# Remora Preliminary Language File # Copyright (C) 2006 Mozilla Corporation # This file is distributed under the same license as the REMORA package. # Wil Clouser , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: REMORA 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 11:05+0100\n" "Last-Translator: Francesco Lodolo \n" "Language-Team: ITALIAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: views/addons/policy.thtml:100 msgid "a_cancel_installation" msgstr "Annulla installazione" #. This is the text that appears on buttons to download add-ons. #. %$1s is an optional string that only appears if the add-on is only available for #. a certain platform. Examples: (Windows) or (Linux) #. Note that the parenthesis are included in the string. :( #: views/elements/install.thtml:69 #: views/elements/install.thtml:185 #: views/elements/install.thtml:199 #: views/elements/install.thtml:222 #: views/elements/install.thtml:234 #: views/addons/plugins.thtml:61 #: views/addons/plugins.thtml:72 #: views/addons/plugins.thtml:84 #: views/addons/plugins.thtml:96 #: views/addons/plugins.thtml:128 #, php-format msgid "a_download" msgstr "Scarica ora %s" #: views/addons/policy.thtml:78 #: views/addons/policy.thtml:79 msgid "a_eula_download" msgstr "Accetta e scarica" #: views/addons/policy.thtml:81 #: views/addons/policy.thtml:83 msgid "a_eula_install" msgstr "Accetta e installa" #: views/elements/header.thtml:76 #: views/elements/header.thtml:82 #: views/api/api_addon.thtml:55 #: views/api/collections_feed.thtml:75 msgid "a_header_public" msgstr "Pubblicato" #: views/elements/header.thtml:58 #: views/elements/header.thtml:75 #: views/elements/header.thtml:80 #: views/api/api_addon.thtml:57 #: views/api/collections_feed.thtml:77 msgid "a_header_sandbox" msgstr "Sandbox" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/addon_listitem.thtml:138 #: views/elements/feature.thtml:111 #: views/addons/display.thtml:127 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:87 msgid "addon_detail_last_updated" msgstr "Aggiornato il %s" #. %s is the version of the add-on. Example: 3.2a1 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:51 #, php-format msgid "addon_display_header_version" msgstr "Versione %s" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 #: views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:139 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads" msgstr "download" #: views/addons/display.thtml:143 msgid "addon_downloads_total" msgstr "download totali" #: views/elements/addon_listitem.thtml:129 #: views/elements/feature.thtml:103 #: views/addons/display.thtml:138 #: views/addons/display.thtml:142 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:94 msgid "addon_downloads_weekly" msgstr "download settimanali" #. %1 is the add-on count, %2 the category name #: views/addons/browse_thumbs.thtml:118 #: views/addons/browse.thtml:75 #, php-format msgid "addon_list_category_totalcount" msgid_plural "addon_list_category_totalcount" msgstr[0] "%1$s componente aggiuntivo" msgstr[1] "%1$s componenti aggiuntivi" #: views/elements/pagination.thtml:67 #: views/elements/addon_list_options.thtml:94 msgid "addon_list_perpage" msgstr "per pagina" #: views/elements/addon_list_options.thtml:98 msgid "addon_list_sortby" msgstr "Ordinato per:" #: views/elements/addon_listitem.thtml:68 #: views/elements/feature.thtml:89 #: views/addons/display.thtml:51 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:67 #: views/addons/versions.thtml:72 msgid "addon_listitem_flag_experimental" msgstr "sperimentale" #: views/elements/addon_listitem.thtml:71 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:70 msgid "addon_listitem_flag_recommended" msgstr "consigliato" #. %1 is the add-on name, %2 is the platform #: views/pages/js_constants.js.thtml:57 msgid "addon_not_available_for_platform" msgstr "%1$s non è disponibile per %2$s." #. %1 is the add-on name #: views/addons/policy.thtml:108 #: views/addons/previews.thtml:60 #: views/addons/versions.thtml:113 #: views/reviews/flag.thtml:59 #: views/reviews/add.thtml:128 #: views/reviews/display.thtml:221 #: views/reviews/review_added.thtml:53 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_addon_x" msgstr "Torna a %1$s…" #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:58 #: views/reviews/add.thtml:127 #: views/reviews/review_added.thtml:52 #, php-format msgid "addon_review_a_back_to_reviews" msgstr "Torna alle recensioni…" #: views/reviews/add.thtml:99 msgid "addon_review_add_rating_field" msgstr "Voto:" #: views/reviews/add.thtml:116 msgid "addon_review_add_review_field" msgstr "Recensione:" #: views/reviews/add.thtml:121 msgid "addon_review_add_submit" msgstr "Invia la tua recensione" #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_add_title" msgstr "Aggiungi una recensione per %s" #: views/reviews/add.thtml:92 msgid "addon_review_add_title_field" msgstr "Titolo/Sommario:" #: views/reviews/display.thtml:81 #: views/reviews/display.thtml:165 msgid "addon_review_admin_delete" msgstr "Elimina" #: views/reviews/display.thtml:80 msgid "addon_review_author_reply_link" msgstr "Rispondi" #: views/reviews/delete.thtml:55 msgid "addon_review_confirm_delete" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa recensione?" #: views/reviews/delete.thtml:56 msgid "addon_review_confirm_no" msgstr "No" #: views/reviews/delete.thtml:57 msgid "addon_review_confirm_yes" msgstr "Sì" #: views/reviews/delete.thtml:44 msgid "addon_review_delete_header" msgstr "Elimina recensione" #: controllers/reviews_controller.php:449 msgid "addon_review_deleted_successfully" msgstr "Recensione eliminata con successo." #. %s is the name of the add-on #: views/reviews/add.thtml:46 #, php-format msgid "addon_review_edit_title" msgstr "Modifica la recensione per %s" #. %1 is the count of characters entered as notes for the review flag reason. #: controllers/reviews_controller.php:539 msgid "addon_review_flag_error_other_length" msgstr "Problema durante la segnalazione: la lunghezza massima delle note è compresa tra 10 e 100 caratteri, la nota inserita conteneva %1$s caratteri." #. Removing an extra comma #: views/reviews/review_added.thtml:49 msgid "addon_review_in_moderation" msgstr "Attenzione: affinché la recensione possa apparire sul sito pubblico, dovrà essere approvata da un revisore." #: views/reviews/add.thtml:71 msgid "addon_review_in_reply_to" msgstr "Risposta dello sviluppatore a:" #. %1 is the review count, %2 is the nickname or full name of the user. #: views/reviews/display.thtml:135 #, php-format msgid "addon_review_others_by_user" msgid_plural "addon_review_others_by_user" msgstr[0] "Visualizza %1$s recensione precedente inserita da %2$s per questo componente aggiuntivo." msgstr[1] "Visualizza %1$s recensioni precedenti inserite da %2$s per questo componente aggiuntivo." #. %1 is the add-on name #: controllers/reviews_controller.php:201 #: controllers/reviews_controller.php:250 #: controllers/reviews_controller.php:345 #: controllers/reviews_controller.php:424 #, php-format msgid "addon_review_pagetitle" msgstr "Recensioni per %s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date #: views/reviews/display.thtml:164 #, php-format msgid "addon_review_reply_on_x_by_y" msgstr "Risposta di %1$s su %2$s" #: views/reviews/display.thtml:161 msgid "addon_review_reply_prefix" msgstr "Risposta dello sviluppatore:" #: views/reviews/review_added.thtml:48 msgid "addon_review_saved_successfully" msgstr "La tua recensione è stata salvata con successo." #: views/addons/display.thtml:309 #: views/addons/display.thtml:312 #: views/reviews/display.thtml:72 #: views/reviews/display.thtml:75 #, php-format msgid "addon_reviewed_by_u_on_d" msgstr "di %1$s del %2$s" #. %1 is the user, %2 is the (localized) date, %3 is the rating #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:77 #: views/reviews/delete.thtml:49 #, php-format msgid "addon_reviewed_on_x_rated_y" msgstr "di %1$s del %2$s (voto %3$s)" #: views/addons/category_landing.thtml:138 #: views/addons/category_landing.thtml:139 #: views/addons/home.thtml:113 #: views/addons/home.thtml:114 msgid "addon_slider_tooltip_next" msgstr "Componente aggiuntivo successivo" #: views/addons/category_landing.thtml:128 #: views/addons/category_landing.thtml:129 #: views/addons/home.thtml:103 #: views/addons/home.thtml:104 msgid "addon_slider_tooltip_previous" msgstr "Componente aggiuntivo precedente" #: views/elements/addon_version_detail.thtml:52 msgid "addon_version_permalink" msgstr "Collegamento permanente a questa versione" #. %1 is the current Application name (e.g. Firefox) #. %2 is the Application's version number #: views/addons/versions.thtml:118 msgid "addon_versions_getlatestversion" msgstr "La versione più recente compatibile con %1$s %2$s" #: views/addons/display.thtml:455 msgid "addons_author_addons_submit" msgstr "Vai" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 #: views/elements/feature.thtml:95 msgid "addons_author_tooltip" msgstr "Visualizza il profilo dell'autore" #. %1 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:1080 msgid "addons_browse_all_themes_title" msgstr "Visualizza tutti i temi :: %1$s Add-on" #. %s is the name of the category #: controllers/addons_controller.php:800 #, php-format msgid "addons_browse_browse_category" msgstr "Visualizza %s" #. %1 is the name of the theme category (eg. Modern) #. %2 is the name of the Application (eg. Firefox) #: controllers/addons_controller.php:513 msgid "addons_browse_categories_header_theme" msgstr "Visualizza i temi in %1$s :: %2$s Add-on" #: views/reviews/display.thtml:227 msgid "addons_display_add_review" msgstr "Aggiungi una recensione" #: views/addons/display.thtml:336 msgid "addons_display_advanced_details" msgstr "Dettagli" #: views/addons/display.thtml:93 msgid "addons_display_categories" msgstr "Categorie" #: views/addons/display.thtml:407 msgid "addons_display_detailed_review" msgstr "Recensione completa" #: views/addons/display.thtml:392 #: views/reviews/add.thtml:103 #: views/reviews/add.thtml:104 msgid "addons_display_dont_like_it" msgstr "Non mi piace" #: views/reviews/display.thtml:225 msgid "addons_display_edit_review" msgstr "Modifica la tua recensione" #: views/addons/display.thtml:167 msgid "addons_display_has_privacy" msgstr "Questo componente aggiuntivo include un'informativa sulla privacy" #: views/addons/display.thtml:391 #: views/reviews/add.thtml:101 #: views/reviews/add.thtml:102 msgid "addons_display_hate_it" msgstr "Lo odio" #: views/addons/display.thtml:339 msgid "addons_display_header_developer_comments" msgstr "Commenti dello sviluppatore" #: views/addons/display.thtml:232 #: views/addons/display.thtml:235 msgid "addons_display_header_homepage" msgstr "Sito web" #: views/addons/display.thtml:288 msgid "addons_display_header_reviews" msgstr "Recensioni" #: views/addons/display.thtml:249 #: views/addons/display.thtml:252 msgid "addons_display_header_support" msgstr "Supporto" #: views/addons/display.thtml:393 #: views/reviews/add.thtml:105 #: views/reviews/add.thtml:106 msgid "addons_display_like_it" msgstr "Mi piace" #: views/addons/display.thtml:210 msgid "addons_display_long_description" msgstr "Descrizione" #: views/addons/display.thtml:395 #: views/reviews/add.thtml:109 #: views/reviews/add.thtml:110 msgid "addons_display_love_it" msgstr "Lo adoro" #: views/addons/display.thtml:180 msgid "addons_display_more_images" msgstr "Altre immagini" #. %1$s is either an author's name or a comma separated list of authors. Using #. the list doesn't make sense in the English plural form so we ignore the #. variable. #: views/addons/display.thtml:445 msgid "addons_display_other_addons_by" msgid_plural "addons_display_other_addons_by" msgstr[0] "Altri componenti aggiuntivi di %1$s" msgstr[1] "Altri componenti aggiuntivi dei seguenti autori" #. %s is the name of the add-on and the add-on section. Example: #. Some Add-on :: Firefox Add-ons #. This should not be concatenated in the code and should be fixed. #: controllers/addons_controller.php:147 #: controllers/addons_controller.php:283 #: controllers/addons_controller.php:1215 #, php-format msgid "addons_display_pagetitle" msgstr "%s" #. %s is an email address #: views/addons/display.thtml:279 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemail" msgstr "Il supporto per questa estensione è fornito dalla sviluppatore inviando una e-mail a %s." #. %$1s is a URL #. %$2s is an email address #: views/addons/display.thtml:262 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfoemailurl" msgstr "Il supporto per questa estensione è fornito dallo sviluppatore su %s o inviando una e-mail a %s." #. %s is a URL #: views/addons/display.thtml:271 #, php-format msgid "addons_display_paragraph_supportinfourl" msgstr "Il supporto per questa estensione è fornito dallo sviluppatore su %s." #: views/addons/display.thtml:389 msgid "addons_display_rate_it" msgstr "Vota" #: views/addons/display.thtml:394 #: views/reviews/add.thtml:107 #: views/reviews/add.thtml:108 msgid "addons_display_really_like_it" msgstr "Mi piace molto" #: views/addons/display.thtml:411 #: views/addons/display.thtml:414 msgid "addons_display_review_etiquette" msgstr "Non segnalare dei bug attraverso le recensioni. Il tuo indirizzo e-mail non è visibile allo sviluppatore che potrebbe avere bisogno di contattarti per risolvere il problema." #. %1 is the review guidelines link #: views/addons/display.thtml:429 msgid "addons_display_review_guidelines_link" msgstr "Linee guida per la recensione" #. %1 is the support section link #: views/addons/display.thtml:420 #: views/addons/display.thtml:424 #, php-format msgid "addons_display_review_see_support" msgstr "Consultare la sezione del supporto per scoprire dove ottenere assistenza per questo componente aggiuntivo." #: views/addons/display.thtml:403 msgid "addons_display_review_submit" msgstr "Invia" #: views/addons/display.thtml:439 #, php-format msgid "addons_display_see_all_addons" msgstr "Visualizza tutti i componenti aggiuntivi in %1$s" #. %1 is the number of reviews #: views/addons/display.thtml:326 #, php-format msgid "addons_display_see_all_reviews" msgstr "Visualizza tutte le recensioni (%1$s)" #: views/addons/display.thtml:219 #: views/addons/display.thtml:221 msgid "addons_display_see_all_versions" msgstr "Mostra tutte le versioni" #: views/addons/display.thtml:220 msgid "addons_display_version_history" msgstr "Cronologia completa delle versioni" #: views/addons/display.thtml:359 #: views/addons/versions.thtml:103 msgid "addons_display_view_source" msgstr "Visualizza i sorgenti" #: views/addons/display.thtml:362 msgid "addons_display_view_stats" msgstr "Visualizza statistiche" #: views/addons/display.thtml:382 msgid "addons_display_what_do_you_think" msgstr "Che cosa ne pensi?" #: views/elements/app_compatibility.thtml:49 msgid "addons_display_workswith" msgstr "È compatibile con:" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:51 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:84 #: views/elements/addon_listitem.thtml:122 #: views/elements/feature.thtml:95 #: views/addons/policy.thtml:62 #: views/addons/display.thtml:68 msgid "addons_home_by" msgstr "di" #: views/addons/searchengines.thtml:54 #: views/addons/category_landing.thtml:79 #: views/addons/category_landing.thtml:151 #: views/addons/themes_landing.thtml:49 #: views/addons/home.thtml:48 msgid "addons_home_feature_head" msgstr "Consigliati da noi" #: controllers/search_controller.php:211 #: controllers/addons_controller.php:198 #: controllers/addons_controller.php:383 #: controllers/addons_controller.php:520 #: controllers/addons_controller.php:657 #: controllers/addons_controller.php:887 #: controllers/addons_controller.php:1026 #: controllers/addons_controller.php:1082 #, php-format msgid "addons_home_header_details" msgstr "I componenti aggiuntivi permettono di estendere %1$s e personalizzare la tua esperienza di navigazione. Dai un'occhiata in giro e rendi %1$s veramente unico." #: views/addons/home.thtml:201 msgid "addons_home_newest_header" msgstr "Nuovi:" #: views/elements/app_chooser.thtml:48 msgid "addons_home_other_applications" msgstr "Altre applicazioni" #. %1$s is the application the user is browsing. Examples: Thunderbird, Firefox, #. Sunbird #: controllers/developers_controller.php:67 #: controllers/compatibility_controller.php:72 #: controllers/components/simple_acl.php:81 #: controllers/components/amo.php:610 #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:216 #: controllers/previews_controller.php:67 #: controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:223 #: controllers/users_controller.php:319 #: controllers/users_controller.php:403 #: controllers/users_controller.php:683 #: controllers/users_controller.php:698 #: controllers/reviews_controller.php:204 #: controllers/reviews_controller.php:251 #: controllers/reviews_controller.php:346 #: controllers/reviews_controller.php:425 #: controllers/search_controller.php:178 #: controllers/addons_controller.php:153 #: controllers/addons_controller.php:283 #: controllers/addons_controller.php:343 #: controllers/addons_controller.php:516 #: controllers/addons_controller.php:659 #: controllers/addons_controller.php:803 #: controllers/addons_controller.php:818 #: controllers/addons_controller.php:885 #: controllers/addons_controller.php:905 #: controllers/addons_controller.php:1024 #: controllers/addons_controller.php:1139 #: controllers/addons_controller.php:1146 #: controllers/addons_controller.php:1215 #: controllers/addons_controller.php:1250 #: controllers/addons_controller.php:1305 #: controllers/editors_controller.php:61 #: controllers/pages_controller.php:121 #: controllers/groups_controller.php:65 #: controllers/groups_controller.php:71 #: controllers/groups_controller.php:89 #: controllers/groups_controller.php:111 #: controllers/collections_controller.php:59 #: controllers/collections_controller.php:101 #: controllers/collections_controller.php:179 #: controllers/localizers_controller.php:72 #, php-format msgid "addons_home_pagetitle" msgstr "Componenti aggiuntivi per %1$s" #: views/addons/home.thtml:191 msgid "addons_home_popular_header" msgstr "Più popolari:" #: views/addons/home.thtml:181 msgid "addons_home_recommended_header" msgstr "Consigliati da noi:" #: views/addons/home.thtml:211 msgid "addons_home_updated_header" msgstr "Aggiornati di recente:" #: views/addons/home.thtml:189 #: views/addons/home.thtml:199 #: views/addons/home.thtml:209 #: views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all" msgstr "Visualizza tutti" #: views/addons/home.thtml:209 msgid "addons_home_view_all_newest_title" msgstr "Visualizza tutti i nuovi componenti aggiuntivi" #: views/addons/home.thtml:199 msgid "addons_home_view_all_popular_title" msgstr "Visualizza tutti i componenti aggiuntivi più popolari" #: views/addons/home.thtml:189 msgid "addons_home_view_all_recommended_title" msgstr "Visualizza tutti i componenti aggiuntivi consigliati" #: views/addons/home.thtml:219 msgid "addons_home_view_all_updated_title" msgstr "Visualizza tutti i componenti aggiuntivi aggiornati di recente" #: views/elements/install.thtml:108 msgid "addons_install_in_sunbird" msgstr "
  1. Fare clic sul link seguente per salvare il file.
  2. In Mozilla Sunbird selezionare Componenti aggiuntivi dal menu Strumenti.
  3. Fare clic sul pulsante Installa, individuare il file scaricato e fare clic su \"OK\".
" #: views/elements/install.thtml:107 msgid "addons_install_in_sunbird_title" msgstr "Come installare in Sunbird" #: views/elements/install.thtml:102 msgid "addons_install_in_thunderbird" msgstr "
  1. Fai clic con il tasto destro sul collegamento seguente e seleziona \"Salva destinazione con nome…\" per scaricare il file sul tuo disco fisso.
  2. In Mozilla Thunderbird seleziona Componenti aggiuntivi nel menu Strumenti.
  3. Fai clic sul pulsante Installa, seleziona il file scaricato in precedenza e premi \"OK\".
" #: views/elements/install.thtml:101 msgid "addons_install_in_thunderbird_title" msgstr "Come installare componenti aggiuntivi in Thunderbird" #: views/elements/addon_list_options.thtml:105 msgid "addons_options_show_experimental" msgstr "Visualizza i componenti aggiuntivi sperimentali" #: views/elements/addon_list_options.thtml:109 msgid "addons_options_submit" msgstr "Vai" #: views/addons/plugins.thtml:58 #: views/addons/plugins.thtml:70 #: views/addons/plugins.thtml:82 #: views/addons/plugins.thtml:94 #: views/addons/plugins.thtml:106 #: views/addons/plugins.thtml:126 #: views/addons/plugins.thtml:138 msgid "addons_plugins_by" msgstr "Di" #: views/addons/plugins.thtml:111 msgid "addons_plugins_for_linux" msgstr "per Linux" #: views/addons/plugins.thtml:113 #: views/addons/plugins.thtml:145 msgid "addons_plugins_for_macosx" msgstr "per Mac OS X" #: views/addons/plugins.thtml:109 #: views/addons/plugins.thtml:141 msgid "addons_plugins_for_windows" msgstr "per Windows" #. %1$s is a URL #: views/addons/plugins.thtml:154 #, php-format msgid "addons_plugins_looking_for_more" msgstr "Questa pagina contiene un elenco dei plugin più comuni e popolari. Per ulteriori informazioni sugli altri plugin disponibili per i browser basati su Mozilla, visita %1$s" #: views/addons/plugins.thtml:152 msgid "addons_plugins_looking_for_plugin" msgstr "Stai cercando un plugin che non risulta tra quelli disponibili?" #: views/addons/plugins.thtml:53 msgid "addons_plugins_main_description" msgstr "I plugin consentono al browser di eseguire operazioni specifiche come visualizzare determinati formati grafici oppure riprodurre file multimediali. I plugin sono leggermente diversi dalle estensioni, in grado di modificare o aggiungere nuove funzionalità al software." #. %1$s is the application name. Example: Firefox, Thunderbird, Sunbird #: controllers/addons_controller.php:906 #, php-format msgid "addons_plugins_main_header" msgstr "Plugin più comuni per %1$s" #: controllers/components/amo.php:724 #: controllers/addons_controller.php:905 msgid "addons_plugins_pagetitle" msgstr "Plugin" #: views/addons/plugins.thtml:62 #: views/addons/plugins.thtml:74 #: views/addons/plugins.thtml:86 #: views/addons/plugins.thtml:98 #: views/addons/plugins.thtml:116 #: views/addons/plugins.thtml:130 #: views/addons/plugins.thtml:147 msgid "addons_plugins_support_documentation" msgstr "Documentazione di supporto: " #. %s is the name of the add-on #: views/addons/policy.thtml:68 #, php-format msgid "addons_policy_eula_require" msgstr "%s richiede l'accettazione della seguente End User License Agreement (accordo di licenza con l'utente finale) prima di procedere con l'installazione:" #. %1 is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1249 #, php-format msgid "addons_previews_pagetitle" msgstr "Anteprime per %s" #: views/addons/recommended.thtml:50 #: controllers/addons_controller.php:1147 msgid "addons_recommended_introduction" msgstr "Con una simile varietà di straordinari componenti aggiuntivi c'è sicuramente qualcosa di interessante per tutti. Per cominciare ecco un elenco dei più popolari. Divertiti!" #: controllers/addons_controller.php:1139 #: controllers/addons_controller.php:1146 msgid "addons_recommended_pagetitle" msgstr "Componenti aggiuntivi consigliati" #: controllers/addons_controller.php:1142 msgid "addons_recommended_title" msgstr "consigliati da noi" #: views/addons/searchengines.thtml:147 #: views/addons/searchengines.thtml:164 msgid "addons_searchengines_additional_resources" msgstr "Risorse aggiuntive" #. link text devmo #: views/addons/searchengines.thtml:153 #: views/addons/searchengines.thtml:169 msgid "addons_searchengines_devmo_link" msgstr "Mozilla Developer Center" #: views/pages/js_constants.js.thtml:58 msgid "addons_searchengines_error_mozilla_browser_required" msgstr "Spiacente, bisogna utilizzare un browser basato su Mozilla (come Firefox) per poter installare un motore di ricerca." #: views/addons/searchengines.thtml:49 msgid "addons_searchengines_error_nojavascript" msgstr "JavaScript deve essere attivo per installare un motore di ricerca e sembra che sia stato disattivato. Attivare JavaScript prima di tentare l'installazione di uno dei plugin di ricerca disponibili." #. %1 is "make your own" link #. %2 is MDC link #: views/addons/searchengines.thtml:150 #: views/addons/searchengines.thtml:167 #, php-format msgid "addons_searchengines_learn_howto" msgstr "Scopri come %1$s nel %2$s." #. link path to search plugins instructions, relative to devmo #: views/addons/searchengines.thtml:152 #: views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_href" msgstr "/en/docs/Creating_OpenSearch_plugins_for_Firefox" #. link text for "make your own" (opensearch engine) #: views/addons/searchengines.thtml:151 #: views/addons/searchengines.thtml:168 msgid "addons_searchengines_makeyourown_link" msgstr "realizzare il tuo" #. %1 is the link to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:148 #: views/addons/searchengines.thtml:166 #, php-format msgid "addons_searchengines_more" msgstr "Scopri altri motori di ricerca su %1$s" #. link text to mycroft.mozdev.org #: views/addons/searchengines.thtml:149 #: views/addons/searchengines.thtml:166 msgid "addons_searchengines_mycroft_link" msgstr "mycroft.mozdev.org" #: controllers/addons_controller.php:884 #: controllers/addons_controller.php:894 msgid "addons_searchengines_pagetitle" msgstr "Motori di ricerca" #: views/addons/searchengines.thtml:154 #: views/addons/searchengines.thtml:171 msgid "addons_searchengines_thanks" msgstr "Un ringraziamento speciale al progetto Mycroft per il lavoro sui motori di ricerca di Firefox." #: controllers/components/amo.php:201 #: controllers/components/amo.php:229 msgid "addons_status_disabled" msgstr "Disattivato" #: controllers/components/amo.php:191 #: controllers/components/amo.php:224 msgid "addons_status_incomplete" msgstr "Versione incompleta" #: controllers/components/amo.php:197 #: controllers/components/amo.php:227 msgid "addons_status_nominated" msgstr "Nella Sandbox; segnalato" #: controllers/components/amo.php:195 #: controllers/components/amo.php:226 msgid "addons_status_pending" msgstr "Nella Sandbox; in attesa di revisione" #: controllers/components/amo.php:199 #: controllers/components/amo.php:228 msgid "addons_status_public" msgstr "Pubblicato" #: controllers/components/amo.php:193 #: controllers/components/amo.php:225 msgid "addons_status_sandbox" msgstr "Nella Sandbox" #: controllers/components/amo.php:203 msgid "addons_status_unknown" msgstr "Sconosciuto" #: views/elements/fyf_promotion.thtml:50 #: views/elements/feature.thtml:94 msgid "addons_title_tooltip" msgstr "Scopri ulteriori informazioni su questo componente aggiuntivo" #: views/addons/versions.thtml:53 msgid "addons_versions_careful" msgstr "Attenzione alle vecchie versioni" #: views/addons/versions.thtml:54 msgid "addons_versions_careful_introduction" msgstr "Queste versioni sono visualizzate solo a scopo di test e archivio. Dovresti sempre utilizzare l'ultima versione disponibile di un componente aggiuntivo." #: views/addons/versions.thtml:50 #: controllers/addons_controller.php:1313 msgid "addons_versions_history" msgstr "Cronologia delle versioni con elenco delle modifiche (changelog)" #. %1$s is the add-on name #: controllers/addons_controller.php:1302 #, php-format msgid "addons_versions_pagetitle" msgstr "%1$s cronologia delle versioni" #: controllers/groups_controller.php:71 msgid "admin_group_add_pagetitle" msgstr "Aggiungi gruppo" #: controllers/groups_controller.php:111 msgid "admin_group_delete_pagetitle" msgstr "Elimina gruppo" #. %s is a number to identify the group #: controllers/groups_controller.php:117 #, php-format msgid "admin_group_deleted" msgstr "Il gruppo con ID %s è stato eliminato" #: controllers/groups_controller.php:89 msgid "admin_group_edit_pagetitle" msgstr "Modifica gruppo" #: controllers/groups_controller.php:92 #: controllers/groups_controller.php:113 msgid "admin_group_error_invalid_id" msgstr "ID non valido per il gruppo" #: controllers/groups_controller.php:65 msgid "admin_group_pagetitle" msgstr "Amministratore del gruppo" #: controllers/groups_controller.php:77 #: controllers/groups_controller.php:99 msgid "admin_group_saved" msgstr "Il gruppo è stato salvato" #: views/elements/search.thtml:238 msgid "advanced_search_form" msgstr "Avanzata" #: views/elements/search.thtml:124 msgid "advanced_search_form_any_time" msgstr "qualsiasi periodo" #: views/elements/search.thtml:95 #: views/elements/search.thtml:108 msgid "advanced_search_form_any_type" msgstr "qualsiasi" #: views/elements/search.thtml:253 msgid "advanced_search_form_any_version" msgstr "qualsiasi" #: views/elements/search.thtml:211 msgid "advanced_search_form_application" msgstr "Applicazione" #: views/elements/search.thtml:141 msgid "advanced_search_form_keyword_match" msgstr "corrispondenza" #: views/elements/search.thtml:224 msgid "advanced_search_form_lastupdate" msgstr "Ultimo aggiornamento" #: views/elements/search.thtml:143 msgid "advanced_search_form_name" msgstr "nome" #: views/elements/search.thtml:142 msgid "advanced_search_form_newest" msgstr "più recente" #: views/elements/search.thtml:128 msgid "advanced_search_form_past_3_months" msgstr "ultimi 3 mesi" #: views/elements/search.thtml:129 msgid "advanced_search_form_past_6_months" msgstr "ultimi 6 mesi" #: views/elements/search.thtml:125 msgid "advanced_search_form_past_day" msgstr "ultime 24 ore" #: views/elements/search.thtml:127 msgid "advanced_search_form_past_month" msgstr "ultimo mese" #: views/elements/search.thtml:126 msgid "advanced_search_form_past_week" msgstr "ultima settimana" #: views/elements/search.thtml:130 msgid "advanced_search_form_past_year" msgstr "ultimo anno" #: views/elements/search.thtml:229 msgid "advanced_search_form_perpage" msgstr "Per pagina" #: views/elements/search.thtml:223 msgid "advanced_search_form_platform" msgstr "Piattaforma" #: views/elements/search.thtml:145 msgid "advanced_search_form_popularity" msgstr "popolarità" #: views/elements/search.thtml:144 msgid "advanced_search_form_rating" msgstr "voto" #: views/elements/search.thtml:230 msgid "advanced_search_form_sortby" msgstr "Ordina per" #: views/elements/search.thtml:215 msgid "advanced_search_form_to" msgstr "a" #: views/elements/search.thtml:236 msgid "advanced_search_form_toggle_tooltip" msgstr "Attiva la ricerca avanzata" #: views/elements/search.thtml:222 msgid "advanced_search_form_type" msgstr "Tipo" #: views/elements/search.thtml:213 msgid "advanced_search_form_version" msgstr "versione" #: views/pages/js_constants.js.thtml:68 msgid "app_compat_ignore_check" msgstr "Ignora i controlli di compatibilità" #: views/pages/js_constants.js.thtml:63 msgid "app_compat_older_firefox_only" msgstr "Questo componente aggiuntivo è compatibile con le versioni precedenti di Firefox" #. %1$s and %2$s are URLs #: views/pages/js_constants.js.thtml:65 msgid "app_compat_older_version_or_ignore_check" msgstr "È possibile provare una vecchia versione oppure ignorare questo controllo" #. %1$s is a URL #: views/pages/js_constants.js.thtml:62 msgid "app_compat_try_old_version" msgstr "Una versione precedente potrebbe funzionare" #. %1$s is a URL #. %2$s is a version number. Example: 3.1 #: views/pages/js_constants.js.thtml:64 msgid "app_compat_unreleased_version" msgstr "Questo componente aggiuntivo richiede una versione di Firefox %2$s non ancora rilasciata" #: views/pages/js_constants.js.thtml:61 msgid "app_compat_update_firefox" msgstr "Aggiorna Firefox per utilizzare questo componente aggiuntivo" #: controllers/addons_controller.php:796 msgid "browse_addons_name" msgstr "componenti per nome" #: controllers/addons_controller.php:794 msgid "browse_addons_newest" msgstr "i nuovi arrivi" #: controllers/addons_controller.php:792 msgid "browse_addons_popular" msgstr "i più popolari" #: controllers/addons_controller.php:795 msgid "browse_addons_rated" msgstr "componenti per voto" #: controllers/addons_controller.php:793 msgid "browse_addons_updated" msgstr "ultimi aggiornamenti" #: views/elements/categories.thtml:73 #: views/elements/categories.thtml:82 msgid "categories_current_title" msgstr "Categoria corrente" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header" msgstr "Categorie" #: views/elements/categories.thtml:50 msgid "categories_header_title" msgstr "Scegliere una categoria" #: views/addons/category_landing.thtml:68 msgid "category_extra_allrecommended" msgstr "Visualizza tutti i componenti aggiuntivi consigliati" #: views/addons/category_landing.thtml:59 msgid "category_extra_highestrated" msgstr "Ordina per voto" #: views/addons/category_landing.thtml:60 msgid "category_extra_lastupdated" msgstr "Ordina per aggiornamento" #: views/addons/category_landing.thtml:58 msgid "category_extra_mostpopular" msgstr "Ordina per popolarità" #. %1$s is the category name #: views/addons/searchengines.thtml:135 #: views/addons/category_landing.thtml:51 #, php-format msgid "category_extra_see_all" msgstr "Visualizza tutti %1$s" #: controllers/collections_controller.php:84 msgid "collection_not_found" msgstr "Raccolta non trovata!" #. %s is a date in the _('date') format #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #, php-format msgid "collections_interactive_addon_added" msgstr "Aggiunto %s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:45 #: controllers/compatibility_controller.php:72 msgid "compatibility_dashboard_center_header" msgstr "Centro compatibilità componenti aggiuntivi" #. %1$s is the name of an application and a version. Example: Firefox 3.0 #. %2$s is the name of an application. Example: Firefox #: views/compatibility/dashboard.thtml:46 msgid "compatibility_dashboard_intro" msgstr "Preparati al rilascio di %1$s con gli strumenti e le informazioni disponibili per la community %2$s Add-on." #: views/compatibility/dashboard.thtml:107 msgid "compatibility_dashboard_loading" msgstr "Caricamento dati…" #: views/compatibility/dashboard.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_main_link" msgstr "Ritorna alla pagina principale" #: views/compatibility/dashboard.thtml:104 #: views/compatibility/report.thtml:41 msgid "compatibility_dashboard_report" msgstr "Rapporto compatibilità componenti aggiuntivi" #: views/compatibility/dashboard.thtml:49 #: views/compatibility/dashboard.thtml:114 #: views/compatibility/developers.thtml:41 msgid "compatibility_developer_info" msgstr "Informazioni per gli sviluppatori" #: views/compatibility/developers.thtml:64 msgid "compatibility_developers_adjust_maxversion" msgstr "Modifica maxVersion senza upload" #: views/compatibility/dashboard.thtml:128 msgid "compatibility_developers_check_status" msgstr "Controlla lo stato dei miei componenti aggiuntivi" #. %1$s is a URL #. %2$s is an application and version. Example: Firefox 3.0 #: views/compatibility/dashboard.thtml:130 msgid "compatibility_developers_login_first" msgstr "Se alcuni dei tuoi componenti aggiuntivi sono ospitati su Mozilla Add-On, accedi per esaminare lo stato dei tuoi componenti aggiuntivi per %2$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:118 msgid "compatibility_developers_mdclogo_alt" msgstr "Logo Mozilla Developer Center" #: views/compatibility/developers.thtml:71 msgid "compatibility_developers_no_addons" msgstr "Non risultati tuoi componenti aggiuntivi ospitati su Mozilla Add-on." #: views/compatibility/dashboard.thtml:137 #: views/compatibility/developers.thtml:53 msgid "compatibility_developers_results" msgstr "Risultati del controllo compatibilità" #: views/compatibility/dashboard.thtml:141 msgid "compatibility_developers_retrieving" msgstr "Recupero stato dei componenti aggiuntivi ospitati…" #. %1$s is a number #. %2$s is an application name #. %3$s is a number. #. Full example: 50 Firefox users (10% of total) #: views/compatibility/developers.thtml:63 msgid "compatibility_developers_user_count" msgstr "%1$s %2$s utenti (%3$s% del totale)" #: views/compatibility/report.thtml:43 msgid "compatibility_report_detail_intro" msgstr "In base ai dati in possesso di Mozilla, i seguenti componenti aggiuntivi costituiscono il 95% degli utilizzatori. L'ordine di visualizzazione è dato dalla dimensione della base utenti." #: views/compatibility/dashboard.thtml:98 msgid "compatibility_report_detailed_link" msgstr "Mostra rapporto dettagliato" #. %1$s and %2$s are numbers #. %3$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:69 msgid "compatibility_report_intro" msgstr "Dei %1$s componenti aggiuntivi che rappresentano il 95% degli utilizzatori noti a Mozilla, il %2$s% è attualmente considerato compatibile con le ultime versioni di %3$s." #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha" msgstr "Versioni alfa" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:85 msgid "compatibility_report_legend_alpha_description" msgstr "Componenti aggiuntivi compatibili con una versione alfa di %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta" msgstr "Versioni beta" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:89 msgid "compatibility_report_legend_beta_description" msgstr "Componenti aggiuntivi compatibili con una versione beta o release candidate di %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest" msgstr "Ultima versione" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:93 msgid "compatibility_report_legend_latest_description" msgstr "Componenti aggiuntivi compatibili con le ultime versioni di %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other" msgstr "Altre versioni" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.1 #: views/compatibility/dashboard.thtml:81 msgid "compatibility_report_legend_other_description" msgstr "Componenti aggiuntivi non compatibili con alcuna versione di %1$s" #: views/compatibility/dashboard.thtml:66 msgid "compatibility_report_title" msgstr "Rapporto compatibilità componenti aggiuntivi" #: views/compatibility/dashboard.thtml:50 #: views/compatibility/dashboard.thtml:148 #: views/compatibility/users.thtml:40 msgid "compatibility_user_info" msgstr "Informazioni per gli utenti" #: views/compatibility/dashboard.thtml:48 msgid "compatibility_view_report" msgstr "Visualizza il rapporto compatibilità" #. %s is a URL #: views/pages/credits.thtml:140 #, php-format msgid "credits_contributing" msgstr "Per informazioni su come contribuire, consultare il nostro %s." #: views/pages/credits.thtml:140 msgid "credits_contributing_wikipage" msgstr "pagina wiki" #: views/pages/credits.thtml:97 msgid "credits_intro" msgstr "Mozilla desidera ringraziare le seguenti persone per il loro contributo al progetto addons.mozilla.org nel corso degli anni:" #: views/pages/credits.thtml:101 msgid "credits_section_developers" msgstr "Sviluppatori" #: views/pages/credits.thtml:113 msgid "credits_section_editors" msgstr "Revisori" #: views/pages/credits.thtml:107 msgid "credits_section_localizers" msgstr "Localizzatori" #: views/pages/credits.thtml:119 msgid "credits_section_other_contributors" msgstr "Altri collaboratori" #: views/pages/credits.thtml:125 msgid "credits_section_past_developers" msgstr "Sviluppatori precedenti" #: views/pages/credits.thtml:131 msgid "credits_section_software" msgstr "Software e immagini" #: views/pages/credits.thtml:134 msgid "credits_software_famfamfam" msgstr "Alcune delle icone utilizzate appartengono al famfamfam Silk Icon Set, rilasciato sotto Licenza Creative Commons Attribution 2.5." #: views/pages/credits.thtml:135 msgid "credits_software_timeplot" msgstr "Alcune pagine utilizzano elementi di Timeplot, distribuito con licenza BSD." #. date format string as used in PHP's strftime(): #. http://php.net/strftime #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:85 #: views/elements/addon_version_detail.thtml:54 #: views/elements/addon_listitem.thtml:140 #: views/elements/feature.thtml:112 #: views/users/info.thtml:70 #: views/editors/reviews_queue.thtml:57 #: views/editors/reviews_queue.thtml:68 #: views/developers/dashboard.thtml:65 #: views/developers/versions_edit.thtml:190 #: views/developers/versions.thtml:67 #: views/search/rss/index.thtml:5 #: views/addons/rss/versions.thtml:42 #: views/addons/display.thtml:128 #: views/addons/display.thtml:310 #: views/addons/display.thtml:314 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:89 #: views/reviews/add.thtml:77 #: views/reviews/display.thtml:73 #: views/reviews/display.thtml:77 #: views/reviews/display.thtml:164 #: views/reviews/delete.thtml:49 #: controllers/statistics_controller.php:220 msgid "date" msgstr "%e %B %Y" #. date and time format string (strftime) #. http://php.net/strftime #: views/elements/addon_version_detail.thtml:53 #: views/developers/discuss.thtml:52 #: views/developers/discuss.thtml:62 #: views/admin/addons_status.thtml:57 msgid "datetime" msgstr "%e %B %Y, %I:%M:%p" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:47 msgid "devcp_actionbar_link_details" msgstr "Informazioni dettagliate" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:42 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:50 #: views/developers/dashboard.thtml:64 msgid "devcp_actionbar_link_edit" msgstr "Modifica componente aggiuntivo" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:51 msgid "devcp_actionbar_link_newversion" msgstr "Carica una nuova versione" #: views/developers/dashboard.thtml:92 #, fuzzy msgid "devcp_actionbar_link_previews" msgstr "Edit Previews" #: views/elements/developers/actionbar.thtml:44 #: views/elements/developers/actionbar.thtml:49 #: views/developers/dashboard.thtml:73 msgid "devcp_actionbar_link_stats" msgstr "Pannello statistiche" #. %1$s is a filename, e.g. "foo.txt" #. %2$s is the extension, e.g. ".txt" #. %3$s is a list of valid extensions, like ".png, .jpg, .gif" #: controllers/developers_controller.php:1288 msgid "devcp_add_previews_extension_error" msgstr "Il file %1$s ha un'estensione non valida (%2$s). Estensioni consentite: %3$s" #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1321 msgid "devcp_add_previews_save_error" msgstr "Il file %s non può essere salvato nel database. Riprovare in seguito." #. %1$s is the preview ID number, %2$s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1316 msgid "devcp_add_previews_success_replace" msgstr "L'anteprima %1$s è stata sostituita correttamente con il file %2$s." #. %s is the filename. #: controllers/developers_controller.php:1318 msgid "devcp_add_previews_success_upload" msgstr "Il file %s è stato caricato correttamente. È possibile aggiungere una descrizione." #: controllers/components/developers.php:1163 msgid "devcp_additem_addontype_autodetect" msgstr "(rilevazione automatica)" #. %1$s is a version. Example: 3.0 #. %2$s is a URL #: views/developers/add_step3.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_additem_firefox_notice" msgstr "Questa versione del componente aggiuntivo non dichiara la propria compatibilità con Firefox %1$s. Mozilla ha in programma di rilasciare la prossima versione in tempi brevi, consigliamo di verificare il componente aggiuntivo con la nuova versione e aggiornarne la compatibilità. Ulteriori informazioni su questo argomento sono disponibili qui. Questo è solo un avviso e sarà comunque possibile proseguire con l'inserimento di questa versione in addons.mozilla.org." #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_linktitle_opensin_newwindow" msgstr "Apri in una nuova finestra" #: views/elements/developers/additem.thtml:41 msgid "devcp_additem_sidebar_title" msgstr "Invia componente aggiuntivo" #: views/elements/developers/additem.thtml:53 msgid "devcp_additem_step0_newlink" msgstr "Accordo di licenza per sviluppatori" #: views/elements/developers/additem.thtml:46 msgid "devcp_additem_step1_link" msgstr "Passaggio 1: caricare il file" #: views/elements/developers/additem.thtml:47 msgid "devcp_additem_step2_link" msgstr "Passaggio 2: informazioni sul componente aggiuntivo" #: views/elements/developers/additem.thtml:48 msgid "devcp_additem_step3_link" msgstr "Passaggio 3: dettagli sulla versione" #: views/elements/developers/additem.thtml:49 msgid "devcp_additem_step4_link" msgstr "Passaggio 4: localizzazione" #: views/elements/developers/additem.thtml:50 msgid "devcp_additem_step5_link" msgstr "Passaggio 5: operazione conclusa" #: views/elements/developers/additem.thtml:76 msgid "devcp_additem_submissionhelp_link" msgstr "Guida per l'inserimento" #: controllers/developers_controller.php:2746 msgid "devcp_addon_disabled_successfully" msgstr "Componente aggiuntivo disattivato con successo" #: controllers/developers_controller.php:2368 #: controllers/developers_controller.php:2369 msgid "devcp_addon_edit_pagetitle" msgstr "Modifica componente aggiuntivo" #: controllers/developers_controller.php:2741 msgid "devcp_addon_enabled_successfully" msgstr "Componente aggiuntivo attivato con successo" #: controllers/developers_controller.php:2281 #: controllers/developers_controller.php:2569 msgid "devcp_addon_field_description_displaytitle" msgstr "Descrizione" #: controllers/developers_controller.php:2291 #: controllers/developers_controller.php:2579 msgid "devcp_addon_field_eula_displaytitle" msgstr "EULA" #: controllers/developers_controller.php:2261 #: controllers/developers_controller.php:2531 msgid "devcp_addon_field_homepage_displaytitle" msgstr "Sito web" #: controllers/developers_controller.php:2254 #: controllers/developers_controller.php:2524 msgid "devcp_addon_field_name_displaytitle" msgstr "Nome" #: controllers/previews_controller.php:168 #: controllers/previews_controller.php:277 msgid "devcp_addon_field_preview_caption_displaytitle" msgstr "Descrizione dell'anteprima" #: controllers/developers_controller.php:2301 #: controllers/developers_controller.php:2589 msgid "devcp_addon_field_privacy_displaytitle" msgstr "Informativa sulla privacy" #: controllers/developers_controller.php:2270 #: controllers/developers_controller.php:2558 msgid "devcp_addon_field_summary_displaytitle" msgstr "Riepilogo" #: controllers/developers_controller.php:2540 msgid "devcp_addon_field_supportemail_displaytitle" msgstr "E-mail per il supporto" #: controllers/developers_controller.php:2549 msgid "devcp_addon_field_supporturl_displaytitle" msgstr "URL per il supporto" #: controllers/developers_controller.php:2311 #: controllers/developers_controller.php:2696 msgid "devcp_addon_field_versionnotes_displaytitle" msgstr "Note sulla versione" #: controllers/developers_controller.php:2768 #: controllers/developers_controller.php:2769 msgid "devcp_addon_nominate_pagetitle" msgstr "Segnala il componente aggiuntivo" #: controllers/developers_controller.php:2814 msgid "devcp_addon_nominated_successfully" msgstr "Componente aggiuntivo segnalato con successo" #: views/developers/addon_status.thtml:178 msgid "devcp_addon_status_action_activate" msgstr "Attiva" #: views/developers/addon_status.thtml:179 msgid "devcp_addon_status_action_activate_description" msgstr "Attiva il tuo componente aggiuntivo per farlo comparire nell'elenco pubblico e attivare il servizio di aggiornamento automatico." #: views/developers/addon_status.thtml:136 msgid "devcp_addon_status_action_complete" msgstr "Imposta come completo" #: views/developers/addon_status.thtml:137 msgid "devcp_addon_status_action_complete_description" msgstr "Imposta come completo il tuo componente aggiuntivo e spostalo nella Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:182 msgid "devcp_addon_status_action_deactivate" msgstr "Disattiva" #: views/developers/addon_status.thtml:183 msgid "devcp_addon_status_action_deactivate_description" msgstr "Disattiva il tuo componente aggiuntivo per rimuoverlo dall'elenco pubblico e disattivare il servizio di aggiornamento automatico." #: views/developers/addon_status.thtml:144 msgid "devcp_addon_status_action_move" msgstr "Sposta nella Sandbox" #: views/developers/addon_status.thtml:145 msgid "devcp_addon_status_action_move_description" msgstr "Sposta il tuo componente aggiuntivo nella Sandbox. L'azione può essere annullata." #: views/developers/addon_status.thtml:140 msgid "devcp_addon_status_action_nominate" msgstr "Nomina per la pubblicazione" #: views/developers/addon_status.thtml:141 msgid "devcp_addon_status_action_nominate_description" msgstr "Nomina il tuo componente aggiuntivo per la pubblicazione" #: views/developers/addon_status.thtml:148 msgid "devcp_addon_status_action_public" msgstr "Pubblica" #: views/developers/addon_status.thtml:149 msgid "devcp_addon_status_action_public_description" msgstr "Rendi nuovamente disponibile al pubblico il tuo componente aggiuntivo." #: views/developers/addon_status.thtml:170 msgid "devcp_addon_status_active" msgstr "Il tuo componente aggiuntivo è attivo. Questo significa che verrà visualizzato in tutti gli elenchi disponibili e riservati ai componenti in questo stato." #: views/developers/addon_status.thtml:111 msgid "devcp_addon_status_completion_disabled" msgstr "È necessario soddisfare i criteri indicati per poter impostare il componente aggiuntivo come completo e spostarlo nella Sandbox." #: views/developers/addon_status.thtml:108 msgid "devcp_addon_status_completion_enabled" msgstr "È ora possibile impostare il componente aggiuntivo come completo e spostarlo nella Sandbox facendo clic sul pulsante seguente." #: views/developers/addon_status.thtml:102 msgid "devcp_addon_status_criteria_category" msgstr "Selezionare almeno una categoria" #: views/developers/addon_status.thtml:101 msgid "devcp_addon_status_criteria_description" msgstr "La descrizione è obbligatoria" #: views/developers/addon_status.thtml:99 msgid "devcp_addon_status_criteria_name" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: views/developers/addon_status.thtml:121 msgid "devcp_addon_status_criteria_prerelease" msgstr "Il componente aggiuntivo non è segnalato come pre-release." #: views/developers/addon_status.thtml:119 msgid "devcp_addon_status_criteria_preview" msgstr "È necessario inserire almeno un'anteprima per estensioni e temi." #: views/developers/addon_status.thtml:120 msgid "devcp_addon_status_criteria_review" msgstr "Diverse recensioni di utenti (possono essere anche recensioni esterne)." #: views/developers/addon_status.thtml:100 msgid "devcp_addon_status_criteria_summary" msgstr "Il riepilogo è obbligatorio" #. %s is the status in a span, e.g. "_('Public')". #: views/developers/addon_status.thtml:58 msgid "devcp_addon_status_header" msgstr "Stato: %s" #: views/developers/addon_status.thtml:153 msgid "devcp_addon_status_header_actions" msgstr "Azioni disponibili" #: views/developers/addon_status.thtml:169 msgid "devcp_addon_status_header_active" msgstr "Stato attività: attivo" #: views/developers/addon_status.thtml:97 msgid "devcp_addon_status_header_criteria" msgstr "Criteri per il completamento" #: views/developers/addon_status.thtml:165 msgid "devcp_addon_status_header_inactive" msgstr "Stato attività: disattivo" #: views/developers/addon_status.thtml:117 msgid "devcp_addon_status_header_nomination" msgstr "Criteri per la pubblicazione" #: views/developers/addon_status.thtml:191 msgid "devcp_addon_status_header_trusted" msgstr "Stato fiducia: affidabile" #: views/developers/addon_status.thtml:166 msgid "devcp_addon_status_inactive" msgstr "Il tuo componente aggiuntivo è disattivo. Questo significa che non verrà mostrato in nessun elenco, a prescindere dallo stato. Inoltre non verranno distribuiti aggiornamenti attraverso il meccanismo di aggiornamento automatico." #: views/developers/addon_status.thtml:129 msgid "devcp_addon_status_nominate_disabled" msgstr "È necessario soddisfare i criteri indicati prima di nominare un componente aggiuntivo e renderlo pubblicato." #: views/developers/addon_status.thtml:126 msgid "devcp_addon_status_nominate_enabled" msgstr "È ora possibile nominare il componente aggiuntivo per la pubblicazione facendo clic sul pulsante seguente." #: views/developers/addon_status.thtml:64 msgid "devcp_addon_status_public" msgstr "Pubblico" #: views/developers/addon_status.thtml:63 msgid "devcp_addon_status_sandbox" msgstr "Sandbox" #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:89 msgid "devcp_addon_status_switch_disabled" msgstr "Il tuo componente aggiuntivo è stato disattivato da un amministratore e non può essere usato. Per ulteriori informazioni inviare una e-mail a %s." #: views/developers/addon_status.thtml:67 msgid "devcp_addon_status_switch_incomplete" msgstr "Il componente aggiuntivo è attualmente incompleto. Questo significa che non appare in nessuna sezione del sito e non può utilizzare il meccanismo di aggiornamento automatico. È possibile ritornare a questa pagina dopo aver soddisfatto i criteri necessari per il completamento e spostarlo nella \"status-1\">Sandbox." #. %s is a number, perhaps 42. #: views/developers/addon_status.thtml:77 msgid "devcp_addon_status_switch_nominated" msgstr "Il componente aggiuntivo è stato nominato per la pubblicazione ed è in attesa della revisione. Attualmente ci sono altri %s elementi in coda." #. %s is an email address. #: views/developers/addon_status.thtml:81 msgid "devcp_addon_status_switch_pending" msgstr "Il componente aggiuntivo è in sospeso. Questo non dovrebbe accadere. Inviare una e-mail a %s con l'ID del componente aggiuntivo e segnalare questo errore." #: views/developers/addon_status.thtml:85 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_public" msgstr "Your add-on is Public, which means it will show up in all listings and searches and can be downloaded without restriction. Updates are being provided to your add-on through the update check service." #: views/developers/addon_status.thtml:71 #: views/developers/addon_status.thtml:75 #, fuzzy msgid "devcp_addon_status_switch_sandbox" msgstr "Your add-on is in the Sandbox, which means it will show up in listings and searches, but users must log in to download it. Updates are not being provided to your add-on through the update check service." #. %s is the add-on name. #: views/developers/addon_status_nominate.thtml:43 #: views/developers/addon_status_confirm.thtml:43 #: views/developers/addon_status.thtml:43 msgid "devcp_addon_status_title" msgstr "Stato %s" #: views/developers/addon_status.thtml:192 msgid "devcp_addon_status_trusted" msgstr "Il componente aggiuntivo è segnalato come affidabile. Questo significa che puoi caricare aggiornamenti senza passare attraverso il controllo di un revisore." #. %1 is the add-on edit link #. %2 is the main dev CP link #: views/developers/add_step5.thtml:76 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_makechanges" msgstr "Visita la pagina %1$s per modificare le tue estensioni, oppure %2$s per tornare agli strumenti per sviluppatori." #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_devcp_link" msgstr "fai clic qui" #: views/developers/add_step5.thtml:76 msgid "devcp_addon_submission_makechanges_link" msgstr "modifica componente aggiuntivo" #: views/developers/add_step5.thtml:57 msgid "devcp_addon_submission_pending" msgstr "Questa versione è stata inserita nella sandbox in attesa di verifiche da parte dei tester e di un revisore di Mozilla Add-ons. Riceverai una notifica via e-mail non appena ne verrà ultimato il controllo." #. %1 is the link to the sandbox information page #: views/developers/add_step5.thtml:63 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore" msgstr "Puoi ottenere ulteriori informazioni sul sistema di revisione collegato alla Sandbox leggendo %s." #: views/developers/add_step5.thtml:63 msgid "devcp_addon_submission_sandbox_readmore_link" msgstr "questa pagina" #. %1 is the "nominate" link #: views/developers/add_step5.thtml:60 #, php-format msgid "devcp_addon_submission_sandboxed" msgstr "Questa versione è stata inserita nella sandbox e l'utilizzo è consigliato solo ad utenti esperti. Affinché l'estensione venga pubblicata sul sito ufficiale, è necessario %s il proprio componente aggiuntivo e attendere l'esito del processo di revisione." #: views/developers/add_step5.thtml:60 msgid "devcp_addon_submission_sandboxed_nominate_link" msgstr "segnalare" #: views/developers/add_step5.thtml:51 msgid "devcp_addon_submission_success" msgstr "L'inserimento del tuo componente aggiuntivo è stato completato con successo." #: views/developers/add_step5.thtml:54 msgid "devcp_addon_submission_trusted_public" msgstr "Dal momento che il tuo componente aggiuntivo è considerato affidabile, questa versione è stata automaticamente approvata e inserita nella sezione pubblica." #: controllers/developers_controller.php:1560 #: controllers/developers_controller.php:1561 msgid "devcp_addon_submit_pagetitle" msgstr "Inserisci un nuovo componente aggiuntivo" #: controllers/developers_controller.php:2460 msgid "devcp_addon_updated_successfully" msgstr "Componente aggiuntivo aggiornato con successo" #. %1 is the link to the preview upload page #: views/developers/add_step5.thtml:71 #, php-format msgid "devcp_addon_upload_preview" msgstr "È consigliabile %s per accrescere l'interesse nei confronti del tuo componente aggiuntivo" #: views/developers/add_step5.thtml:71 msgid "devcp_addon_upload_preview_link" msgstr "caricare un'anteprima" #. #1 is the author email #: views/developers/author_lookup.thtml:41 #, php-format msgid "devcp_author_lookup_none_found" msgstr "Impossibile trovare l'autore [%s]" #: views/developers/author_lookup.thtml:44 msgid "devcp_author_lookup_remove" msgstr "Rimuovi" #: views/developers/add_step4.thtml:61 #: views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 #: views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel" msgstr "Annulla" #: views/developers/add_step4.thtml:61 #: views/developers/add_step2.thtml:161 #: views/developers/add_step1.thtml:129 #: views/developers/add_step3.thtml:126 msgid "devcp_button_cancel_confirm" msgstr "Vuoi annullare l'inserimento?" #: views/developers/add_step4.thtml:60 #: views/developers/add_step2.thtml:160 #: views/developers/add_step1.thtml:128 #: views/developers/add_step3.thtml:125 msgid "devcp_button_next" msgstr "Successivo" #: views/developers/add_step2.thtml:66 msgid "devcp_change_addontype" msgstr "Modifica tipologia del componente aggiuntivo:" #: controllers/developers_controller.php:1487 msgid "devcp_comments_updated" msgstr "I commenti dello sviluppatore sono stati aggiornati." #: views/developers/dashboard.thtml:68 msgid "devcp_dashboard_active" msgstr "Attivo" #. %1$s is the add-on type string #. %2$s is Inactive or Active in a #. %3$s is the addon's public status (Public, In Sandbox, ...) in a #: views/developers/dashboard.thtml:69 msgid "devcp_dashboard_addontype_status" msgstr "%1$s è attualmente %2$s e %3$s" #: views/developers/dashboard.thtml:67 msgid "devcp_dashboard_change_status" msgstr "Modifica stato" #. %s is the addons email address. #: views/developers/dashboard.thtml:99 msgid "devcp_dashboard_disabled_questions" msgstr "Il componente aggiuntivo è stato disattivato da un amministratore e non può essere usato. Per ulteriori informazioni inviare una email a %s." #. %s is the (localized) add-on status string in a span, e.g. "Disabled" #: views/developers/dashboard.thtml:98 msgid "devcp_dashboard_disabled_status" msgstr "Stato: %s" #: views/developers/dashboard.thtml:43 msgid "devcp_dashboard_header_main" msgstr "Dashboard per sviluppatori" #: views/developers/dashboard.thtml:110 msgid "devcp_dashboard_header_welcome" msgstr "Benvenuto nella dashboard per sviluppatori" #: views/developers/dashboard.thtml:68 msgid "devcp_dashboard_inactive" msgstr "Disattivo" #. %s is a date in the _('date') format #: views/developers/dashboard.thtml:65 msgid "devcp_dashboard_last_edited" msgstr "Ultima modifica il %s" #: views/developers/dashboard.thtml:111 msgid "devcp_dashboard_learn" msgstr "Al momento non risultano presenti tuoi componenti aggiuntivi ospitati su Mozilla Add-ons. Per scoprire come funziona la procedura e inviare il tuo primo componente aggiuntivo, fare clic su Per iniziare." #: views/developers/dashboard.thtml:112 msgid "devcp_dashboard_start" msgstr "Per iniziare" #: views/developers/dashboard.thtml:82 msgid "devcp_dashboard_versions" msgstr "Versioni e file" #: views/developers/dashboard.thtml:91 msgid "devcp_dashboard_versions_new" msgstr "Carica una nuova versione" #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1342 msgid "devcp_delete_previews_error" msgstr "L'anteprima %s non può essere rimossa dal database. Riprovare in seguito." #. %s is the preview ID number. #: controllers/developers_controller.php:1340 msgid "devcp_delete_previews_success" msgstr "L'anteprima %s è stata eliminata correttamente." #: controllers/developers_controller.php:1032 msgid "devcp_delete_version_priv_error" msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per rimuovere versioni e file." #: views/developers/details.thtml:120 msgid "devcp_details_addpreview_link" msgstr "Aggiungi anteprima" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_author" msgstr "Autore" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors" msgstr "Autori" #: views/developers/details.thtml:68 msgid "devcp_details_authors_none" msgstr "Non presente" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_categories" msgstr "Categorie" #: views/developers/details.thtml:73 msgid "devcp_details_category" msgstr "Categoria" #: views/developers/details.thtml:74 msgid "devcp_details_description" msgstr "Descrizione" #: views/developers/details.thtml:67 msgid "devcp_details_disabled" msgstr "Disattivato" #: views/developers/details.thtml:69 msgid "devcp_details_guid" msgstr "GUID" #: views/developers/details.thtml:63 msgid "devcp_details_header_details" msgstr "Dettagli" #: views/developers/details.thtml:125 msgid "devcp_details_header_devcomments" msgstr "Commenti dello sviluppatore" #: views/developers/details.thtml:102 msgid "devcp_details_header_previews" msgstr "Anteprime" #: views/developers/details.thtml:79 msgid "devcp_details_header_versions" msgstr "Versioni" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage" msgstr "Sito web" #: views/developers/details.thtml:70 msgid "devcp_details_homepage_none" msgstr "Non presente" #: views/developers/details.thtml:109 msgid "devcp_details_preview_nocaption" msgstr "Descrizione non presente" #: views/developers/details.thtml:117 msgid "devcp_details_previews_nonefound" msgstr "Anteprime non presenti." #: views/developers/details.thtml:151 msgid "devcp_details_submit_update" msgstr "Aggiorna" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail" msgstr "E-mail per il supporto" #: views/developers/details.thtml:71 msgid "devcp_details_supportemail_none" msgstr "Lo sviluppatore non ha fornito una e-mail per il supporto." #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl" msgstr "URL per il supporto" #: views/developers/details.thtml:72 msgid "devcp_details_supporturl_none" msgstr "Lo sviluppatore non ha fornito una URL per il supporto." #: views/developers/details.thtml:66 msgid "devcp_details_trusted" msgstr "Affidabile" #. %s is a version number. Example: 3.0 #: views/developers/details.thtml:84 #: views/developers/versions.thtml:65 #, php-format msgid "devcp_details_version" msgstr "Versione %s" #: views/developers/details.thtml:98 msgid "devcp_details_versions_none_found" msgstr "Nessuna versione disponibile." #: views/developers/disable.thtml:64 msgid "devcp_disable_cancel" msgstr "Annulla e torna indietro" #: views/developers/disable.thtml:60 msgid "devcp_disable_disable_button" msgstr "Sì, disabilita" #: views/developers/disable.thtml:58 msgid "devcp_disable_disable_confirm" msgstr "Disabilitare questo componente aggiuntivo?" #: views/developers/disable.thtml:56 msgid "devcp_disable_disable_description" msgstr "Un componente aggiuntivo disabilitato non verrà mostrato nei risultati delle ricerche e negli elenchi. Non sarà possibile scaricarlo dal sito e non verrà segnalato dagli aggiornamenti automatici dei software client. A tutti gli effetti il componente aggiuntivo verrà eliminato, anche se in realtà sarà possibile ritornare in questa sezione e riabilitarlo in caso di necessità." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:55 #, php-format msgid "devcp_disable_disable_title" msgstr "Disabilita %s" #: views/developers/disable.thtml:53 msgid "devcp_disable_enable_button" msgstr "Sì, abilita" #: views/developers/disable.thtml:51 msgid "devcp_disable_enable_confirm" msgstr "Abilitare questo componente aggiuntivo?" #: views/developers/disable.thtml:49 msgid "devcp_disable_enable_description" msgstr "Questo componente aggiuntivo, una volta abilitato, verrà nuovamente mostrato nei risultati delle ricerche e negli elenchi. Sarà inoltre possibile scaricarlo dal sito e verrà segnalato dagli aggiornamenti automatici dei software client." #. %s is the name of an add-on #: views/developers/disable.thtml:48 #, php-format msgid "devcp_disable_enable_title" msgstr "Abilita %s" #: views/developers/discuss.thtml:68 msgid "devcp_discuss_addreply_header" msgstr "Rispondi" #: views/developers/discuss.thtml:57 msgid "devcp_discuss_allreplies_header" msgstr "Risposte" #. notice when an error occurs saving a discussion reply #. %1 is the email address (linked) for the amo-editors list #: views/developers/discuss.thtml:70 msgid "devcp_discuss_error_notice" msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio della risposta. Contattare %1$s per segnalare il problema." #. %1 is the add-on name, %2 is the add-on's version number currently being reviewed by an editor #: views/developers/discuss.thtml:46 msgid "devcp_discuss_intro" msgstr "Un revisore di Mozilla Add-ons ha richiesto ulteriori informazioni sulla versione %2$s del tuo componente aggiuntivo %1$s." #. %1 is the add-on name #: views/developers/discuss.thtml:43 msgid "devcp_discuss_pagetitle" msgstr "Fornisci ulteriori informazioni per la revisione del componente aggiuntivo %1$s" #. submit button text #: views/developers/discuss.thtml:79 msgid "devcp_discuss_submit_reply" msgstr "Invia risposta" #: views/developers/discuss.thtml:72 msgid "devcp_discuss_success_message" msgstr "La risposta è stata salvata correttamente. Gli altri partecipanti alla discussione riceveranno una notifica via e-mail." #. in an author/editor discussion about an add-on to be reviewed: #. %1 is the commenter's user name (linked). #. %2 is the full date the comment was made. #: views/developers/discuss.thtml:52 #: views/developers/discuss.thtml:62 msgid "devcp_discuss_writtenby" msgstr "scritto da %1$s il %2$s" #: views/developers/edit.thtml:65 #: views/developers/edit.thtml:71 msgid "devcp_edit_author_add" msgstr "Aggiungi autore" #: views/developers/edit.thtml:69 msgid "devcp_edit_author_email" msgstr "Indirizzo e-mail dell'autore" #: views/developers/edit.thtml:56 msgid "devcp_edit_author_remove" msgstr "Rimuovi" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:71 #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:79 msgid "devcp_edit_authors_add_author" msgstr "Aggiungi nuovo autore" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:94 msgid "devcp_edit_authors_add_author_button" msgstr "Aggiungi autore" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:81 msgid "devcp_edit_authors_add_email" msgstr "E-mail autore:" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:96 msgid "devcp_edit_authors_add_loading" msgstr "Controllo e-mail..." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:69 msgid "devcp_edit_authors_click_save" msgstr "Fare clic sul pulsante Aggiorna autori per salvare." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:57 msgid "devcp_edit_authors_header_current" msgstr "Autori attuali" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:49 msgid "devcp_edit_authors_header_manage" msgstr "Gestione autori" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:91 msgid "devcp_edit_authors_label_add_listed" msgstr "Indica come autore nella pagina pubblica" #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:87 msgid "devcp_edit_authors_label_developer" msgstr "Sviluppatore - Può gestire tutti gli aspetti di questo componente, tranne aggiungere o rimuovere altri autori." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:86 msgid "devcp_edit_authors_label_owner" msgstr "Proprietario - Può gestire tutti gli aspetti di questo componente, compreso aggiungere o rimuovere altri autori." #: views/developers/addon_edit_authors.thtml:88 msgid "devcp_edit_authors_label_viewer" msgstr "Ospite - Può visualizzare i dettagli e le statistiche del componente aggiuntivo, ma non può effettuare alcuna modifica." #. Placeholder for the empty option in a tags for dates #: views/editors/reviewlog.thtml:45 #, php-format msgid "editorcp_reviewlog_entries_between" msgstr "Visualizza elementi compresi tra %s e %s" #: views/editors/reviewlog.thtml:104 msgid "editorcp_reviewlog_none_found" msgstr "Nessuna revisione disponibile nel periodo richiesto." #: views/editors/reviewlog.thtml:42 #: controllers/editors_controller.php:833 msgid "editorcp_reviewlog_page_heading" msgstr "Registro revisioni" #: views/editors/summary.thtml:61 msgid "editorcp_summary_monthreviews_heading" msgstr "Revisioni del mese" #: views/editors/summary.thtml:77 msgid "editorcp_summary_neweditors_heading" msgstr "Nuovi revisori" #: views/editors/summary.thtml:42 msgid "editorcp_summary_page_heading" msgstr "Riepilogo revisore" #: views/editors/summary.thtml:94 msgid "editorcp_summary_recentactivity_heading" msgstr "Ultime operazioni del revisore" #: views/editors/summary.thtml:45 msgid "editorcp_summary_totalreviews_heading" msgstr "Totale revisioni" #: controllers/editors_controller.php:372 #: controllers/editors_controller.php:373 msgid "editors_addon_review_pagetitle" msgstr "Revisione componente aggiuntivo" #: controllers/editors_controller.php:471 msgid "editors_error_js-formerror" msgstr "Compila i campi seguenti:" #: controllers/editors_controller.php:472 msgid "editors_error_review_one_file" msgstr "Seleziona almeno un file da revisionare." #: controllers/editors_controller.php:398 msgid "editors_error_self_reviews_forbidden" msgstr "Le auto-revisioni non sono consentite." #: controllers/editors_controller.php:308 msgid "editors_external_software" msgstr "Software esterno" #: views/editors/featured.thtml:120 #: views/editors/featured.thtml:121 msgid "editors_featured_add_feature" msgstr "Aggiungi funzionalità" #: views/editors/featured.thtml:126 msgid "editors_featured_add_feature_submit" msgstr "Aggiungi" #: views/editors/featured.thtml:49 #: controllers/editors_controller.php:675 #: controllers/editors_controller.php:691 msgid "editors_featured_addon_add_failure" msgstr "Impossibile aggiungere la funzionalità." #: controllers/editors_controller.php:694 msgid "editors_featured_addon_add_success" msgstr "Funzionalità aggiunta con successo." #: views/editors/featured.thtml:50 #: controllers/editors_controller.php:682 #: controllers/editors_controller.php:711 #: controllers/editors_controller.php:729 msgid "editors_featured_addon_edit_failure" msgstr "Impossibile modificare la funzionalità." #: views/editors/featured.thtml:51 #: controllers/editors_controller.php:731 msgid "editors_featured_addon_edit_success" msgstr "Funzionalità modificata con successo." #: views/editors/featured.thtml:53 #: controllers/editors_controller.php:704 msgid "editors_featured_addon_invalid_locale" msgstr "Uno o più locale risultano non validi." #: views/editors/featured.thtml:52 #: controllers/editors_controller.php:749 msgid "editors_featured_addon_remove_failure" msgstr "Impossibile rimuovere la funzionalità." #: controllers/editors_controller.php:744 msgid "editors_featured_addon_remove_success" msgstr "Funzionalità rimossa con successo." #: controllers/editors_controller.php:758 #: controllers/editors_controller.php:760 msgid "editors_featured_addons_pagetitle" msgstr "Componenti aggiuntivi consigliati" #: views/editors/featured.thtml:54 #: views/editors/featured.thtml:107 msgid "editors_featured_edit_feature_submit" msgstr "Vai" #: views/editors/featured.thtml:90 #: views/editors/featured.thtml:91 msgid "editors_featured_remove_feature" msgstr "Rimuovi funzionalità" #: views/editors/queue.thtml:47 msgid "editors_filter_queue" msgstr "Filtra la coda" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_helpful_links" msgstr "Link utili" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_guide" msgstr "Guida per i revisori" #: views/editors/queue.thtml:113 msgid "editors_link_policy" msgstr "Policy dei componenti aggiuntivi" #: views/editors/queue.thtml:49 msgid "editors_notice_filter_session" msgstr "I filtri impostati rimarranno attivi per questa sessione oppure fino a quando non verranno reimpostati." #. %1 is the queue mode #: views/editors/queue.thtml:108 #: views/admin/flagged_queue.thtml:75 msgid "editors_notice_none_found" msgstr "Attualmente non ci sono componenti aggiuntivi da revisionare." #: controllers/editors_controller.php:261 msgid "editors_one_day" msgstr "1 giorno" #: controllers/editors_controller.php:269 msgid "editors_one_hour" msgstr "1 ora" #: controllers/editors_controller.php:277 msgid "editors_one_minute" msgstr "1 minuto" #: controllers/editors_controller.php:61 #: controllers/editors_controller.php:70 #: controllers/editors_controller.php:74 msgid "editors_pagetitle" msgstr "Strumenti per revisori" #. %s is a comma separated list of platforms. Example: Windows, OS X #: controllers/editors_controller.php:289 #: controllers/editors_controller.php:292 #, php-format msgid "editors_platform_x_only" msgstr "Solo %s" #: controllers/editors_controller.php:304 msgid "editors_pre-release" msgstr "Pre-release" #. %1 is the app name #: views/editors/queue.thtml:78 #, php-format msgid "editors_queue_app_compatibility" msgstr "Compatibilità %s" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_clean" msgstr "Reimposta" #: views/editors/queue.thtml:65 msgid "editors_queue_submit_filter" msgstr "Filtro" #: controllers/editors_controller.php:136 msgid "editors_queues_disabled" msgstr "Al momento tutte le code di revisione sono disattivate. Riprovare più tardi." #: controllers/editors_controller.php:467 msgid "editors_review_action" msgstr "Revisione" #: views/editors/review.thtml:153 #, fuzzy msgid "editors_review_action_info" msgstr "Request More Information" #: views/editors/review.thtml:151 msgid "editors_review_action_public" msgstr "Rendi pubblica" #: views/editors/review.thtml:154 msgid "editors_review_action_request_superreview" msgstr "Richiedi revisione più approfondita" #: views/editors/review.thtml:152 msgid "editors_review_action_sandbox" msgstr "Lascia nella sandbox" #: controllers/editors_controller.php:468 msgid "editors_review_comments" msgstr "Commenti del revisore" #: views/editors/review.thtml:176 #, fuzzy msgid "editors_review_details_info_request" msgstr "Use this form to request more information from the author. They will receive an email and be able to answer here. You will be notified by email when they reply." #: views/editors/review.thtml:168 msgid "editors_review_details_nominated_public" msgstr "In questo modo l'ultima versione del componente aggiuntivo verrà reso pubblico con i relativi file. Le versioni future verranno inserite nella sandbox e dovranno essere approvate da un revisore." #: views/editors/review.thtml:171 msgid "editors_review_details_nominated_sandbox" msgstr "In questo modo il componente aggiuntivo verrà lasciato nella sandbox." #: views/editors/review.thtml:160 msgid "editors_review_details_pending_public" msgstr "In questo modo la nuova versione del componente aggiuntivo presente nella sandbox verrà rilasciata nella sezione pubblica." #: views/editors/review.thtml:163 msgid "editors_review_details_pending_sandbox" msgstr "In questo modo la nuova versione del componente aggiuntivo presente nella sandboxrimarrà nella sandbox." #: views/editors/review.thtml:181 msgid "editors_review_details_superreview" msgstr "Se temi che questo componente aggiuntivo violi: la tua sicurezza, il copyright o altri punti che dovrebbero essere comunicati a un amministratore, inserisci i tuoi commenti nell'area seguente. Questi commenti verranno inviati solo agli amministratori ma non all'autore." #: views/editors/review.thtml:128 msgid "editors_review_file_diff_link" msgstr "Confronta con la versione pubblica" #: views/editors/review.thtml:125 msgid "editors_review_file_viewcontents_link" msgstr "Visualizza contenuti" #: views/editors/review.thtml:59 msgid "editors_review_header_authors" msgstr "Autori:" #: views/editors/review.thtml:73 msgid "editors_review_header_categories" msgstr "Categorie:" #: views/editors/review.thtml:86 msgid "editors_review_header_compatibility" msgstr "Compatibilità:" #: views/editors/review.thtml:247 msgid "editors_review_header_description" msgstr "Descrizione" #: views/editors/review.thtml:271 msgid "editors_review_header_devcomments" msgstr "Commenti dello sviluppatore" #: views/editors/review.thtml:259 msgid "editors_review_header_eula" msgstr "EULA" #: views/editors/review.thtml:109 msgid "editors_review_header_files" msgstr "File:" #: views/editors/review.thtml:280 msgid "editors_review_header_itemhistory" msgstr "Cronologia delle versioni" #: views/editors/review.thtml:228 msgid "editors_review_header_nominationmessage" msgstr "Messaggio di segnalazione" #: views/editors/review.thtml:307 msgid "editors_review_header_previews" msgstr "Anteprime" #: views/editors/review.thtml:265 msgid "editors_review_header_privacy" msgstr "Informativa sulla privacy" #. %1 is the add-on name and version #: views/editors/review.thtml:50 #, php-format msgid "editors_review_header_review" msgstr "Revisioni %s" #: views/editors/review.thtml:235 msgid "editors_review_header_reviewernotes" msgstr "Note per i revisori" #: views/editors/review.thtml:241 msgid "editors_review_header_summary" msgstr "Riepilogo" #: views/editors/review.thtml:253 msgid "editors_review_header_versionnotes" msgstr "Note sulla versione" #. a noun: shown in an add-on's editor review history #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:80 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_reply" msgstr "Reply" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:78 #, fuzzy msgid "editors_review_history_info_request" msgstr "Information Request" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:62 #: views/editors/reviewlog.thtml:77 msgid "editors_review_history_nominated_adminreview" msgstr "Revisione di un amministratore" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:56 #: views/editors/reviewlog.thtml:71 msgid "editors_review_history_nominated_approved" msgstr "Approva segnalazione/Area pubblica" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:59 #: views/editors/reviewlog.thtml:74 msgid "editors_review_history_nominated_denied" msgstr "Non approvare la segnalazione/Sandbox" #: views/editors/review.thtml:299 msgid "editors_review_history_nonefound" msgstr "Non sono disponibili revisioni precedenti." #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:73 #: views/editors/reviewlog.thtml:88 msgid "editors_review_history_pending_adminreview" msgstr "Revisione di un amministratore" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:67 #: views/editors/reviewlog.thtml:82 msgid "editors_review_history_pending_approved" msgstr "Approvata/Area pubblica" #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:70 #: views/editors/reviewlog.thtml:85 msgid "editors_review_history_pending_denied" msgstr "Non approvata/Sandbox" #. link text in an add-on's editor review history, allowing to hide and show an information request's replies #. %1 is the number of replies #: views/elements/developers/editors_review_history_item.thtml:90 #, fuzzy msgid "editors_review_history_show_hide_replies" msgid_plural "editors_review_history_show_hide_replies" msgstr[0] "Show/Hide Replies (%1$s)" msgstr[1] "Show/Hide Replies (%1$s)" #: views/editors/review.thtml:204 msgid "editors_review_label_applications" msgstr "Applicazioni:" #: views/editors/review.thtml:192 msgid "editors_review_label_cannedresponse" msgstr "o seleziona una risposta preimpostata:" #: views/editors/review.thtml:186 msgid "editors_review_label_comments" msgstr "Commenti:" #: views/editors/review.thtml:200 msgid "editors_review_label_operating_systems" msgstr "Sistemi operativi:" #: views/editors/review.thtml:281 #: views/editors/review.thtml:308 msgid "editors_review_link_pagetop" msgstr "Torna all'inizio" #: views/editors/review.thtml:45 msgid "editors_review_next_link" msgstr "successiva »" #: views/editors/review.thtml:318 msgid "editors_review_previews_notfound" msgstr "Nessuna anteprima disponibile." #: views/editors/review.thtml:44 msgid "editors_review_previous_link" msgstr "« precedente" #: controllers/editors_controller.php:149 #: controllers/editors_controller.php:151 msgid "editors_review_queue_pagetitle" msgstr "Coda di revisione" #. %1 is the add-ons rank in the queue, %2 is the total queue length #: views/editors/review.thtml:43 msgid "editors_review_rank_in_queue" msgstr "# %1$s di %2$s in coda" #: views/editors/review.thtml:219 msgid "editors_review_submit_process_action" msgstr "Esegui azione" #: views/editors/review.thtml:289 msgid "editors_review_th_action" msgstr "Azione" #: views/editors/review.thtml:290 msgid "editors_review_th_comments" msgstr "Commenti" #: views/editors/review.thtml:287 msgid "editors_review_th_date" msgstr "Data" #: views/editors/review.thtml:288 msgid "editors_review_th_reviewer" msgstr "Revisore" #: views/editors/review.thtml:286 msgid "editors_review_th_version_file" msgstr "Versione/File" #: views/editors/review.thtml:213 #, fuzzy msgid "editors_review_update_notify_once" msgstr "Notify me the next time this add-on is updated. (Subsequent updates will not generate an email)" #: controllers/editors_controller.php:422 msgid "editors_reviewed_successfully" msgstr "Revisione eseguita con successo." #: views/editors/reviews_queue.thtml:106 msgid "editors_reviews_action_delete_review" msgstr "Elimina revisione" #: views/editors/reviews_queue.thtml:104 msgid "editors_reviews_action_keep" msgstr "Rimuovi i flag; mantieni la revisione" #: views/editors/reviews_queue.thtml:102 msgid "editors_reviews_action_skip" msgstr "Ignora" #: views/editors/reviews_queue.thtml:100 msgid "editors_reviews_header_action" msgstr "Azione" #: views/editors/reviews_queue.thtml:67 msgid "editors_reviews_in_reply_to" msgstr "In risposta a:" #: controllers/editors_controller.php:591 msgid "editors_reviews_processed" msgstr "Processo di revisione completato con successo." #: views/editors/reviews_queue.thtml:117 msgid "editors_reviews_queue_empty" msgstr "Attualmente non ci sono revisioni in moderazione." #: views/editors/reviews_queue.thtml:111 msgid "editors_reviews_submit_process_reviews" msgstr "Elabora revisioni" #: controllers/editors_controller.php:300 msgid "editors_site_specific" msgstr "Specifico per un determinato sito web" #: controllers/editors_controller.php:231 msgid "editors_submissiontype_new" msgstr "Nuovo" #: controllers/editors_controller.php:232 msgid "editors_submissiontype_updated" msgstr "Aggiornato" #: controllers/editors_controller.php:470 msgid "editors_tested_app" msgstr "Applicazione verificata" #: controllers/editors_controller.php:469 msgid "editors_tested_os" msgstr "Sistemi operativi verificati" #: views/editors/queue.thtml:82 msgid "editors_th_additional_info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: views/editors/featured.thtml:63 #: views/editors/queue.thtml:73 #: views/admin/flagged_queue.thtml:53 msgid "editors_th_addon" msgstr "Componente aggiuntivo" #: views/editors/queue.thtml:74 msgid "editors_th_addontype" msgstr "Tipologia" #: views/editors/queue.thtml:54 msgid "editors_th_addontypes" msgstr "Tipologie di componente aggiuntivo" #: views/editors/queue.thtml:81 msgid "editors_th_age" msgstr "Età" #: views/editors/queue.thtml:56 msgid "editors_th_applications" msgstr "Applicazioni" #: views/editors/featured.thtml:64 msgid "editors_th_locales" msgstr "Limita ai locale?" #: views/editors/queue.thtml:55 msgid "editors_th_platforms" msgstr "Piattaforme" #: views/editors/queue.thtml:57 msgid "editors_th_submissiontypes" msgstr "Tipi di proposta" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:257 #, php-format msgid "editors_x_days" msgstr "%s giorni" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:265 #, php-format msgid "editors_x_hours" msgstr "%s ore" #. %s is a number #: controllers/editors_controller.php:273 #, php-format msgid "editors_x_minutes" msgstr "%s minuti" #: views/errors/error401.thtml:50 #: controllers/components/simple_acl.php:81 #: controllers/components/simple_acl.php:82 #: controllers/components/simple_acl.php:83 #: controllers/components/amo.php:610 #: controllers/components/amo.php:611 #: controllers/components/amo.php:612 #: controllers/reviews_controller.php:353 #: controllers/reviews_controller.php:485 msgid "error_access_denied" msgstr "Accesso negato" #: views/errors/error401.thtml:52 msgid "error_access_denied_message" msgstr "Non possiedi l'autorizzazione per visualizzare questa pagina." #: controllers/developers_controller.php:177 #: controllers/developers_controller.php:539 #: controllers/developers_controller.php:962 #: controllers/developers_controller.php:1356 #: controllers/developers_controller.php:1492 #: controllers/developers_controller.php:2470 #: controllers/developers_controller.php:2777 #: controllers/downloads_controller.php:94 #: controllers/downloads_controller.php:101 #: controllers/downloads_controller.php:153 #: controllers/statistics_controller.php:127 #: controllers/previews_controller.php:115 #: controllers/previews_controller.php:206 #: controllers/previews_controller.php:307 #: controllers/reviews_controller.php:77 #: controllers/reviews_controller.php:240 #: controllers/reviews_controller.php:332 #: controllers/reviews_controller.php:340 #: controllers/api_controller.php:123 #: controllers/api_controller.php:759 #: controllers/api_controller.php:894 #: controllers/api_controller.php:925 #: controllers/addons_controller.php:131 #: controllers/addons_controller.php:219 #: controllers/addons_controller.php:1188 #: controllers/addons_controller.php:1238 #: controllers/addons_controller.php:1242 #: controllers/editors_controller.php:389 msgid "error_addon_notfound" msgstr "Impossibile trovare il componente aggiuntivo" #: controllers/files_controller.php:83 #: controllers/files_controller.php:196 msgid "error_addon_notviewable" msgstr "Questo componente aggiuntivo non può essere visualizzato." #: controllers/reviews_controller.php:246 msgid "error_addon_selfreview" msgstr "Non è consentito fare la recensione di un tuo componente aggiuntivo." #: controllers/addons_controller.php:753 msgid "error_browse_no_addons" msgstr "Impossibile trovare componenti aggiuntivi in questa categoria" #: controllers/api_controller.php:424 msgid "error_collection_feed_notfound" msgstr "" #: views/users/register.thtml:60 #: views/users/edit.thtml:176 #: views/developers/add_step2.thtml:117 #: controllers/api_controller.php:907 msgid "error_email_invalid" msgstr "Indirizzo e-mail non valido." #: views/users/pwreset.thtml:74 #: views/users/register.thtml:65 #: views/users/register.thtml:75 #: views/users/register.thtml:81 #: views/users/edit.thtml:108 #: views/users/edit.thtml:114 #: views/users/edit.thtml:174 #: views/admin/users_edit.thtml:63 #: views/admin/users_edit.thtml:68 #: views/reviews/add.thtml:94 #: views/reviews/add.thtml:118 msgid "error_field_required" msgstr "Questo campo non può essere lasciato vuoto." #: controllers/files_controller.php:75 #: controllers/files_controller.php:93 #: controllers/files_controller.php:96 #: controllers/files_controller.php:163 #: controllers/files_controller.php:176 #: controllers/files_controller.php:185 #: controllers/files_controller.php:204 #: controllers/editors_controller.php:528 msgid "error_file_notfound" msgstr "Impossibile trovare il file." #. %s is a filename #: controllers/editors_controller.php:546 #, php-format msgid "error_file_x_notfound" msgstr "Errore: %s non esiste." #: views/users/register.thtml:49 #: views/users/edit.thtml:84 #: views/reviews/add.thtml:84 #: controllers/developers_controller.php:1679 #: controllers/developers_controller.php:1954 #: controllers/developers_controller.php:2093 #: controllers/developers_controller.php:2101 #: controllers/developers_controller.php:2392 #: controllers/groups_controller.php:80 #: controllers/groups_controller.php:102 msgid "error_formerrors" msgstr "Sono presenti degli errori nel modulo: si prega di correggerli e inviare nuovamente." #: views/users/register.thtml:104 msgid "error_invalid_captcha" msgstr "Captcha non valido, riprova" #: views/users/register.thtml:95 #: views/users/edit.thtml:128 #: views/developers/add_step2.thtml:112 #: views/developers/add_step2.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:86 msgid "error_invalid_url" msgstr "Questo URL è in formato non valido. Un URL valido deve avere una struttura del tipo http://example.com/my_page." #. %s is a string representing what's missing. Example: file_id #: controllers/downloads_controller.php:65 #: controllers/users_controller.php:185 #: controllers/users_controller.php:254 #: controllers/users_controller.php:542 #: controllers/users_controller.php:642 #: controllers/reviews_controller.php:71 #: controllers/reviews_controller.php:234 #: controllers/reviews_controller.php:325 #: controllers/reviews_controller.php:473 #: controllers/reviews_controller.php:475 #: controllers/api_controller.php:900 #: controllers/addons_controller.php:206 #: controllers/addons_controller.php:1162 #: controllers/addons_controller.php:1228 #: controllers/collections_controller.php:71 #, php-format msgid "error_missing_argument" msgstr "Argomento assente: %s" #: controllers/components/amo.php:506 #: controllers/components/amo.php:531 msgid "error_no_files_in_addon" msgstr "Nessun file" #: views/developers/add_step2.thtml:58 #: views/developers/add_step3.thtml:57 msgid "error_notice" msgstr "Notifica" #: controllers/previews_controller.php:200 msgid "error_preview_notfound" msgstr "Impossibile trovare l'anteprima" #: views/addons/display.thtml:397 #: views/reviews/add.thtml:112 msgid "error_review_rating_required" msgstr "Bisogna assegnare un voto." #: controllers/users_controller.php:160 msgid "error_user_already_confirmed" msgstr "Questo account utente è già attivo." #: controllers/users_controller.php:202 #: controllers/users_controller.php:265 #: controllers/users_controller.php:552 #: controllers/users_controller.php:564 #: controllers/users_controller.php:570 #: controllers/users_controller.php:599 #: controllers/users_controller.php:616 msgid "error_user_badconfirmationcode" msgstr "Codice di conferma non valido" #: views/users/pwreset.thtml:79 #: views/users/register.thtml:70 #: views/users/edit.thtml:162 msgid "error_user_confirmpw_nomatch" msgstr "Le password non corrispondono." #: views/users/register.thtml:60 #: views/users/edit.thtml:172 #: controllers/users_controller.php:606 msgid "error_user_email_notunique" msgstr "Questo indirizzo e-mail è già utilizzato da un altro utente." #: controllers/users_controller.php:580 #: controllers/users_controller.php:581 msgid "error_user_emailchange_expired" msgstr "Il tempo massimo per il cambio e-mail è scaduto. Modificare nuovamente l'indirizzo e-mail nel profilo utente e fare clic sul link nella mail di conferma non appena si riceve il messaggio." #: views/users/register.thtml:86 #: views/users/edit.thtml:119 #: views/admin/users_edit.thtml:73 msgid "error_user_nickname_notunique" msgstr "Questo nome utente è già utilizzato." #: views/users/pwreset.thtml:54 #: controllers/users_controller.php:191 #: controllers/users_controller.php:260 #: controllers/users_controller.php:592 #: controllers/users_controller.php:648 msgid "error_user_notfound" msgstr "Utente non trovato" #: views/users/activatefirst.thtml:47 msgid "error_user_unconfirmed" msgstr "Attivare il proprio account utilizzando il codice di conferma ricevuto via e-mail." #: views/users/login.thtml:68 msgid "error_username_or_pw_wrong" msgstr "Nome utente o password sbagliati" #: controllers/developers_controller.php:2624 #: controllers/editors_controller.php:384 msgid "error_version_notfound" msgstr "Impossibile trovare la versione" #: views/users/delete.thtml:118 #: views/users/edit.thtml:152 msgid "error_wrong_password" msgstr "La password inserita non è corretta" #: views/elements/feature.thtml:129 msgid "feature_learnmore" msgstr "Dettagli" #. %1 is the add-on name #: views/elements/feature.thtml:130 #, php-format msgid "feature_learnmore_about_addon" msgstr "Ulteriori informazioni su %1$s" #. %1$s is a number #: views/elements/addon_listitem.thtml:125 #: views/elements/feature.thtml:99 #: views/addons/display.thtml:98 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:100 #, php-format msgid "feature_reviews" msgid_plural "feature_reviews" msgstr[0] "%1$s recensioni" msgstr[1] "%1$s recensioni" #: views/elements/feature.thtml:134 msgid "feature_view_more_from_category" msgstr "Visualizza altri in" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's main page #: views/files/browse.thtml:65 msgid "file_browser_link_addon" msgstr "Torna al componente aggiuntivo" #. There is a list of directories and files on the page. Clicking this will show the #. contents of all the directories (normally you would click on each one to see the #. contents) #: views/files/browse.thtml:67 msgid "file_browser_link_expand_all" msgstr "Espandi tutto" #. This appears on a page that views the source of an add-on. This link will return #. the user to the add-on's review page (it only appears if the add-on is being #. reviewed) #: views/files/browse.thtml:64 msgid "file_browser_link_review" msgstr "Torna alla recensione" #. The title of the page for viewing an add-on's source. #. %1$s is the name of the add-on #. %2$s is the name of the current application (e.g. Firefox or Thunderbird) #: views/files/browse.thtml:46 msgid "file_browser_title" msgstr "%1$s :: Esplora file :: %2$s Add-ons" #. This appears on a page that views the source of an add-on. There is a list of #. directories and files on the page. Clicking this link will toggle between an #. expanded or a collapsed list. This string should be kept short. #: views/files/browse.thtml:68 msgid "file_browser_toggle_expand_collapse" msgstr "+/-" #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_all_rights_reserved" msgstr "Tutti i diritti riservati." #: views/elements/footer.thtml:67 msgid "footer_copyright" msgstr "Copyright" #: views/elements/footer.thtml:71 msgid "footer_credits" msgstr "Crediti" #: views/elements/footer.thtml:73 msgid "footer_disclaimer" msgstr "Mozilla fornisce link a queste applicazioni ma non garantisce in alcun modo il corretto funzionamento di tali software o l'attendibilità delle informazioni visualizzate. Qualsiasi domanda, reclamo o pretesa riguardanti queste applicazioni va diretta al rivenditore di riferimento del software." #: views/elements/footer.thtml:61 msgid "footer_lang_form_lang_submit_go" msgstr "Vai" #: views/elements/footer.thtml:70 msgid "footer_legal_notices" msgstr "Note legali" #: views/elements/footer.thtml:50 msgid "footer_other_languages" msgstr "Altre lingue:" #: views/elements/footer.thtml:69 msgid "footer_privacy_policy" msgstr "Informativa sulla privacy" #: views/addons/display.thtml:403 msgid "forum_save" msgstr "Salva" #: models/addontype.php:89 msgid "general_addontype_dict" msgstr "dizionari" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:110 msgid "general_addontype_dict_plural" msgstr "dizionari" #: models/addontype.php:85 msgid "general_addontype_extension" msgstr "estensioni" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:108 msgid "general_addontype_extension_plural" msgstr "estensioni" #: models/addontype.php:95 msgid "general_addontype_lpaddon" msgstr "language pack (componente aggiuntivo)" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:113 msgid "general_addontype_lpaddon_plural" msgstr "language pack (componente aggiuntivo)" #: models/addontype.php:93 msgid "general_addontype_lpapp" msgstr "language pack (applicazione)" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:112 msgid "general_addontype_lpapp_plural" msgstr "language pack (applicazione)" #: models/addontype.php:97 msgid "general_addontype_plugin" msgstr "plugin" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:114 msgid "general_addontype_plugin_plural" msgstr "plugin" #: models/addontype.php:91 msgid "general_addontype_search" msgstr "motori di ricerca" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:111 msgid "general_addontype_search_plural" msgstr "motori di ricerca" #: models/addontype.php:87 msgid "general_addontype_theme" msgstr "temi" #. Plural in this context means many of the add-on type #: models/addontype.php:109 msgid "general_addontype_theme_plural" msgstr "temi" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #: views/elements/header.thtml:111 #: views/elements/header.thtml:122 #, php-format msgid "header_home_tooltip" msgstr "Ritorna alla pagina iniziale di %1$s Add-ons" #: views/elements/header.thtml:87 msgid "header_main_firefox_header" msgstr "Firefox Add-ons" #: views/elements/header.thtml:99 msgid "header_main_header" msgstr "Add-ons" #: views/elements/header.thtml:90 msgid "header_main_seamonkey_header" msgstr "Seamonkey Add-ons" #: views/elements/header.thtml:93 msgid "header_main_sunbird_header" msgstr "Sunbird Add-ons" #: views/elements/header.thtml:96 msgid "header_main_thunderbird_header" msgstr "Thunderbird Add-ons" #: views/elements/header.thtml:62 msgid "header_navlink_addons" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: views/elements/developers/sidebar.thtml:72 #: views/elements/developers/myaddons.thtml:72 #: views/elements/header.thtml:159 #: views/addons/display.thtml:384 msgid "header_navlink_login" msgstr "Accedi" #: views/elements/header.thtml:156 msgid "header_navlink_logout" msgstr "Disconnetti" #: views/elements/header.thtml:145 msgid "header_navlink_myaccount" msgstr "Il mio profilo" #: views/elements/header.thtml:158 msgid "header_navlink_register" msgstr "Registrati" #. %s is the add-on name #: views/elements/collections_interactive_addon.thtml:62 #: views/elements/fyf_promotion.thtml:46 #: views/elements/addon_discussionheader.thtml:63 #: views/elements/addon_listitem.thtml:80 #: views/elements/feature.thtml:84 #: views/addons/browse_thumbs.thtml:60 #, php-format msgid "img_preview_of" msgstr "Anteprima immagine di %s" #. %1 is the login URL for the link tag #. %2 is the link to an explanatory page. #: views/elements/install.thtml:229 msgid "install_a_login_to_install" msgstr "Accedere per installare questo componente aggiuntivo. Perché?" #. %1$s is the application name. Example: Firefox #. %2$s is an optional string used to specify a platform. Example: (Windows) #: views/elements/install.thtml:71 #, php-format msgid "install_button_text" msgstr "Aggiungi a %s %s" #. %1 is the add-on name, %2 is the app name #: views/elements/install.thtml:146 #: views/elements/install.thtml:164 #: views/elements/install.thtml:197 #: views/elements/install.thtml:220 #, php-format msgid "install_button_title" msgstr "Aggiungi %1$s a %2$s" #. %1$s is the add-on name #: views/elements/install.thtml:158 #, php-format msgid "install_download" msgstr "Scarica %1$s" #: views/elements/install.thtml:90 msgid "install_error_addon_not_found" msgstr "Questo componente aggiuntivo non è disponibile." #: views/addons/dictionaries.thtml:61 msgid "langtools_a11y_tablesummary" msgstr "Elenco dei language pack e dei dizionari." #: views/addons/dictionaries.thtml:47 msgid "langtools_download_dictionary" msgstr "Scarica dizionario" #: views/addons/dictionaries.thtml:48 msgid "langtools_download_langpack" msgstr "Scarica language pack" #: views/elements/addon_categories.thtml:54 #: views/addons/dictionaries.thtml:59 #: controllers/components/amo.php:701 #: controllers/addons_controller.php:1023 msgid "langtools_header_dicts_and_langpacks" msgstr "Dizionari e Language pack" #: views/addons/dictionaries.thtml:44 msgid "langtools_install_dictionary" msgstr "Installa dizionario" #: views/addons/dictionaries.thtml:45 msgid "langtools_install_langpack" msgstr "Installa language pack" #: views/addons/dictionaries.thtml:65 msgid "langtools_tableheader_dictionary" msgstr "Dizionari" #: views/addons/dictionaries.thtml:66 msgid "langtools_tableheader_langpack" msgstr "Language pack" #: views/addons/dictionaries.thtml:64 msgid "langtools_tableheader_language" msgstr "Lingua" #: views/users/emailchange.thtml:54 #: views/users/delete.thtml:53 #: views/users/delete.thtml:130 #: views/users/edit.thtml:72 #: views/users/edit.thtml:73 #: views/reviews/flag.thtml:52 msgid "link_return_to_front_page" msgstr "Fare clic qui per tornare alla pagina iniziale." #: views/elements/addon_list_options.thtml:46 msgid "list_sortby_date" msgstr "Data" #: views/elements/addon_list_options.thtml:47 msgid "list_sortby_downloads" msgstr "Download" #: views/elements/addon_list_options.thtml:45 msgid "list_sortby_name" msgstr "Nome" #: views/elements/addon_list_options.thtml:48 msgid "list_sortby_rating" msgstr "Voto" #: config/bootstrap.php:278 msgid "main_prettyname_fennec" msgstr "Fennec" #: config/bootstrap.php:274 msgid "main_prettyname_firefox" msgstr "Firefox" #: config/bootstrap.php:277 msgid "main_prettyname_seamonkey" msgstr "SeaMonkey" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" # : config/bootstrap.php:279 msgid "main_prettyname_sugar" msgstr "Sugar" #: config/bootstrap.php:276 msgid "main_prettyname_sunbird" msgstr "Sunbird" #: config/bootstrap.php:275 msgid "main_prettyname_thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: views/elements/addon_categories.thtml:53 #: views/elements/addon_categories.thtml:54 #: controllers/components/amo.php:680 #: controllers/components/amo.php:682 msgid "nav_category_dicts_langpacks" msgstr "Dizionari e language pack" #: controllers/components/amo.php:715 #: controllers/components/amo.php:717 msgid "nav_category_plugins" msgstr "Plugin" #: views/elements/addon_categories.thtml:57 #: views/elements/addon_categories.thtml:58 #: controllers/components/amo.php:686 msgid "nav_category_themes" msgstr "Temi" #: views/elements/app_chooser.thtml:47 msgid "other_apps_tooltip" msgstr "Scopri i componenti aggiuntivi per le altre applicazioni" #. In a user list: user 1, user 2, "others" #: views/helpers/addons_html.php:214 msgid "other_users" msgstr "altri" #: controllers/pages_controller.php:90 msgid "page_title_appversions" msgstr "Versioni applicazione" #: controllers/pages_controller.php:92 msgid "page_title_credits" msgstr "Credit" msgid "page_title_experimental_addons" msgstr "Componenti aggiuntivi sperimentali" #: controllers/pages_controller.php:111 msgid "page_title_faq" msgstr "Domande più frequenti" #: controllers/pages_controller.php:94 msgid "page_title_fashionyourfirefox_faq" msgstr "FAQ - Migliora lo stile di Firefox" #: controllers/pages_controller.php:101 msgid "page_title_policy" msgstr "Policy per i componenti aggiuntivi" #: controllers/pages_controller.php:103 msgid "page_title_privacy" msgstr "Informativa sulla privacy di Mozilla" #: controllers/pages_controller.php:105 msgid "page_title_review_guide" msgstr "Linee guida per la revisione" #: controllers/pages_controller.php:107 msgid "page_title_sandbox" msgstr "Sistema di revisione e Sandbox" #: controllers/pages_controller.php:109 msgid "page_title_submissionhelp" msgstr "Guida per l'inserimento" #: views/pages/appversions.thtml:86 msgid "pages_appversions_guid" msgstr "GUID" #: views/pages/appversions.thtml:78 #: controllers/pages_controller.php:90 msgid "pages_appversions_header" msgstr "Versioni consentite delle applicazioni" #: views/pages/appversions.thtml:79 msgid "pages_appversions_intro" msgstr "I componenti aggiuntivi inviati a Mozilla Add-ons devono contenere un file install.rdf con il supporto ad almeno una delle seguenti applicazioni. Verranno accettate solo le versioni delle applicazioni indicate nell'elenco seguente." #. %s is a full tag #: views/pages/appversions.thtml:92 #, php-format msgid "pages_appversions_required_files" msgstr "Se l'applicazione di riferimento non richiede la presenza del file install.rdf, è comunque necessario includerne uno con le caratteristiche specificate %s." #. this is the text inside of an tag for pages_appversions_required_files. This #. should be fixed. #: views/pages/appversions.thtml:92 msgid "pages_appversions_required_files_link" msgstr "qui" #: views/pages/appversions.thtml:87 msgid "pages_appversions_versions" msgstr "Versioni" msgid "pages_experimental_addons_backbutton" msgstr "Torna alla pagina precedente" #: views/pages/policy.thtml:50 msgid "pages_policy_sandbox_link" msgstr "Pagina di informazioni sulla sandbox" #: views/elements/pagination.thtml:53 msgid "pagination_next_page" msgstr "successivo" #. %1 is page number, %2 is total page count #: views/helpers/pagination.php:199 #, php-format msgid "pagination_page_number_title" msgstr "Pagina %1$s di %2$s" #: views/elements/pagination.thtml:52 msgid "pagination_previous_page" msgstr "precedente" #: views/elements/recaptcha.thtml:65 msgid "recaptcha_enter_both_words" msgstr "Inserire entrambe le parole seguenti, separate da uno spazio." #: views/elements/recaptcha.thtml:83 msgid "recaptcha_enter_here" msgstr "Inserisci qui la risposta:" #: views/elements/recaptcha.thtml:74 msgid "recaptcha_enter_whatyouhear" msgstr "Digita quello che hai ascoltato." #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to a text captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:77 msgid "recaptcha_hardtohear_text" msgstr "Se è difficile da comprendere, puoi provare con un testo diverso oppure tornare al testo." #. %1 is the link switching refreshing the captcha #. %2 is the link switching to an audio captcha #: views/elements/recaptcha.thtml:68 msgid "recaptcha_hardtoread_text" msgstr "Se è difficile da leggere, puoi provare con un testo diverso oppure tornare al testo." #: views/users/register.thtml:100 msgid "recaptcha_label" msgstr "Sei umano?" #: views/users/register.thtml:101 msgid "recaptcha_whatsthis" msgstr "Che cos'è questo?" #: controllers/reviews_controller.php:561 msgid "review_flag_error" msgstr "Errore durante la segnalazione di questa recensione" #: models/reviews_moderation_flag.php:69 msgid "review_flag_reason_bug_support" msgstr "Segnalazione bug o richiesta di supporto inserita nella sezione sbagliata" #: views/reviews/display.thtml:107 #: views/reviews/display.thtml:190 msgid "review_flag_reason_instructions" msgstr "Segnala questa recensione (selezionare un motivo)" #: models/reviews_moderation_flag.php:67 msgid "review_flag_reason_language" msgstr "Linguaggio non appropriato" #: models/reviews_moderation_flag.php:71 msgid "review_flag_reason_other" msgstr "Altro (specificare)" #: models/reviews_moderation_flag.php:65 msgid "review_flag_reason_spam" msgstr "Spam o contenuti fuori luogo" #: views/reviews/display.thtml:95 #: views/reviews/display.thtml:179 #: controllers/reviews_controller.php:556 msgid "review_flag_success" msgstr "Grazie; questa recensione è stata segnalata e verrà controllata da un revisore." #: views/reviews/display.thtml:41 msgid "review_flag_this" msgstr "Segnala questa recensione" #: views/reviews/display.thtml:42 msgid "review_flag_this_titletip" msgstr "Questa recensione è inappropriata, non accurata o si tratta di spam? Fai clic qui per segnalarla e farla verificare da un revisore." #. %1 is the URL of the support section, %2 for the review guidelines #: views/reviews/add.thtml:48 msgid "review_guidelines_short" msgstr "

Ricorda questi suggerimenti:

  • scrivi come se stessi descrivendo a un amico la tua esperienza con questo componente aggiuntivo. Fornisci informazioni utili e dettagliate, ad esempio spiegando quali funzioni hai apprezzato oppure non hai trovato utili, quanto è semplice usarlo e quali sono i difetti. Evita espressioni generiche come \"Grandioso\" oppure \"Pessimo\", a meno di fornire delle motivazioni valide per simili giudizi.
  • non inserire segnalazioni di bug o errori. Gli sviluppatori non sono in grado di visualizzare il tuo indirizzo e-mail e potrebbero aver bisogno di contattarti per aiutarti a risolvere il problema. Consulta la sezione di supporto per scoprire come ottenere assistenza per questo componente aggiuntivo.
  • cerca di mantenere in ordine le recensioni, evita l'utilizzo di un linguaggio non appropriato e non inserire alcuna informazione personale.

Consulta le Guide linea per la recensione per ulteriori dettagli sulle recensioni dei componenti aggiuntivi.

" #. %1 is the add-on name #: views/reviews/flag.thtml:54 #: views/reviews/display.thtml:54 #: views/reviews/review_added.thtml:47 #, php-format msgid "reviews_header" msgstr "Recensioni per %s" #: controllers/addons_controller.php:390 msgid "rss_featuredaddons" msgstr "Componenti aggiuntivi disponibili" #: controllers/addons_controller.php:388 msgid "rss_newestaddons" msgstr "Nuovi componenti aggiuntivi" #: controllers/addons_controller.php:389 msgid "rss_updatedaddons" msgstr "Componenti aggiornati" #: controllers/search_controller.php:99 msgid "search_disabled" msgstr "La ricerca è attualmente disattivata. Riprovare più tardi." #: views/elements/search.thtml:186 msgid "search_form_all_addons" msgstr "tutti i componenti aggiuntivi" #: views/elements/search.thtml:170 #: views/elements/search.thtml:182 #: views/layouts/mozilla.thtml:188 msgid "search_form_default_text" msgstr "cerca tra i componenti aggiuntivi" #: views/elements/search.thtml:201 msgid "search_form_submit_tooltip" msgstr "Cerca tra i componenti aggiuntivi" #: views/elements/search.thtml:182 msgid "search_form_tooltip" msgstr "Fare clic per digitare i termini di ricerca" #: views/elements/search.thtml:184 msgid "search_form_within" msgstr "in" #: views/addons/searchengines.thtml:124 msgid "search_landing_all_search_engines" msgstr "Tutti i Motori di ricerca" #: views/addons/searchengines.thtml:120 msgid "search_landing_browse_search_engines" msgstr "Esplora i Motori di ricerca" #. %s is a number #: views/search/index.thtml:70 #, php-format msgid "search_matching_addons_number" msgid_plural "search_matching_addons_number" msgstr[0] "%s componente aggiuntivo corrispondente" msgstr[1] "%s componenti aggiuntivi corrispondenti" #: views/search/index.thtml:49 msgid "search_nothing_found" msgstr "Nessun risultato." #: controllers/search_controller.php:178 msgid "search_pagetitle" msgstr "Cerca componenti aggiuntivi" #: controllers/search_controller.php:235 msgid "search_rss_description" msgstr "Feed dei risultati di ricerca" #. %s is the terms the user is searching for (a string) #: controllers/search_controller.php:234 #, php-format msgid "search_rss_results_for" msgstr "Risultati della ricerca per: %s" #: views/elements/header.thtml:154 #: views/addons/home.thtml:172 msgid "sidebar_navlink_admin_tools" msgstr "Strumenti di amministrazione" #: views/elements/header.thtml:146 #: views/addons/home.thtml:164 msgid "sidebar_navlink_developer_tools" msgstr "Strumenti per sviluppatori" #: views/elements/header.thtml:148 #: views/addons/home.thtml:166 msgid "sidebar_navlink_editor_tools" msgstr "Strumenti per revisori" #: views/addons/home.thtml:162 msgid "sidebar_navlink_welcome" msgstr "Benvenuto" #. %s is the user's name #: views/addons/home.thtml:162 #, php-format msgid "sidebar_navlink_welcome_name" msgstr "Benvenuto, %s" #: views/elements/pitch.thtml:50 #: views/elements/pitch.thtml:55 msgid "sidebar_pitch_dictionary" msgstr "dizionario" #: views/elements/pitch.thtml:73 msgid "sidebar_pitch_featured_addons" msgstr "Consigliati da noi" #: views/elements/pitch.thtml:61 msgid "sidebar_pitch_looking_for" msgstr "Sto cercando un:" #: views/elements/pitch.thtml:71 msgid "sidebar_pitch_newest_addons" msgstr "Nuovi arrivi" #: views/elements/pitch.thtml:49 msgid "sidebar_pitch_search" msgstr "motore di ricerca" #: views/elements/pitch.thtml:70 msgid "sidebar_pitch_subscribe_to" msgstr "Abbonati a:" #: views/elements/pitch.thtml:48 #: views/elements/pitch.thtml:54 msgid "sidebar_pitch_theme" msgstr "tema" #: views/elements/pitch.thtml:72 msgid "sidebar_pitch_updated_addons" msgstr "Aggiornamenti" #. %1$s is a number #: views/helpers/localization.php:65 #: views/developers/editversion.thtml:58 #: views/developers/versions_edit.thtml:94 #: views/developers/add_step3.thtml:74 #: views/addons/dictionaries.thtml:88 #, php-format msgid "size_kb" msgstr "%1$s KB" #: views/elements/stars.thtml:63 msgid "stars_not_yet_rated" msgstr "Nessun voto" #. %1 is the number of stars this add-on has #: views/elements/stars.thtml:54 #, php-format msgid "stars_rated_x_outof_5" msgstr "Voto %s stelle su 5" #: views/statistics/addon.thtml:59 msgid "statistics_addon_dashboard_link" msgstr "Pannello statistiche" #: views/statistics/addon.thtml:58 msgid "statistics_addon_developertools_link" msgstr "Strumenti per sviluppatori" #: views/statistics/addon.thtml:53 msgid "statistics_addon_switch" msgstr "Cambia componente aggiuntivo" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 #: views/statistics/addon.thtml:181 msgid "statistics_date_shortmonth" msgstr "%e %b." #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 #: views/statistics/addon.thtml:152 msgid "statistics_date_shortmonthwithyear" msgstr "%e %b. %Y" #. This is a date format. #. http://php.net/strftime #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 #: views/statistics/rss/summary.thtml:48 #: views/statistics/addon.thtml:161 #: views/statistics/addon.thtml:172 msgid "statistics_date_weekdayshortmonth" msgstr "%A %e %b." #. %1$s is an add-on name and version. Example: Add-on 3.5 #: controllers/components/stats.php:517 #, php-format msgid "statistics_events_addon_created" msgstr "%1$s realizzati" #. %1$s is an application name and version. Example: Firefox 3.5 #: controllers/components/stats.php:498 #, php-format msgid "statistics_events_app_released" msgstr "%1$s rilasciati" #: views/statistics/addon.thtml:71 msgid "statistics_help_close_link" msgstr "Chiudi" #: views/statistics/addon.thtml:60 msgid "statistics_help_link" msgstr "Guida" #: views/statistics/index.thtml:57 msgid "statistics_index_anotheraddon" msgstr "oppure selezionare un altro componente aggiuntivo" #: views/statistics/index.thtml:59 msgid "statistics_index_anotheraddon_public" msgstr "oppure selezionare un componente aggiuntivo con statistiche pubbliche" #: views/statistics/index.thtml:45 msgid "statistics_index_myaddons" msgstr "Selezionare uno dei propri componenti aggiuntivi per visualizzarne le statistiche" #: views/statistics/index.thtml:63 msgid "statistics_index_selectaddon" msgstr "Selezionare un componente aggiuntivo per visualizzarne le statistiche" #: views/statistics/index.thtml:65 msgid "statistics_index_selectaddon_public" msgstr "Selezionare un componente aggiuntivo con statistiche pubbliche" #: views/statistics/index.thtml:43 msgid "statistics_index_title" msgstr "Pannello statistiche" #: views/statistics/index.thtml:71 msgid "statistics_index_view_button" msgstr "Visualizza statistiche" #: views/statistics/addon.thtml:224 #: controllers/statistics_controller.php:223 msgid "statistics_js_download_csv" msgstr "Visualizza questa tabella in formato CSV" #: controllers/statistics_controller.php:222 msgid "statistics_js_dropdowns_none" msgstr "nessuno" #: controllers/statistics_controller.php:221 msgid "statistics_js_dropdowns_removeplot" msgstr "Rimuovi questo plot" #: controllers/statistics_controller.php:224 msgid "statistics_js_groupby_selector_date" msgstr "Raggruppa per: giorno" #: controllers/statistics_controller.php:227 msgid "statistics_js_groupby_selector_month" msgstr "Raggruppa per: mese" #: controllers/statistics_controller.php:225 msgid "statistics_js_groupby_selector_week" msgstr "Raggruppa per: settimana" #: controllers/statistics_controller.php:226 msgid "statistics_js_groupby_selector_week_over_week" msgstr "Confronta per: settimana" #: controllers/statistics_controller.php:236 msgid "statistics_js_plotselection_foundinrange" msgstr "%s trovato nei criteri" #: controllers/statistics_controller.php:246 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_name" msgstr "Aggiungi plot" #: controllers/statistics_controller.php:247 msgid "statistics_js_plotselection_options_addplot_tooltip" msgstr "Aggiungi un altro plot a questo grafico" #: controllers/statistics_controller.php:237 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_checked" msgstr "Nascondi il conteggio totale" #: controllers/statistics_controller.php:238 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_name_unchecked" msgstr "Visualizza il conteggio totale" #: controllers/statistics_controller.php:239 msgid "statistics_js_plotselection_options_count_tooltip" msgstr "Aggiungi al grafico il conteggio totale" #: controllers/statistics_controller.php:251 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_name" msgstr "Visualizza dati (CSV)" #: controllers/statistics_controller.php:252 msgid "statistics_js_plotselection_options_csv_tooltip" msgstr "Scarica questi dati in un file separato da virgole (CVS)" #: controllers/statistics_controller.php:243 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_checked" msgstr "Nascondi %s eventi" #: controllers/statistics_controller.php:244 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_name_unchecked" msgstr "Visualizza %s eventi" #: controllers/statistics_controller.php:245 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_addon_tooltip" msgstr "Sovrapponi date di rilascio dei componenti aggiuntivi ai grafici" #: controllers/statistics_controller.php:240 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_checked" msgstr "Nascondi eventi Firefox" #: controllers/statistics_controller.php:241 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_name_unchecked" msgstr "Visualizza eventi Firefox" #: controllers/statistics_controller.php:242 msgid "statistics_js_plotselection_options_events_firefox_tooltip" msgstr "Sovrapponi date di rilascio di Firefox ai grafici" #: controllers/statistics_controller.php:248 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_checked" msgstr "Contrai il grafico" #: controllers/statistics_controller.php:249 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_name_unchecked" msgstr "Espandi il grafico" #: controllers/statistics_controller.php:250 msgid "statistics_js_plotselection_options_resize_tooltip" msgstr "Ridimensiona il grafico" #: controllers/statistics_controller.php:230 msgid "statistics_js_plotselection_selector_adu" msgstr "Utenti attivi per giorno" #: controllers/statistics_controller.php:232 msgid "statistics_js_plotselection_selector_application" msgstr "Applicazione" #: controllers/statistics_controller.php:235 msgid "statistics_js_plotselection_selector_custom" msgstr "Personalizzato" #: controllers/statistics_controller.php:229 msgid "statistics_js_plotselection_selector_downloads" msgstr "Download" #: controllers/statistics_controller.php:234 msgid "statistics_js_plotselection_selector_os" msgstr "Sistema operativo" #: controllers/statistics_controller.php:233 msgid "statistics_js_plotselection_selector_status" msgstr "Stato del componente aggiuntivo" #: controllers/statistics_controller.php:228 msgid "statistics_js_plotselection_selector_summary" msgstr "Sommario" #: controllers/statistics_controller.php:231 msgid "statistics_js_plotselection_selector_version" msgstr "Versione del componente aggiuntivo" #: controllers/components/stats.php:396 msgid "statistics_longnames_application" msgstr "Applicazione" #: controllers/components/stats.php:398 msgid "statistics_longnames_os" msgstr "Sistema operativo" #: controllers/components/stats.php:397 msgid "statistics_longnames_status" msgstr "Stato del componente aggiuntivo" #: controllers/components/stats.php:399 msgid "statistics_longnames_unknown" msgstr "Sconosciuto" #: controllers/components/stats.php:395 msgid "statistics_longnames_version" msgstr "Versione del componente aggiuntivo" #: views/statistics/addon.thtml:118 msgid "statistics_notice_data_insufficient" msgstr "Non sono presenti dati sufficienti per visualizzare questo grafico. Riprovare più tardi." #: views/statistics/addon.thtml:130 msgid "statistics_notice_data_none" msgstr "Non sono ancora presenti dati per questo componente aggiuntivo. Riprovare tra qualche giorno." #: views/statistics/addon.thtml:41 msgid "statistics_notice_data_updating" msgstr "È in corso un ricalcolo delle statistiche. I dati recenti potrebbero non essere significativi in quanto gli script stanno aggiornando queste informazioni. Riprovare tra alcuni minuti." #: views/statistics/addon.thtml:136 msgid "statistics_notice_disabled" msgstr "Il pannello statistiche in questo momento risulta disabilitato. Riprovare più tardi." #: views/statistics/addon.thtml:123 msgid "statistics_notice_nojavascript" msgstr "JavaScript deve essere abilitato per visualizzare i grafici nel pannello statistiche." #: views/statistics/addon.thtml:44 msgid "statistics_notice_settings_updated" msgstr "Le impostazioni sono state aggiornate" #: controllers/statistics_controller.php:60 #: controllers/statistics_controller.php:71 #: controllers/statistics_controller.php:74 #: controllers/statistics_controller.php:216 msgid "statistics_pagetitle" msgstr "Pannello statistiche" #: views/statistics/addon.thtml:99 msgid "statistics_plot_legend_adu" msgstr "Utenti attivi per giorno" #: views/statistics/addon.thtml:95 msgid "statistics_plot_legend_downloads" msgstr "Download per giorno" #: views/statistics/addon.thtml:107 msgid "statistics_plot_options_zoomin_alt" msgstr "Zoom In" #: views/statistics/addon.thtml:106 msgid "statistics_plot_options_zoomin_title" msgstr "Zoom in (un mese)" #: views/statistics/addon.thtml:110 msgid "statistics_plot_options_zoomout_alt" msgstr "Zoom Out" #: views/statistics/addon.thtml:109 msgid "statistics_plot_options_zoomout_title" msgstr "Zoom out (un mese)" #: controllers/statistics_controller.php:259 #, php-format msgid "statistics_rss_description" msgstr "Sintesi quotidiana delle statistiche per %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:214 msgid "statistics_rss_icon_title" msgstr "Feed RSS dei dati sintetici" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 msgid "statistics_rss_title_fulldate" msgstr "%A %e %b. %Y" #: views/statistics/rss/summary.thtml:75 #, php-format msgid "statistics_rss_title_statsfordate" msgstr "Statistiche per %1$s" #: views/statistics/settings.thtml:46 msgid "statistics_settings_access_description" msgstr "Come impostazione predefinita solo l'autore e Mozilla hanno accesso alle informazioni presenti nel pannello. È comunque possibile aprire l'accesso al pubblico in modo che qualsiasi persona possa visualizzare le informazioni relative a questo componente aggiuntivo." #: views/statistics/settings.thtml:45 msgid "statistics_settings_access_heading" msgstr "Accesso al pannello" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private" msgstr "Privato" #: views/statistics/settings.thtml:48 msgid "statistics_settings_access_private_description" msgstr "Solo tu e Mozilla potete visualizzare le statistiche di questo componente aggiuntivo" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public" msgstr "Pubblico" #: views/statistics/settings.thtml:49 msgid "statistics_settings_access_public_description" msgstr "Chiunque può visualizzare le statistiche di questo componente aggiuntivo" #: views/statistics/addon.thtml:253 msgid "statistics_settings_change_link" msgstr "Cambia impostazioni" #: views/statistics/addon.thtml:255 msgid "statistics_settings_confidential" msgstr "Mantenere queste informazioni come confidenziali." #: views/statistics/addon.thtml:247 msgid "statistics_settings_currently_private" msgstr "Questo pannello è attualmente privato." #: views/statistics/addon.thtml:243 msgid "statistics_settings_currently_public" msgstr "Questo pannello è attualmente pubblico." #: views/statistics/addon.thtml:248 msgid "statistics_settings_locked_alt" msgstr "Bloccato" #: views/statistics/settings.thtml:54 msgid "statistics_settings_return_link" msgstr "Ritorna al pannello" #: views/statistics/settings.thtml:53 msgid "statistics_settings_save_button" msgstr "Salva impostazioni" #: views/statistics/settings.thtml:43 #, php-format msgid "statistics_settings_title" msgstr "Impostazioni pannello statistiche per %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:244 msgid "statistics_settings_unlocked_alt" msgstr "Sbloccato" #: controllers/components/stats.php:403 msgid "statistics_shortnames_application" msgstr "App" #: controllers/components/stats.php:405 msgid "statistics_shortnames_os" msgstr "SO" #: controllers/components/stats.php:404 msgid "statistics_shortnames_status" msgstr "St" #: controllers/components/stats.php:406 msgid "statistics_shortnames_unknown" msgstr "Sc" #: controllers/components/stats.php:402 msgid "statistics_shortnames_version" msgstr "Ver" #: views/statistics/rss/summary.thtml:42 #: views/statistics/addon.thtml:204 msgid "statistics_summary_downloads_average" msgstr "Media download per giorno" #: views/statistics/rss/summary.thtml:39 msgid "statistics_summary_downloads_heading" msgstr "Download" #: views/statistics/rss/summary.thtml:41 #: views/statistics/addon.thtml:171 msgid "statistics_summary_downloads_lastcount" msgstr "Totale ultimo giorno" #: views/statistics/rss/summary.thtml:43 #: views/statistics/addon.thtml:211 msgid "statistics_summary_downloads_lastweek" msgstr "Download negli ultimi 7 giorni" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 #: views/statistics/addon.thtml:151 msgid "statistics_summary_downloads_total" msgstr "Download complessivi" #: views/statistics/rss/summary.thtml:40 #: views/statistics/addon.thtml:152 #, php-format msgid "statistics_summary_downloads_total_sincedate" msgstr "Dal %1$s" #: views/statistics/rss/summary.thtml:50 #: views/statistics/rss/summary.thtml:56 #: views/statistics/addon.thtml:163 #: views/statistics/addon.thtml:183 msgid "statistics_summary_nodata" msgstr "Nessun dato presente" #: views/statistics/rss/summary.thtml:70 #: views/statistics/addon.thtml:207 msgid "statistics_summary_updatepings_average" msgstr "Numero medio di utenti attivi per giorno" #: views/statistics/rss/summary.thtml:52 #: views/statistics/addon.thtml:177 msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious" msgstr "Cambiamento dal conteggio precedente" #: views/statistics/rss/summary.thtml:54 #: views/statistics/addon.thtml:181 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_changefromprevious_ondate" msgstr "%1$s il %2$s" #: views/statistics/rss/summary.thtml:45 msgid "statistics_summary_updatepings_heading" msgstr "Utenti attivi per giorno" #: views/statistics/rss/summary.thtml:46 #: views/statistics/addon.thtml:157 msgid "statistics_summary_updatepings_total" msgstr "Utenti attivi per giorno" #: views/statistics/rss/summary.thtml:48 #: views/statistics/addon.thtml:161 #, php-format msgid "statistics_summary_updatepings_total_ondate" msgstr "Il %1$s" #: views/statistics/addon.thtml:65 #: controllers/statistics_controller.php:177 #: controllers/statistics_controller.php:258 #, php-format msgid "statistics_title_addon_stats" msgstr "Statistiche %1$s" #: views/addons/themes_landing.thtml:119 msgid "themes_landing_all_themes" msgstr "Tutti i temi" #: views/addons/themes_landing.thtml:115 msgid "themes_landing_browse_themes" msgstr "Esplora temi" #: views/users/edit.thtml:99 #: views/users/edit.thtml:167 msgid "user_change_email" msgstr "Cambia indirizzo e-mail" #: views/users/edit.thtml:98 #: views/users/edit.thtml:148 msgid "user_change_password" msgstr "Modifica password" #: controllers/users_controller.php:197 msgid "user_confirmationcode_resent" msgstr "Il codice di conferma è stato reinviato" #. %1 is the email address, %2 is the URL of the user registration page #: views/users/delete.thtml:49 msgid "user_del_account_deleted" msgstr "L'account %1$s è stato eliminato. Per tornare a visitarci in futuro, è possibile registrarsi nuovamente nella pagina di registrazione." #: views/users/delete.thtml:95 msgid "user_del_community_sad" msgstr "La community di Mozilla Add-ons è triste per il tuo abbandono." #: views/users/delete.thtml:116 msgid "user_del_confirm_password" msgstr "Conferma password" #: views/users/delete.thtml:127 msgid "user_del_deletenow" msgstr "Elimina ora il mio account utente" #. %1 is the URL of the user's info page #: views/users/delete.thtml:62 msgid "user_del_error_addons" msgstr "Non è possibile eliminare l'account nel caso in cui si risulti come autore di un qualsiasi componente aggiuntivo. Per eliminare l'account, chiedere a un altro componente del team di sviluppo di rimuovere l'account dall'elenco degli autori. Una volta completata questa operazione, sarà possibile procedere con l'eliminazione dell'account in questa sezione." #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:69 msgid "user_del_error_addons_more_questions" msgstr "In caso di dubbi o domande, contattare %1$s per assistenza." #: views/users/delete.thtml:74 msgid "user_del_error_checkbox" msgstr "È necessario selezionare la casella \"Ho compreso…\" per poter eliminare l'account." #: views/users/delete.thtml:78 msgid "user_del_error_password" msgstr "Inserire correttamente la password per procedere." #. %1 is a link to the amo-admins mailing list #: views/users/delete.thtml:83 msgid "user_del_error_unknown" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante l'eliminazione dell'account. Contattare %1$s spiegando il problema, in questo modo potremo procedere alla rimozione dell'account. Ci scusiamo per l'inconveniente." #: views/users/delete.thtml:103 msgid "user_del_header_confirm_deletion" msgstr "Conferma eliminazione account" #. %1 is the user's email address #: views/users/delete.thtml:93 msgid "user_del_header_delete_account" msgstr "Elimina account utente %1$s" #: views/users/delete.thtml:48 msgid "user_del_header_farewell" msgstr "Arrivederci" #: views/users/delete.thtml:108 msgid "user_del_nologin" msgstr "da questo momento non sarà più possibile fare il login su Mozilla Add-ons" #: views/users/delete.thtml:105 msgid "user_del_permanently_removed_means" msgstr "Facendo clic su \"elimina\" l'account verrà eliminato definitivamente. Questo significa che:" #: views/users/delete.thtml:109 msgid "user_del_reviews_anonymized" msgstr "le recensioni e i voti non verranno eliminati, ma non saranno più associati a questo account" #. %1 is a link to the amo-editors mailing list #: views/users/delete.thtml:97 msgid "user_del_specific_problem_editors" msgstr "Se si tratta di un problema specifico per cui possiamo essere d'aiuto, non eliminare l'account ma contattaci via %1$s e cercheremo di fornire assistenza nel migliore dei modi per risolverlo." #: views/users/delete.thtml:123 msgid "user_del_understand_permanent" msgstr "Ho compreso che questo passaggio non potrà essere annullato." #: views/helpers/addons_html.php:184 msgid "user_deleted_nickname" msgstr "Utente eliminato" #. %1 is the new email address #: views/users/edit.thtml:58 #: views/users/edit.thtml:59 msgid "user_edit_confirm_email_sent" msgstr "Una e-mail è stata inviata a %1$s per confermare il nuovo indirizzo e-mail. Per rendere effettiva la modifica è necessario fare clic sul link contenuto in questa mail. Fino a quel momento sarò possibile continuare ad accedere con l'indirizzo e-mail corrente." #: views/users/edit.thtml:183 msgid "user_edit_delete_user" msgstr "Elimina account utente" #. This contains the email sent to users when they signed up for a new #. account: #. %1 is the confirmation URL, %2 is the current app #: views/users/email/confirm_plain.thtml:6 #, php-format msgid "user_email_confirm_account_nopass" msgstr "" "Benvenuto in %2$s Add-ons.\n" "\n" "Per potere utilizzare il tuo nuovo account devi prima attivarlo. Ciò garantisce che l'indirizzo e-mail utilizzato sia valido e appartenga davvero a te.\n" "Per attivare il tuo nuovo account fai clic sul link successivo oppure copia e incolla il link completo nella barra degli indirizzi del tuo browser:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Dopo aver attivato il tuo account potrai tranquillamente cestinare questae-mail.\n" "\n" "Grazie per aver scelto %2$s Add-ons\n" "-- Lo staff di %2$s Add-ons" #. %1 is the confirmation url, %2 is the application name #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:6 #: views/users/email/emailchange_plain.thtml:8 #, php-format msgid "user_email_confirm_emailchange" msgstr "" "Hai richiesto un cambio di indirizzo e-mail su %2$s Add-ons.\n" "\n" "Per confermare il nuovo indirizzo fai clic sul link seguente oppure copia e incolla l'intera stringa nella barra degli indirizzi del browser:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Hai 48 ore per confermare il nuovo indirizzo e-mail. Se non desideri modificare l'indirizzo, puoi semplicemente ignorare questo messaggio.\n" "\n" "Grazie.\n" "-- Lo staff di %2$s Add-ons" #: controllers/users_controller.php:168 #, php-format msgid "user_email_confirm_subject" msgstr "Grazie per aver scelto %s Add-ons" #. This is the password reset email #. %1 is the pw reset URL, %2 is the application #: views/users/email/pwreset_plain.thtml:5 #, php-format msgid "user_email_pwreset" msgstr "" "%2$s Add-ons reimpostazione della password\n" "\n" "Abbiamo ricevuto la richiesta di reimpostare la password per questo account su addons.mozilla.org. Per modificare la password fai clic sul link successivo oppure copia e incolla il link completo nella barra degli indirizzi del tuo browser:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Se non hai richiesto questa e-mail non devi fare nulla.\n" "\n" "Grazie,\n" "-- Lo staff di %2$s Add-ons" #: controllers/users_controller.php:244 #, php-format msgid "user_email_pwreset_subject" msgstr "Reimposta la tua password per %s Add-ons" #: views/users/emailchange.thtml:53 msgid "user_emailchange_error" msgstr "Errore" #. %1 is the application name #: controllers/users_controller.php:513 #: controllers/users_controller.php:514 #, php-format msgid "user_emailchange_subject" msgstr "Confermare il cambio di indirizzo e-mail per %1$s Add-ons" #: views/users/emailchange.thtml:49 #: views/users/emailchange.thtml:50 msgid "user_emailchange_success" msgstr "Operazione completata" #. %1 is the new email address #: views/users/emailchange.thtml:52 #, php-format msgid "user_emailchange_successful_description" msgstr "Il tuo indirizzo e-mail è stato modificato con successo. Da questo momento, utilizza %1$s per accedere al sito." #: views/users/pwreset.thtml:77 #: views/users/register.thtml:68 #: views/users/edit.thtml:160 msgid "user_form_confirmpassword" msgstr "Conferma password" #: views/users/edit.thtml:89 #, php-format msgid "user_form_editprofile" msgstr "Modifica il profilo utente di %s" #: views/users/pwreset.thtml:52 #: views/users/login.thtml:81 #: views/users/register.thtml:58 #: views/users/edit.thtml:169 msgid "user_form_email" msgstr "Indirizzo e-mail" #: views/users/register.thtml:73 #: views/users/edit.thtml:106 #: views/admin/users_edit.thtml:61 msgid "user_form_firstname" msgstr "Nome" #: views/users/register.thtml:89 #: views/users/edit.thtml:122 #: views/admin/users_edit.thtml:76 msgid "user_form_hideemail" msgstr "Nascondi indirizzo e-mail" #: views/users/register.thtml:93 #: views/users/edit.thtml:126 #: views/admin/users_edit.thtml:84 msgid "user_form_homepage" msgstr "URL sito web" #: views/users/register.thtml:79 #: views/users/edit.thtml:112 #: views/admin/users_edit.thtml:66 msgid "user_form_lastname" msgstr "Cognome" #: controllers/users_controller.php:322 msgid "user_form_login" msgstr "Accesso utente" #: views/users/pwreset.thtml:72 #: views/users/edit.thtml:155 msgid "user_form_newpassword" msgstr "Nuova password" #: views/users/register.thtml:84 #: views/users/edit.thtml:117 #: views/admin/users_edit.thtml:71 msgid "user_form_nickname" msgstr "Nickname" #: views/users/edit.thtml:150 msgid "user_form_oldpassword" msgstr "Vecchia password" #: views/users/edit.thtml:100 #: views/users/edit.thtml:182 msgid "user_form_otheractions" msgstr "Altre azioni" #: views/users/login.thtml:85 #: views/users/register.thtml:63 msgid "user_form_password" msgstr "Password" #: controllers/users_controller.php:93 msgid "user_form_registration" msgstr "Registrazione nuovo utente" #: views/users/login.thtml:92 msgid "user_form_remember_me" msgstr "Ricordami su questo computer" #: views/admin/users_edit.thtml:80 msgid "user_form_showsandbox" msgstr "Visualizza sandbox?" #: views/users/edit.thtml:187 msgid "user_form_submit_edit" msgstr "Salva" #: views/users/login.thtml:96 msgid "user_form_submit_login" msgstr "Accedi" #: views/users/register.thtml:108 msgid "user_form_submit_register" msgstr "Registra" #: views/users/info.thtml:69 #, php-format msgid "user_info_usersince" msgstr "Utente di %s Add-ons dal" #: views/users/login.thtml:107 msgid "user_login_register_link" msgstr "Crea un nuovo account utente" #: views/users/edit.thtml:139 msgid "user_notifications_item_compat" msgstr "Compatibilità componenti aggiuntivi (fortemente consigliato)" #: views/users/edit.thtml:140 msgid "user_notifications_item_events" msgstr "Eventi e concorsi in programma" #: views/users/edit.thtml:135 msgid "user_notifications_none_available" msgstr "Al momento non sono presenti notifiche da configurare." #: views/users/edit.thtml:137 msgid "user_notifications_select_topics" msgstr "Mozilla può inviarti periodicamente delle e-mail per segnalare nuove versioni o eventi legati ai componenti aggiuntivi. Scegli gli argomenti a cui sei interessato:" #: views/users/edit.thtml:143 msgid "user_notifications_specific_contact" msgstr "Mozilla si riserva il diritto di contattarti personalmente per problemi legati ai componenti aggiuntivi che hai realizzato e che sono ospitati su questo sito." #: controllers/users_controller.php:526 msgid "user_profile_edit_error" msgstr "Le modifiche effettuate contengono degli errori. Correggili e invia di nuovo…" #: controllers/users_controller.php:523 msgid "user_profile_saved" msgstr "Profilo aggiornato." #: views/users/pwreset.thtml:65 #, php-format msgid "user_pwreset_for_email" msgstr "Reimposta la password %s" #: controllers/users_controller.php:226 msgid "user_pwreset_header" msgstr "Reimposta la password" #: views/users/login.thtml:108 msgid "user_pwreset_link" msgstr "Password dimenticata?" #: controllers/users_controller.php:247 msgid "user_pwreset_link_sent" msgstr "Il link per reimpostare la password è stato inviato al tuo indirizzo e-mail." #: controllers/users_controller.php:293 msgid "user_pwreset_okay" msgstr "Password reimpostata con successo." #: views/users/pwreset.thtml:82 msgid "user_pwreset_submit_changepw" msgstr "Salva modifica password" #: views/users/pwreset.thtml:57 msgid "user_pwreset_submit_sendlink" msgstr "Invia il link per reimpostare la password" #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_amo_link" msgstr "%s Add-ons" #. %1 is the user's email address, %2 is the current app #: views/users/activatefirst.thtml:49 #, php-format msgid "user_register_click_confirm_link" msgstr "Un link per attivare il tuo account è stato inviato al tuo indirizzo e-mail %1$s. Fai clic su questo link per accedere a %2$s Add-ons." #. %1 is the user's email address #: views/users/register_complete.thtml:50 #, php-format msgid "user_register_confirm_email_sent" msgstr "È stata inviata una e-mail al tuo indirizzo %1$s per attivare il tuo account. Per poter accedere è necessario fare clic sul link contenuto in questo messaggio e-mail." #: views/users/activatefirst.thtml:51 msgid "user_register_confirmation_link_text" msgstr "reinviare l'e-mail di conferma" #: views/users/register_complete.thtml:48 msgid "user_register_congratulations" msgstr "Complimenti, il tuo account utente è stato creato con successo." #. %1 is the link to the "resend confirmation code" page #: views/users/activatefirst.thtml:51 #, php-format msgid "user_register_resend_confirmation_link" msgstr "Se non hai ricevuto una e-mail di conferma, verifica che il messaggio non sia stato contrassegnato come \"posta indesiderata\" o \"spam\". Se necessario possiamo %1$s all'indirizzo indicato." #. %1 is the link to the Mozilla Add-ons front page #: views/users/register_complete.thtml:52 #, php-format msgid "user_register_welcome" msgstr "Grazie per esserti registrato e benvenuto in %1$s" #: views/users/register.thtml:76 #: views/users/edit.thtml:109 msgid "user_required_firstlast_or_nickname" msgstr "È necessario inserire il nome, il cognome oppure il nick." #: views/users/edit.thtml:97 #: views/users/edit.thtml:133 msgid "user_tab_notifications" msgstr "Notifiche" #: views/users/edit.thtml:96 #: views/users/edit.thtml:104 msgid "user_tab_profile" msgstr "Profilo utente" #: controllers/users_controller.php:209 msgid "user_verified_okay" msgstr "Verificato con successo" #: controllers/users_controller.php:698 msgid "users_delete_pagetitle" msgstr "Eliminazione account utente" #: controllers/users_controller.php:403 msgid "users_edit_pagetitle" msgstr "Modifica account utente" #: views/users/info.thtml:90 #, php-format msgid "users_info_addons_by_user" msgstr "Componenti aggiuntivi di %1$s" #: views/users/info.thtml:50 msgid "users_info_author_name" msgstr "Nome" #: views/users/info.thtml:47 msgid "users_info_author_profile" msgstr "Profilo autore" #: views/users/info.thtml:65 msgid "users_info_email" msgstr "Indirizzo e-mail" #: views/users/info.thtml:60 msgid "users_info_homepage" msgstr "Sito web" #: views/users/info.thtml:55 msgid "users_info_nickname" msgstr "Nickname" #: controllers/users_controller.php:682 #, php-format msgid "users_info_pagetitle" msgstr "Informazioni utente per %1$s" #. %1 is the user's name #: views/users/info.thtml:110 msgid "users_info_reviews_by_user" msgstr "Recensioni di %s" #: controllers/users_controller.php:319 #: controllers/users_controller.php:321 msgid "users_login_pagetitle" msgstr "Accesso utente" #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for a specific add-on not found #: views/users/login.thtml:53 #, php-format msgid "users_login_sandbox_display_warning" msgstr "Il componente aggiuntivo che stai cercando al momento si trova nella sandbox. Se già possiedi un account su Mozilla Add-ons, effettua l'accesso oppure leggi ulteriori informazioni sulla sandbox." #. %1 is the link to the sandbox/policy explanation page #. This message is for any given sandbox-related page not found #: views/users/login.thtml:56 #, php-format msgid "users_login_sandbox_page_warning" msgstr "La pagina che stai cercando fa parte della sandbox. Se già possiedi un account su Mozilla Add-ons, effettua l'accesso oppure leggi ulteriori informazioni sulla sandbox." #: controllers/users_controller.php:223 #: controllers/users_controller.php:225 msgid "users_pwreset_pagetitle" msgstr "Reimposta la password dell'utente" #: controllers/users_controller.php:90 #: controllers/users_controller.php:92 msgid "users_register_pagetitle" msgstr "Registrazione nuovo utente" #~ msgid "addon_recommended" #~ msgstr "Questo componente aggiuntivo è consigliato da Mozilla" #~ msgid "devcp_actionbar_link_disable" #~ msgstr "Disabilita componente aggiuntivo" #~ msgid "devcp_actionbar_link_enable" #~ msgstr "Abilita componente aggiuntivo" #~ msgid "devcp_actionbar_link_nominate" #~ msgstr "Segnala componente aggiuntivo" #~ msgid "devcp_actionbar_link_viewpublic" #~ msgstr "Visualizza pagina pubblica" #~ msgid "devcp_statsbar_rating" #~ msgstr "Voto %1$.2f / %2$d" #~ msgid "editors_reviews_action_approve" #~ msgstr "Approva" #~ msgid "editors_reviews_action_delete" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "recaptcha_enter_numbers" #~ msgstr "Inserisci di seguito i numeri che hai ascoltato."