# Language en-US translations for addons.mozilla.org package. # Copyright (C) 2009 THE addons.mozilla.org'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the addons.mozilla.org package. # Automatically generated, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:08-0800\n" "Last-Translator: Jesper Kristensen \n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "a_cancel_installation" msgstr "Annuller installation" #. This is the text that appears on buttons to download add-ons. #. %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for #. a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux) #. Note that the parenthesis are included in the string. :( #, php-format msgid "a_download" msgstr "Download nu %s" msgid "a_eula_download" msgstr "Accepter og download" msgid "a_eula_install" msgstr "Accepter og installer" msgid "a_header_public" msgstr "Offentlig" msgid "a_header_sandbox" msgstr "Sandkasse" #. %s is a date in the _('date') format msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "Opdateret %s" #. %s is the version of the add-on. Example: 3.2a1 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "Version %s" msgid "addon_downloads" msgstr "downloads" msgid "addon_downloads_total" msgstr "downloads i alt" msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "downloads pr. uge" #. %1 is the add-on count, %2 the category name #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s tilføjelse" msgstr[1] "%1$s tilføjelser" msgid "addon_list_perpage" msgstr "pr. side" msgid "addon_list_sortby" msgstr "Sorter efter:" msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "eksperimentel" msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "anbefalet" #. %1 is the add-on name, %2 is the platform msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "%1$s er ikke tilgængelig til %2$s." #. %1 is the add-on name #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "Tilbage til %1$s..." #. %1 is the add-on name #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "Tilbage til anmeldelser..." msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "Bedømmelse:" msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "Anmeldelse:" msgid "addon_review_add_submit" msgstr "Indsend din anmeldelse" #. %s is the name of the add-on #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "Tilføj en anmeldelse af %s" msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "Titel/resumé:" msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "Slet" msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "Svar" msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne anmeldelse?" msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "Nej" msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "Ja" msgid "addon_review_delete_header" msgstr "Slet anmeldelse" msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "Anmeldelsen blev slettet." #. %s is the name of the add-on #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "Ret anmeldelse af %s" #. %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "" "Problem ved rapporteringen af anmeldelse: Bemærkninger til rapporterede anmeldelser skal være på " "mellem 10 og 100 tegn. Du har skrevet %1$s tegn." #. Removing an extra comma msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "" "Bemærk: Din anmeldelse vil blive gennemgået af en redaktør, før den kan ses " "på den offentlige side." msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "Udviklersvar til:" #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "Vis %1$s tidligere anmeldelse af denne tilføjelse indsendt af %2$s." msgstr[1] "Vis %1$s tidligere anmeldelser af denne tilføjelse indsendt af %2$s." #. %1 is the add-on name #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "Anmeldelser af %s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "Svar fra %1$s den %2$s" msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "Svar fra udvikleren:" msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "Din anmeldelse er gemt. Tak!" #, php-format msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "af %1$s den %2$s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "af %1$s den %2$s (bedømmelse %3$s)" msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "Næste tilføjelse" msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "Forrige tilføjelse" msgid "addon_version_permalink" msgstr "Permanent link til denne version" #. %1 is the current Application name (e.g. Firefox) #. %2 is the Application's version number msgid "addon_versions_getlatestversion" msgstr "Seneste version, som er kompatibel med %1$s %2$s" msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "Vis" msgid "addons_author_tooltip" msgstr "Vis forfatterens profil" #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Gennemse alle temaer :: %1$s Add-ons" #. %s is the name of the category #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "Gennemse %s" #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Gennemse temaer i kategorien %1$s :: %2$s Add-ons" msgid "addons_display_add_review" msgstr "Tilføj en anmeldelse" msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "Avancerede detaljer" msgid "addons_display_categories" msgstr "Kategorier" msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "detaljeret anmeldelse" msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "Synes ikke om den" msgid "addons_display_edit_review" msgstr "Rediger din anmeldelse" msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "Denne tilføjelse har en privatlivspolitik." msgid "addons_display_hate_it" msgstr "Hader den" msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "Kommentarer fra udvikleren" msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "Hjemmeside" msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "Anmeldelser" msgid "addons_display_header_support" msgstr "Support" msgid "addons_display_like_it" msgstr "Synes om den" msgid "addons_display_long_description" msgstr "Lang beskrivelse" msgid "addons_display_love_it" msgstr "Er vild med den" msgid "addons_display_more_images" msgstr "Flere billeder" #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "Andre tilføjelser fra %1$s" msgstr[1] "Andre tilføjelser fra samme forfattere" #. %s is the name of the add-on and the add-on section. Example: #. Some Add-on :: Firefox Add-ons #. This should not be concatenated in the code and should be fixed. #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #. %s is an email address #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "Support af denne tilføjelse tilbydes af udvikleren ved at kontakte %s" #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "" "Support af denne tilføjelse tilbydes af udvikleren på %1$s eller ved at " "kontakte %2$s" #. %s is a URL #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "Support af denne tilføjelse tilbydes af udvikleren på %s" msgid "addons_display_rate_it" msgstr "Bedømmelse" msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "Synes vældigt godt om den" msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "" "Lad venligst være med at sende fejlrapporter som anmeldelser. Vi videregiver ikke din e-mail-adresse " "til tilføjelsens udviklere, og de kan have behov for at kontakte dig for at " "løse problemet." #. %1 is the review guidelines link msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "Retningslinjer for anmeldelser" #. %1 is the support section link #, php-format msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "" "Se supportafsnittet for at finde ud af hvor du kan få " "hjælp til denne udvidelse." msgid "addons_display_review_submit" msgstr "Gem" #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Alle tilføjelser i kategorien %1$s" #. %1 is the number of reviews #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "Vis alle anmeldelser (%1$s)" msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "Vis alle versioner" msgid "addons_display_version_history" msgstr "Fuldstændig versionshistorik" msgid "addons_display_view_source" msgstr "Vis kildekoden" msgid "addons_display_view_stats" msgstr "Vis statistik" msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "Hvad synes du?" msgid "addons_display_workswith" msgstr "Virker med:" msgid "addons_home_by" msgstr "af" msgid "addons_home_feature_head" msgstr "Vi anbefaler" #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "" "Tilføjelser udvider %1$s og giver dig mulighed for at skræddersy den efter " "dine behov. Se dig omkring, og gør %1$s til din egen." msgid "addons_home_newest_header" msgstr "Nyeste:" msgid "addons_home_other_applications" msgstr "Andre programmer" #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "%1$s Add-ons" msgid "addons_home_popular_header" msgstr "Mest populære:" msgid "addons_home_recommended_header" msgstr "Vi anbefaler:" msgid "addons_home_updated_header" msgstr "Opdateret for nylig:" msgid "addons_home_view_all" msgstr "Vis alle" msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "Vis alle nyoprettede tilføjelser" msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Vis alle populære tilføjelser" msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Vis alle anbefalede tilføjelser" msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "Vis alle nyligt opdaterede tilføjelser" msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "" "
  1. Klik på linket herunder for at gemme filen.
  2. Åbn Mozilla Sunbird, " "og åbn Tilføjelser fra menuen Funktioner.
  3. Klik på knappen " "Installer, find/marker filen, som du downloadede, og klik \"OK\".
" msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "Hvordan du installerer i Sunbird" msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "" "
  1. Klik på linket herunder for at gemme filen." "
  2. Åbn Mozilla " "Thunderbird, og åbn Tilføjelser fra menuen Funktioner.
  3. Klik på knappen " "Installer, find/marker filen, som du downloadede, og klik \"OK\".
" msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "Hvordan du installerer i Thunderbird" msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "Vis eksperimentelle tilføjelser" msgid "addons_options_submit" msgstr "Opdater" msgid "addons_plugins_by" msgstr "Af" msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "til Linux" msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "til Mac OS X" msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "til Windows" #. %1$s is a URL #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "" "Denne side indeholder kun nogle af de mest almindelige og populære plugins. " "Besøg %1$s for at få mere at vide om andre plugins til Mozillabaserede " "browsere." msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "Leder du efter et plugin, som ikke er på listen?" msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "" "Plugins hjælper din browser med specifikke funktioner, som fx at vise " "specielle grafikformater eller afspille multimediefiler. Plugins er en " "anelse anderledes end udvidelser, som ændrer eller udvider eksisterende funktionalitet." #. %1$s is the application name. Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "Almindelige plugins til %1$s" msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "Plugins" msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "Hjælp og dokumentation: " #. %s is the name of the add-on #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "" "%s kræver, at du accepterer følgende slutbrugerlicensaftale, før " "installationen kan fortsætte:" #. %1 is the add-on name #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "Skærmbilleder af %s" msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "" "Med så mange fantastiske tilføjelser er der noget for enhver smag. Her er en " "liste over nogle af de mest populære, så du kan komme godt i gang." msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Anbefalede tilføjelser" msgid "addons_recommended_title" msgstr "Anbefalede tilføjelser" msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "Yderligere kilder" #. link text devmo msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Mozilla Developer Center" msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "" "Desværre, du skal bruge en Mozillabaseret browser (eksempelvis Firefox) for " "at installere et søgeplugin." msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "" "Der kræves JavaScript for at installere søgeplugins, men det ser ud til, at " "du har slået det fra. Slå JavaScript til før du forsøger at installere nogen " "af søgepluginsne herunder." #. %1 is "make your own" link #. %2 is MDC link #, php-format msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "Lær hvordan du %1$s hos %2$s." #. link path to search plugins instructions, relative to devmo msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/en/docs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox" #. link text for "make your own" (opensearch engine) msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "laver din egen" #. %1 is the link to mycroft.mozdev.org #, php-format msgid "addons_searchengines_more" msgstr "Find flere søgetjenester hos %1$s" #. link text to mycroft.mozdev.org msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "Søgemasikner" msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "" "Særligt tak til Mycroftprojektet for deres arbejder med søgetjenester til " "Firefox." msgid "addons_share_button_text" msgstr "Del dette" msgid "addons_share_label_delicious" msgstr "Tilføj til Delicious" msgid "addons_share_label_digg" msgstr "Tilføj til Digg" msgid "addons_share_label_facebook" msgstr "Besked på Facebook" msgid "addons_share_label_friendfeed" msgstr "Del på FriendFeed" msgid "addons_share_label_myspace" msgstr "Besked på MySpace" msgid "addons_status_disabled" msgstr "Deaktiveret" msgid "addons_status_incomplete" msgstr "Inkompatibel version" msgid "addons_status_nominated" msgstr "I sandkassen; Nomineret til at blive offentliggjort" msgid "addons_status_pending" msgstr "I sandkassen; Venter på anmeldelser" msgid "addons_status_public" msgstr "Offentliggjort" msgid "addons_status_sandbox" msgstr "I sandkassen" msgid "addons_status_unknown" msgstr "Ukendt" msgid "addons_title_tooltip" msgstr "Lær mere om denne tilføjelse" msgid "addons_versions_careful" msgstr "Pas på med gamle versioner" msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "" "Disse versioner vises som reference og til brug for test. Du bør altid " "anvende den nyeste udgave af en tilføjelse." msgid "addons_versions_history" msgstr "Versionshistorik med beskrivelse af ændringer" #. %1$s is the add-on name #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "Versionshistorik for %1$s" msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "Tilføj gruppe" msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "Slet gruppe" #. %s is a number to identify the group #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "Gruppen med id %s er slettet" msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "Ret gruppe" msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "Ugyldigt id til gruppe" msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "Gruppeadministration" msgid "admin_group_saved" msgstr "Gruppen er gemt" msgid "advanced_search_form" msgstr "Avanceret" msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "Når som helst" msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "Enhver" msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "Enhver" msgid "advanced_search_form_application" msgstr "Program" msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "Relevans for søgningen" msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "Sidst opdateret" msgid "advanced_search_form_name" msgstr "Navn" msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "Nyeste" msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "under 3 måneder siden" msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "under 6 måneder siden" msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "under et døgn siden" msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "under en måned siden" msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "under en uge siden" msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "under et år siden" msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "Pr. side" msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "Platform" msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "Popularitet" msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "Bedømmelse" msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "Sorter efter" msgid "advanced_search_form_to" msgstr "til" msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "Skift mellem avanceret og simpel søgning" msgid "advanced_search_form_type" msgstr "Type" msgid "advanced_search_form_version" msgstr "version" msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "Ignorer versionskontrol" msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "Denne tilføjelse er til ældre versioner af Firefox" #. %1$s and %2$s are URLs msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "" "Du kan prøve en ældre version eller ignorere denne test" #. %1$s is a URL msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "En ældre version vil måske virke" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "" "Denne tilføjelse kræver Firefox %2$s, som endnu ikke er udgivet" msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "" "Opdater Firefox for at bruge denne tilføjelse" msgid "browse_addons_name" msgstr "Tilføjelser efter navn" msgid "browse_addons_newest" msgstr "Nyeste tilføjelser" msgid "browse_addons_popular" msgstr "Populære tilføjelser" msgid "browse_addons_rated" msgstr "Tilføjelser efter bedømmelse" msgid "browse_addons_updated" msgstr "Nyligt opdaterede tilføjelser" msgid "categories_current_title" msgstr "Nuværende kategori" msgid "categories_header" msgstr "Kategorier" msgid "categories_header_title" msgstr "Vælg en kategori" msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "Se alle anbefalede tilføjelser" msgid "category_extra_highestrated" msgstr "Bedst bedømte først" msgid "category_extra_lastupdated" msgstr "Sidst opdaterede først" msgid "category_extra_mostpopular" msgstr "Mest populære først" #. %1$s is the category name #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "Se alle tilføjelser i kategorien %1$s" msgid "collection_not_found" msgstr "Samlingen findes ikke!" #. %s is a date in the _('date') format #, php-format msgid "collections_interactive_addon_added" msgstr "Tilføjet %s" msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Kompatibilitetscenter for tilføjelser" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "" "Vær klar til udgivelsen af %1$s med værktøjerne og informationerne herunder." "" msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "Indlæser data..." msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "Tilbage til hovedsiden" msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Kompatibilitetsrapport for tilføjelser" msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Information til udviklere af tilføjelser" msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "Juster maxVersion uden at uploade" msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Kontroller status for mine tilføjelser" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "" "Hvis du har tilføjelser hostet på Mozilla Add-ons, kan du logge " "ind for at se status for dine tilføjelser relateret til %2$s." msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Logo for Mozilla Developer Center" msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "Du har ingen tilføjelser, som hostes af Mozilla Add-ons." msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Resultat af statustjek" msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Indlæser status for tilføjelser..." #. %1$s is a number #. %2$s is an application name #. %3$s is a number. #. Full example: 50 Firefox users (10% of total) msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s brugere af %2$s (%3$s% af alle)" msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "" "Tilføjelserne herunder udgør 95% af den del af tilføjelsesbrugen som Mozilla kender til og er " "ordnet efter antal brugere." msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "Vis detaljeret rapport" #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 msgid "compatibility_report_intro" msgstr "" "Af de %1$s tilføjelser, som udgør 95% af den del af tilføjelsesbrugen som Mozilla kender til, " "er %2$s% i øjeblikket kompatible med de seneste udgaver " "af %3$s." msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Alfaversioner" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Tilføjelser som er kompatible med en alfaversion af %1$s" msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Betaversioner" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "Tilføjelser som er kompatible med en betaversion eller release candidate af %1$s" msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "Seneste version" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Tilføjelser som er opdateret til de seneste udgaver af %1$s" msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "Andre versioner" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Tilføjelser som ikke er kompatible med nogen versioner af %1$s" msgid "compatibility_report_title" msgstr "Kompatibilitetsrapport for tilføjelser" msgid "compatibility_user_info" msgstr "Information til brugere af tilføjelser" msgid "compatibility_view_report" msgstr "Vis kompatibilitetsrapport" #. %s is a URL #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "Se hvodan du selv kan bidrage på %s." msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "vores wikiside" msgid "credits_intro" msgstr "" "Mozilla vil gerne takke følgende personer for deres bidrag til " "addons.mozilla.org gennem årene:" msgid "credits_section_developers" msgstr "Udviklere" msgid "credits_section_editors" msgstr "Redaktører" msgid "credits_section_localizers" msgstr "Oversættere" msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "Andre bidragydere" msgid "credits_section_past_developers" msgstr "Forhenværende udviklere" msgid "credits_section_software" msgstr "Software og billeder" msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "" "Visse ikoner på siden er fra famfamfam Silk Icon Set, givet i licens under Creative Commons Navngivelse 2.5 " "Licens." msgid "credits_software_timeplot" msgstr "Nogle sider bruger elementer fra Timeplot, givet i licens under en BSD-licens." #. date format string as used in PHP's strftime(): #. http://php.net/strftime msgid "date" msgstr "%e. %B %Y" #. date and time format string (strftime) #. http://php.net/strftime msgid "datetime" msgstr "%e. %B %Y, %H:%M" msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "Detailed Info" msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Edit Add-on" msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "Upload New Version" #: views/developers/dashboard.thtml:92 #, fuzzy msgid "devcp_actionbar_link_previews" msgstr "Edit Previews" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:70 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "Statistics Dashboard" #. %1$s is a filename, e.g. "foo.txt" #. %2$s is the extension, e.g. ".txt" #. %3$s is a list of valid extensions, like ".png, .jpg, .gif" msgid "devcp_add_previews_extension_error" msgstr "File %1$s has an invalid extension (%2$s). Allowed extensions: %3$s" #. %s is the filename. msgid "devcp_add_previews_save_error" msgstr "File %s could not be saved to the database. Please try again." #. %1$s is the preview ID number, %2$s is the filename. msgid "devcp_add_previews_success_replace" msgstr "Preview %1$s was replaced with file %2$s successfully." #. %s is the filename. msgid "devcp_add_previews_success_upload" msgstr "File %s was uploaded successfully. You can add a caption below." msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(auto-detect)" #. %1$s is a version. Example: 3.0 #. %2$s is a URL #, php-format msgid "devcp_additem_firefox_notice" msgstr "" "This version of your add-on does not claim compatibility with Firefox %1$s. " "Mozilla is expecting the next version of Firefox to be released soon, so " "please test your add-on in the new version and update compatibility " "information. You can find out more about this here. " "This is only a notice and you may continue to submit this version to addons." "mozilla.org." msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "Opens in a new window" msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Submit Add-on" msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "Developer Agreement" msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "Step 1: Upload" msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "Step 2: Add-on Details" msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "Step 3: Version Details" msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "Step 4: Localization" msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "Step 5: Success" msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "Submission Help" msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "Add-on disabled successfully" msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "Edit Add-on" msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "Add-on enabled successfully" msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "Add-on Description" msgid "devcp_addon_field_eula_displaytitle" msgstr "EULA" msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "Add-on Homepage" msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "Add-on Name" msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "Preview Caption" msgid "devcp_addon_field_privacy_displaytitle" msgstr "Privacy Policy" msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "Add-on Summary" msgid "devcp_addon_field_supportemail_displaytitle" msgstr "Support Email" msgid "devcp_addon_field_supporturl_displaytitle" msgstr "Support URL" msgid "devcp_addon_field_versionnotes_displaytitle" msgstr "Version Notes" msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "Nominate Add-on" msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "Add-on nominated successfully!" msgid "devcp_addon_status_action_activate" msgstr "Make Active" msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "" "Make your add-on active for it to show up in public listings and enable the " "update check service." msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Complete Add-on" msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Complete your add-on and move to the Sandbox" msgid "devcp_addon_status_action_deactivate" msgstr "Make Inactive" msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "" "Make your add-on inactive to hide it from all public listings and disable " "the update check service." msgid "devcp_addon_status_action_move" msgstr "Move to Sandbox" msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "Move your add-on back to the Sandbox. This is reversible." msgid "devcp_addon_status_action_nominate" msgstr "Nominate for Public" msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Nominate your add-on to become Public" msgid "devcp_addon_status_action_public" msgstr "Make Public" msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Make your add-on Public again." msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "" "Your add-on is Active. This means your add-" "on is showing up in all available listings appropriate for its status above." msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before you can complete your add-on and " "move it to the Sandbox." msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "" "You may now complete your add-on and move it to the Sandbox by clicking the button below." msgid "devcp_addon_status_criteria_category" msgstr "At least one category selected" msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "Add-on Description required" msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Add-on Name required" msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Add-on is not marked as pre-release." msgid "devcp_addon_status_criteria_preview" msgstr "At least one preview image required for extensions and themes." msgid "devcp_addon_status_criteria_review" msgstr "Several user reviews of the add-on (may be external reviews)." msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Add-on Summary required" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Add-on Status: %s" msgid "devcp_addon_status_header_actions" msgstr "Available Actions" msgid "devcp_addon_status_header_active" msgstr "Active Status: Active" msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Add-on Completion Criteria" msgid "devcp_addon_status_header_inactive" msgstr "Active Status: Inactive" msgid "devcp_addon_status_header_nomination" msgstr "Public Nomination Criteria" msgid "devcp_addon_status_header_trusted" msgstr "Trusted Status: Trusted" msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "" "Your add-on is Inactive. This means your " "add-on will not show up in any listing, regardless of its status above. " "Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "" "Please fulfill the criteria above before nominating your add-on to become " "Public." msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "" "You may now nominate your add-on for Public " "by clicking the button below." msgid "devcp_addon_status_public" msgstr "Public" msgid "devcp_addon_status_sandbox" msgstr "Sandbox" #. %s is an email address. msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "" "Your add-on was Disabled by an administrator " "and cannot be used. If you have any questions, please e-mail %s." msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "" "Your add-on is currently Incomplete. This " "means your add-on is not showing up on any portion of the site or update " "check service. You may come to this page to complete your add-on after it " "meets the criteria below for completion and transfer to the Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "" "Your add-on is currently nominated to become Public and is awaiting editor review. There are currently %s other " "add-ons in the nomination queue." #. %s is an email address. msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "" "Your add-on is pending. This shouldn't have happened. Please e-mail %s with " "your add-on ID and state this error." msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "" "Your add-on is Public, which means it will " "show up in all listings and searches and can be downloaded without " "restriction. Updates are being provided to your add-on through the update " "check service." msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "" "Your add-on is in the Sandbox, which means " "it will show up in listings and searches, but users must log in to download " "it. Updates are not being provided to your add-on through the update " "check service." #. %s is the add-on name. msgid "devcp_addon_status_title" msgstr "%s Status" msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "" "Your add-on is Trusted. This means you can " "submit updates to your add-on without editor review." #. %1 is the add-on edit link #. %2 is the main dev CP link #, php-format msgid "devcp_addon_submission_makechanges" msgstr "" "Visit the %1$s page to make changes to your submission, or %2$s to return to " "the Developer Tools." msgid "devcp_addon_submission_makechanges_devcp_link" msgstr "click here" msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "Edit Add-on" msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "" "This version has been placed in the sandbox while it awaits review from " "sandbox testers and a Mozilla Add-ons editor. You will be notified by e-mail " "when action has been taken." #. %1 is the link to the sandbox information page #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore" msgstr "You can read more about the Sandbox Review System %s." msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore_link" msgstr "here" #. %1 is the "nominate" link #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "" "This version has been placed in the sandbox for use by experienced users. In " "order for it to be shown on the public site, you must %s your add-on and " "undergo a review process." msgid "devcp_addon_submission_sandboxed_nominate_link" msgstr "nominate" msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "Your add-on submission has been completed successfully." msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "" "Because your add-on is trusted, this version has automatically been approved " "for the public area." msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "Submit Add-on" msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "Add-on updated successfully" #. %1 is the link to the preview upload page #, php-format msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "You may wish to %s to increase interest in your add-on." msgid "devcp_addon_upload_preview_link" msgstr "upload a preview" #. #1 is the author email #, php-format msgid "devcp_author_lookup_none_found" msgstr "No author found [%s]" msgid "devcp_author_lookup_remove" msgstr "Remove" msgid "devcp_button_cancel" msgstr "Cancel" msgid "devcp_button_cancel_confirm" msgstr "Are you sure you wish to cancel your submission?" msgid "devcp_button_next" msgstr "Next" msgid "devcp_change_addontype" msgstr "Change add-on type:" msgid "devcp_comments_updated" msgstr "Developer Comments updated." msgid "devcp_dashboard_active" msgstr "Active" #. %1$s is the add-on type string #. %2$s is Inactive or Active in a #. %3$s is the addon's public status (Public, In Sandbox, ...) in a msgid "devcp_dashboard_addontype_status" msgstr "%1$s currently %2$s and %3$s" msgid "devcp_dashboard_change_status" msgstr "Change Status" #. %s is the addons email address. msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "" "Your add-on was disabled by an administrator and cannot be used. If you " "have any questions, please email %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Add-on Status: %s" msgid "devcp_dashboard_header_main" msgstr "Developer Dashboard" msgid "devcp_dashboard_header_welcome" msgstr "Welcome to the Developer Dashboard" msgid "devcp_dashboard_inactive" msgstr "Inactive" #. %s is a date in the _('date') format msgid "devcp_dashboard_last_edited" msgstr "Last edited on %s" msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "" "You don't currently have any add-ons hosted on Mozilla Add-ons. To learn how " "the process works and submit your first add-on, click Get Started below." msgid "devcp_dashboard_start" msgstr "Get Started" msgid "devcp_dashboard_versions" msgstr "Versions and Files" msgid "devcp_dashboard_versions_new" msgstr "Upload a new version" #. %s is the preview ID number. msgid "devcp_delete_previews_error" msgstr "Preview %s could not be deleted from the database. Please try again." #. %s is the preview ID number. msgid "devcp_delete_previews_success" msgstr "Preview %s has been deleted successfully." msgid "devcp_delete_version_priv_error" msgstr "You do not have privileges to delete versions or files." msgid "devcp_details_addpreview_link" msgstr "Add Preview" msgid "devcp_details_author" msgstr "Author" msgid "devcp_details_authors" msgstr "Authors" msgid "devcp_details_authors_none" msgstr "None" msgid "devcp_details_categories" msgstr "Categories" msgid "devcp_details_category" msgstr "Category" msgid "devcp_details_description" msgstr "Description" msgid "devcp_details_disabled" msgstr "Disabled" msgid "devcp_details_guid" msgstr "GUID" msgid "devcp_details_header_details" msgstr "Details" msgid "devcp_details_header_devcomments" msgstr "Developer Comments" msgid "devcp_details_header_previews" msgstr "Previews" msgid "devcp_details_header_versions" msgstr "Versions" msgid "devcp_details_homepage" msgstr "Homepage" msgid "devcp_details_homepage_none" msgstr "None" msgid "devcp_details_preview_nocaption" msgstr "No caption" msgid "devcp_details_previews_nonefound" msgstr "No previews found." msgid "devcp_details_submit_update" msgstr "Update" msgid "devcp_details_supportemail" msgstr "Support Email" msgid "devcp_details_supportemail_none" msgstr "No support email provided by developer." msgid "devcp_details_supporturl" msgstr "Support URL" msgid "devcp_details_supporturl_none" msgstr "No support url provided by developer." msgid "devcp_details_trusted" msgstr "Trusted" #. %s is a version number. Example: 3.0 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "Version %s" msgid "devcp_details_versions_none_found" msgstr "No versions found." msgid "devcp_disable_cancel" msgstr "Cancel and go back" msgid "devcp_disable_disable_button" msgstr "Yes, disable it" msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "Are you sure you want to disable this add-on?" msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "" "Disabling this add-on will hide it from searches and listings. It will not " "be downloadable from the website and will not be returned in client update " "checks. The add-on will effectively be deleted, although you will be able to " "return here and re-enable it at your convenience." #. %s is the name of an add-on #, php-format msgid "devcp_disable_disable_title" msgstr "Disable %s" msgid "devcp_disable_enable_button" msgstr "Yes, enable it" msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "Are you sure you want to enable this add-on?" msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "" "Enabling this add-on will cause it to once again appear in searches and " "listings. It will be downloadable both from the website and from client " "update checks." #. %s is the name of an add-on #, php-format msgid "devcp_disable_enable_title" msgstr "Enable %s" msgid "devcp_discuss_addreply_header" msgstr "Add Reply" msgid "devcp_discuss_allreplies_header" msgstr "Replies" #. notice when an error occurs saving a discussion reply #. %1 is the email address (linked) for the amo-editors list msgid "devcp_discuss_error_notice" msgstr "" "There was an error saving your reply. Please contact %1$s about the issue." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "" "A Mozilla Add-ons Editor requested further information from you regarding " "version %2$s of your add-on %1$s." #. %1 is the add-on name msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Provide More Information For the Add-on Review of %1$s" #. submit button text msgid "devcp_discuss_submit_reply" msgstr "Submit Reply" msgid "devcp_discuss_success_message" msgstr "" "Your reply was successfully saved. The other participants of the discussion " "will be notified by email." #. in an author/editor discussion about an add-on to be reviewed: #. %1 is the commenter's user name (linked). #. %2 is the full date the comment was made. msgid "devcp_discuss_writtenby" msgstr "written by %1$s on %2$s" msgid "devcp_edit_author_add" msgstr "Add Author" msgid "devcp_edit_author_email" msgstr "Author's Email Address" msgid "devcp_edit_author_remove" msgstr "Remove" msgid "devcp_edit_authors_add_author" msgstr "Add New Author" msgid "devcp_edit_authors_add_author_button" msgstr "Add Author" msgid "devcp_edit_authors_add_email" msgstr "Author Account Email:" msgid "devcp_edit_authors_add_loading" msgstr "Checking account email..." msgid "devcp_edit_authors_click_save" msgstr "Click the Update Authors button below to save." msgid "devcp_edit_authors_header_current" msgstr "Current Authors" msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Manage Add-on Authors" msgid "devcp_edit_authors_label_add_listed" msgstr "List as author in public display pages" msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "" "Developer - Can manage all aspects of the add-on listing, " "except for adding and removing other authors." msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "" "Owner - Can manage all aspects of the add-on listing, " "including adding and removing other authors." msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "" "Viewer - Can view add-on developer listing and statistics, " "but can't make any changes." #. Placeholder for the empty option in a for Author role in an add-on. msgid "devcp_js_option_developer" msgstr "Developer" #.