgstr "%s Add-ons のパスワヌド倉曎"

#: views/users/info.thtml:75
#, php-format
msgid "user_info_usersince"
msgstr "%s Add-ons ぞのナヌザ登録日"

#: views/users/edit.thtml:160
msgid "user_notifications_item_compat"
msgstr "アドオンの互換性 (匷くお勧めしたす)"

#: views/users/edit.thtml:158
msgid "user_notifications_select_topics"
msgstr ""
"Mozilla では時々、リリヌス予定やアドオン関連むベントに぀いおのメヌルをお送り"
"したす。あなたが興味のあるトピックを以䞋からお遞びください。"

#: views/users/edit.thtml:165
msgid "user_notifications_specific_contact"
msgstr ""
"Mozilla は、このサむトで登録されたアドオンに関する具䜓的な事柄に぀いお、あな"
"たに個別に連絡を取る暩利を留保したす。"

#: views/users/register_complete.thtml:51
#, php-format
msgid "user_register_amo_link"
msgstr "%s Add-ons"

#. %1 is the user's email address, %2 is the current app
#: views/users/activatefirst.thtml:49
#, php-format
msgid "user_register_click_confirm_link"
msgstr ""
"あなたのメヌルアドレス (%1$s) に、アカりントを有効化するためのリンクをメヌル"
"で送信したした。%2$s Add-ons にログむンする前に、そのメヌルに曞かれたリンクを"
"クリックしおください。"

#: views/users/info.thtml:96
#, php-format
msgid "users_info_addons_by_user"
msgstr "%1$s が䜜成したアドオン"

#. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page
#. This message is for a specific add-on not found
#: views/users/login.thtml:53
#, php-format
msgid "users_login_sandbox_display_warning"
msgstr ""
"お探しのアドオンは珟圚サンドボックスに眮かれおいたす。Mozilla Add-ons にアカ"
"りントをお持ちなら、ログむンしおいただくか、<a href=\"%1$s\">サンドボックス関"
"する詳现</a> をご芧ください。"

#. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page
#. This message is for any given sandbox-related page not found
#: views/users/login.thtml:56
#, php-format
msgid "users_login_sandbox_page_warning"
msgstr ""
"お探しのアドオンは珟圚サンドボックスに眮かれおいたす。Mozilla Add-ons にアカ"
"りントをお持ちなら、ログむンしおいただくか、<a href=\"%1$s\">サンドボックス関"
"する詳现</a> をご芧ください。"

#. %1$s is a number.
#: views/collections/detail.thtml:126
msgid "collections_detail_header_count"
msgid_plural "collections_detail_header_count"
msgstr[0] "このコレクションには %1$s 個のアドオンが含たれおいたす"
msgstr[1] "このコレクションには %1$s 個のアドオンが含たれおいたす"

#: views/elements/amo2009/collector_info_secondary.thtml:48
msgid "collections_index_p_what_are"
msgstr ""
"コレクションずは、関連するアドオンを集めお簡単に共有できるようグルヌプです。"

#: views/addons/home.thtml:144
msgid "addons_home_collections_intro"
msgstr ""
"コレクションは、アドオンを分類、調和、䞀臎、混合させるための方法です。他の人"
"が䜜ったコレクションを賌読したり、自分でコレクションを䜜るこずができたす。"

#. %1$s is the HTML collection name link.
#: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:108
msgid "addons_home_introduction_collection_link"
msgstr "これが気に入りたしたか %1$s でもっず倚くのアドオンを芋぀けたしょう。"

#. %1$s is the count of addons in a collection
#: views/elements/amo2009/collection_listing_item.thtml:51
#: views/addons/home.thtml:167
msgid "addons_home_collections_addon_count"
msgid_plural "addons_home_collections_addon_count"
msgstr[0] "<strong>%1$s</strong> 個のアドオン"
msgstr[1] "<strong>%1$s</strong> 個のアドオン"

#: views/addons/home.thtml:101
msgid "addons_home_browse_title"
msgstr "アドオンをブラりズ"

#: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:55
msgid "addons_home_introduction_header"
msgstr "アドオンずは"

#: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:60
msgid "addons_home_introduction_extras"
msgstr ""
"自分のニヌズに合わせお Firefox をカスタマむズ、拡匵できる、<strong>5000 以䞊"
"の無料の远加機胜</strong>です。"

#: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:66
msgid "addons_home_introduction_themes"
msgstr ""
"<strong>䞀般的な䜜業を支揎する</strong>、各皮ツヌルバヌ、テヌマ、怜玢゚ンゞン"
"です。"

#: views/elements/amo2009/teaser_collections.thtml:72
msgid "addons_home_introduction_install"
msgstr ""
"<strong>むンストヌルは簡単</strong>で、新バヌゞョンが公開されたずきは自動的に"
"お知らせが衚瀺されたす。"

#: models/collection_promo.php:57
#, fuzzy
msgid "collections_educators_title"
msgstr "Educators"

#: models/collection_promo.php:57
#, fuzzy
msgid "collections_educators_tagline"
msgstr "Teacher tools"

#: models/collection_promo.php:58
#, fuzzy
msgid "collections_students_title"
msgstr "Students"

#: models/collection_promo.php:58
#, fuzzy
msgid "collections_students_tagline"
msgstr "Student tools"

#: models/collection_promo.php:59
#, fuzzy
msgid "collections_creative_title"
msgstr "Creative"

#: models/collection_promo.php:59
#, fuzzy
msgid "collections_creative_tagline"
msgstr "Create your own activity"

#: controllers/developers_controller.php:506
#, php-format
msgid "devcp_error_activity_info_parse"
msgstr "Can not parse manifest file"

#: views/elements/search.thtml:212 views/elements/amo2009/search.thtml:222
#: views/elements/amo2009/search.thtml:224
msgid "advanced_search_form_version"
msgstr "バヌゞョン"

#. Plural in this context means many of the add-on type
#: models/addontype.php:98
msgid "general_addontype_extension_plural"
msgstr "拡匵機胜"

msgid "devcp_uploader_licence"
msgstr "Source Code License"

#. %1$s is the number of addons downloaded
#: views/addons/home.thtml:57
#, fuzzy, php-format
msgid "addons_home_stats_downloaded"
msgid_plural "addons_home_stats_downloaded"
msgstr[0] ""
"<strong>%1$s</strong> <span>個のアドオンがダりンロヌドされたした</span>"
msgstr[1] ""
"<strong>%1$s</strong> <span>個のアドオンがダりンロヌドされたした</span>"

#: views/users/register.thtml:49
msgid "user_register_welcome_header"
msgstr "Welcome to %1$s!"

msgid "user_register_details"
msgstr ""
"<p>Registration on %3$s is <strong>not required</strong> if you simply want "
"to download and install public activity.</p><p>You only need to register if:"
"</p><ul><li>You want to submit reviews for activities</li><li>You want to "
"keep track of your favorite activity collections or create one yourself</"
"li><li>You are an activity developer and want to upload your activity for "
"hosting on %3$s</li></ul><p>Upon successful registration, you will be sent a "
"confirmation email to the address you provided. Please follow the "
"instructions there to confirm your account.</p><p>If you like, you can read "
"our <a href='%1$s' title='Legal Notices'>Legal Notices</a> and <a href='%2"
"$s' title='Privacy Policy'>Privacy Policy</a>.</p>"

msgid "addons_display_more_about"
msgstr "More about this activity"

msgid "addons_share_button_a_text"
msgstr "Share this Activity"

msgid "addons_display_th_workswith"
msgstr "Works with"

msgid "addons_home_summary_developer"
msgid_plural "addons_home_summary_developer"
msgstr[0] "Developer"
msgstr[1] "Developers"

msgid "addons_display_image_gallery"
msgstr "Image Gallery"

msgid "addons_display_please_login"
msgstr "Please <a href=\"%1$s\">log in</a> to submit a review"

msgid "addons_display_label_review"
msgstr "Review"

msgid "addons_display_release_notes"
msgstr "Release Notes"

#, fuzzy
#~ msgid "general_addontype_activity"
#~ msgstr "Activity"

#, fuzzy
#~ msgid "general_addontype_content"
#~ msgstr "Content"