diff options
author | xandruarmesto <xandruarmesto> | 2011-02-17 16:44:55 (GMT) |
---|---|---|
committer | xandruarmesto <xandruarmesto> | 2011-02-17 16:44:55 (GMT) |
commit | 1621e4578081eba80918372788cec96ce5ed7d4c (patch) | |
tree | c04e61f34a459035a037a806cfc268aa24797363 | |
parent | d076262b9e58fd70e18109518dde45f8880f80d9 (diff) |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | src/po/ast.po | 1380 |
1 files changed, 1380 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/ast.po b/src/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..5ccb87c --- /dev/null +++ b/src/po/ast.po @@ -0,0 +1,1380 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-18 08:32-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-16 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n" +"Language-Team: Softastur alministradores@softastur.org\n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#. Response to Black (0, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:86 +msgid "Black!" +msgstr "¡Prietu!" + +#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected +#: ../colors.h:89 +msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." +msgstr "¡Gris escuru!" + +#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected +#: ../colors.h:92 +msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." +msgstr "¡Gris claru!" + +#. Response to White (255, 255, 255) color selected +#: ../colors.h:95 +msgid "White!" +msgstr "¡Blancu!" + +#. Response to Red (255, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:98 +msgid "Red!" +msgstr "¡Coloráu!" + +#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected +#: ../colors.h:101 +msgid "Orange!" +msgstr "¡Naranxa!" + +#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected +#: ../colors.h:104 +msgid "Yellow!" +msgstr "¡Mariellu!" + +#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected +#: ../colors.h:107 +msgid "Light green!" +msgstr "¡Verde claru!" + +#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected +#: ../colors.h:110 +msgid "Dark green!" +msgstr "¡Verde escuru!" + +#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected +#: ../colors.h:113 +msgid "Sky blue!" +msgstr "¡Celeste!" + +#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected +#: ../colors.h:116 +msgid "Blue!" +msgstr "¡Azul!" + +#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected +#: ../colors.h:119 +msgid "Lavender!" +msgstr "¡Llavanda!" + +#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected +#: ../colors.h:122 +msgid "Purple!" +msgstr "¡Púrpura!" + +#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected +#: ../colors.h:125 +msgid "Pink!" +msgstr "¡Rosáu!" + +#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected +#: ../colors.h:128 +msgid "Brown!" +msgstr "¡Marrón!" + +#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected +#: ../colors.h:131 +msgid "Tan!" +msgstr "¡Tostáu!" + +#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected +#: ../colors.h:134 +msgid "Beige!" +msgstr "¡Crema!" + +#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint +#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that +#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not +#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the +#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). +#. +#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" +#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) +#. +#. Locales that absolutely require all fonts to have some +#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." +#. are some characters you absolutely require in all fonts. +#. +#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", +#. where "..." are some characters you absolutely require in +#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is +#. impossible for a user to type ASCII letters. +#. +#. Most translators should use scoring instead. +#: ../dirwalk.c:164 +msgid "qx" +msgstr "qx" + +#: ../dirwalk.c:164 +msgid "QX" +msgstr "QX" + +#. TODO: weight specification +#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at +#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is +#. especially important for users who have scroll buttons disabled. +#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. +#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') +#: ../dirwalk.c:191 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) +#: ../dirwalk.c:194 +msgid ",.?!" +msgstr ",.?!" + +#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) +#: ../dirwalk.c:197 +msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" +msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*" + +#. digits (e.g., '0', '1' and '7') +#: ../dirwalk.c:200 +msgid "017" +msgstr "017" + +#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) +#: ../dirwalk.c:203 +msgid "O0" +msgstr "O0" + +#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) +#: ../dirwalk.c:206 +msgid "1Il|" +msgstr "1Il|" + +#: ../dirwalk.c:210 +msgid "<1>spare-1a" +msgstr "<1>repuestu-1a" + +#: ../dirwalk.c:211 +msgid "<1>spare-1b" +msgstr "<1>repuestu-1b" + +#: ../dirwalk.c:212 +msgid "<9>spare-9a" +msgstr "<9>repuestu-9a" + +#: ../dirwalk.c:213 +msgid "<9>spare-9b" +msgstr "<9>repuestu-9b" + +#. Congratulations #1 +#: ../great.h:37 +msgid "Great!" +msgstr "¡Perbién!" + +#. Congratulations #2 +#: ../great.h:40 +msgid "Cool!" +msgstr "¡Xenial!" + +#. Congratulations #3 +#: ../great.h:43 +msgid "Keep it up!" +msgstr "¡Sigui asina!" + +#. Congratulations #4 +#: ../great.h:46 +msgid "Good job!" +msgstr "¡Bon trabayu!" + +#. Input Method: English mode +#: ../im.c:75 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode +#: ../im.c:78 +msgid "Hiragana" +msgstr "Xaponés (Hiragana)" + +#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode +#: ../im.c:81 +msgid "Katakana" +msgstr "Xaponés (Katakana)" + +#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode +#: ../im.c:84 +msgid "Hangul" +msgstr "Coreanu (Hangul)" + +#. Input Method: Thai mode +#: ../im.c:87 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#. Input Method: Traditional Chinese mode +#: ../im.c:90 +msgid "ZH_TW" +msgstr "ZH_TW" + +#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) +#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 +msgid "Square" +msgstr "Cuadráu" + +#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) +#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulu" + +#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) +#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 +msgid "Circle" +msgstr "Círculu" + +#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) +#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#. Triangle shape tool (3 sides) +#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulu" + +#. Pentagone shape tool (5 sides) +#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 +msgid "Pentagon" +msgstr "Pentágonu" + +#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) +#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 +msgid "Rhombus" +msgstr "Rombu" + +#. Octagon shape tool (8 sides) +#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 +msgid "Octagon" +msgstr "Octógonu" + +#. Description of a square +#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 +msgid "A square is a rectangle with four equal sides." +msgstr "Un cuadráu ye un rectángulu colos cuatro llaos iguales." + +#. Description of a rectangle +#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 +msgid "A rectangle has four sides and four right angles." +msgstr "Un rectángulu tien cuatro llaos y cuatro ángulos." + +#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 +msgid "" +"A circle is a curve where all points have the same distance from the center." +msgstr "" +"Un círculu ye una curva nel que tolos puntos tán a la mesma distancia del " +"centru." + +#. Description of an ellipse +#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 +msgid "An ellipse is a stretched circle." +msgstr "Una elipse ye un círculu estiráu." + +#. Description of a triangle +#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 +msgid "A triangle has three sides." +msgstr "Un triángulu tien tres llaos." + +#. Description of a pentagon +#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 +msgid "A pentagon has five sides." +msgstr "Un pentágonu tien cinco llaos." + +#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 +msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." +msgstr "Un rombu tien cuatro llaos iguales, colos llaos opuestos paralelos." + +#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 +msgid "An octagon has eight equal sides." +msgstr "Un octágonu tien ocho llaos iguales." + +#. Title of tool selector (buttons down the left) +#: ../titles.h:56 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramientes" + +#. Title of color palette (buttons across the bottom) +#: ../titles.h:59 +msgid "Colors" +msgstr "Collores" + +#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) +#: ../titles.h:62 +msgid "Brushes" +msgstr "Pinceles" + +#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) +#: ../titles.h:65 +msgid "Erasers" +msgstr "Gomes" + +#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) +#: ../titles.h:68 +msgid "Stamps" +msgstr "Cuños" + +#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) +#. Shape creation tool (square, circle, etc.) +#: ../titles.h:71 ../tools.h:71 +msgid "Shapes" +msgstr "Figures" + +#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) +#: ../titles.h:74 +msgid "Letters" +msgstr "Lletres" + +#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) +#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) +#: ../titles.h:77 ../tools.h:83 +msgid "Magic" +msgstr "Máxiques" + +#. Freehand painting tool +#: ../tools.h:62 +msgid "Paint" +msgstr "Pintar" + +#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) +#: ../tools.h:65 +msgid "Stamp" +msgstr "Cuños" + +#. Line drawing tool +#: ../tools.h:68 +msgid "Lines" +msgstr "Llínies" + +#. Text tool +#: ../tools.h:74 +msgid "Text" +msgstr "Testu" + +#. Label tool +#: ../tools.h:77 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. Undo last action +#: ../tools.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" + +#. Redo undone action +#: ../tools.h:89 +msgid "Redo" +msgstr "Refacer" + +#. Eraser tool +#: ../tools.h:92 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma" + +#. Start a new picture +#: ../tools.h:95 +msgid "New" +msgstr "Nuevu" + +#. Open a saved picture +#. buttons for the file open dialog +#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture +#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7762 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. Save the current picture +#: ../tools.h:101 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. Print the current picture +#: ../tools.h:104 +msgid "Print" +msgstr "Imprentar" + +#. Quit/exit Tux Paint application +#: ../tools.h:107 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#. Paint tool instructions +#: ../tools.h:115 +msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." +msgstr "Escueyi un color y la forma del pincel col que dibuxar." + +#. Stamp tool instructions +#: ../tools.h:118 +msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." +msgstr "Escueyi un cuñu pa estampar nel to dibuxu." + +#. Line tool instructions +#: ../tools.h:121 +msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." +msgstr "Calca pa entamar a dibuxar una llinia. Suelta'l botón pa finala." + +#. Shape tool instructions +#: ../tools.h:124 +msgid "" +"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " +"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "" +"Escueyi una figura. Calca pa marcar el centru, arrastra, llueu suelta cuando " +"tenga'l tamañu deseáu. Muevi alredor pa xirala, calca pa dibuxala." + +#. Text tool instructions +#: ../tools.h:127 +msgid "" +"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +"Press [Enter] or [Tab] to complete the text." +msgstr "" +"Escueyi un estilu de testu. Calca nel dibuxu y yá pues escribir. Prime " +"[Intro] o [Tab] pa finar el testu." + +#. Label tool instructions +#: ../tools.h:130 +msgid "" +"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " +"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " +"style." +msgstr "" +"Escueyi un estilu de testu. Calca nel dibuxu y yá pues escribir. Prime " +"[Intro] o [Tab] pa finar el testu. Usando'l botón de seleición y calcando " +"nuna etiqueta esistente pues movela, editala o camuda-y l'estilu de testu." + +#. Magic tool instruction +#: ../tools.h:136 +msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" +msgstr "¡Escueyi un efeutu máxicu pa emplegar nel dibuxu!" + +#. Response to 'undo' action +#: ../tools.h:139 +msgid "Undo!" +msgstr "¡Desfacer!" + +#. Response to 'redo' action +#: ../tools.h:142 +msgid "Redo!" +msgstr "¡Refacer!" + +#. Eraser tool +#: ../tools.h:145 +msgid "Eraser!" +msgstr "¡Goma de borrar!" + +#. Response to 'start a new image' action +#: ../tools.h:148 +msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." +msgstr "Escueyi un color o una imaxe cola qu'entamar un dibuxu nuevu." + +#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) +#: ../tools.h:151 +msgid "Open…" +msgstr "Abrir..." + +#. Response to 'save' action +#: ../tools.h:154 +msgid "Your image has been saved!" +msgstr "¡Guardóse la to imaxe!" + +#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) +#: ../tools.h:157 +msgid "Printing…" +msgstr "Imprentando..." + +#. Response to 'quit' (exit) action +#: ../tools.h:160 +msgid "Bye bye!" +msgstr "¡Hasta llueu!" + +#. Instruction while using Line tool (after click, before release) +#: ../tools.h:164 +msgid "Let go of the button to complete the line." +msgstr "Suelta'l botón pa finar la llínia." + +#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) +#: ../tools.h:167 +msgid "Hold the button to stretch the shape." +msgstr "Caltén el botón calcáu pa espurrir la figura." + +#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) +#: ../tools.h:170 +msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +msgstr "Muevi'l mur pa xirar la figura. Calca pa dibuxala." + +#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) +#: ../tools.h:173 +msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" +msgstr "Ta bien... ¡Vamos siguir dibuxando nesta imaxe!" + +#. Prompt to confirm user wishes to quit +#: ../tuxpaint.c:1918 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "¿De xuru quies colar?" + +#. Quit prompt positive response (quit) +#: ../tuxpaint.c:1921 +msgid "Yes, I’m done!" +msgstr "¡Sí, llistu!" + +#. Quit prompt negative response (don't quit) +#: ../tuxpaint.c:1924 ../tuxpaint.c:1951 +msgid "No, take me back!" +msgstr "¡Non, quiero volver!" + +#. Current picture is not saved; user is quitting +#: ../tuxpaint.c:1928 +msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" +msgstr "¡Si coles vas perder la imaxe! ¿Quies guardala?" + +#: ../tuxpaint.c:1929 ../tuxpaint.c:1934 +msgid "Yes, save it!" +msgstr "¡Sí, guárdala!" + +#: ../tuxpaint.c:1930 ../tuxpaint.c:1935 +msgid "No, don’t bother saving!" +msgstr "¡Non, nun quiero guardala!" + +#. Current picture is not saved; user is opening another picture +#: ../tuxpaint.c:1933 +msgid "Save your picture first?" +msgstr "¿Vas guardar la imaxe enantes?" + +#. Error opening picture +#: ../tuxpaint.c:1938 +msgid "Can’t open that picture!" +msgstr "¡Nun se pue abrir esa imaxe!" + +#. Generic dialog dismissal +#: ../tuxpaint.c:1941 ../tuxpaint.c:1946 ../tuxpaint.c:1955 ../tuxpaint.c:1962 +#: ../tuxpaint.c:1971 +msgid "OK" +msgstr "Aceutar" + +#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show +#: ../tuxpaint.c:1945 +msgid "There are no saved files!" +msgstr "¡Nun hai ficheros guardaos!" + +#. Verification of print action +#: ../tuxpaint.c:1949 +msgid "Print your picture now?" +msgstr "¿Imprentar la to imaxe agora?" + +#: ../tuxpaint.c:1950 +msgid "Yes, print it!" +msgstr "¡Sí, impréntala!" + +#. Confirmation of successful (we hope) printing +#: ../tuxpaint.c:1954 +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "¡Imprentóse la imaxe!" + +#. We got an error printing +#: ../tuxpaint.c:1958 +msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" +msgstr "¡Llaméntolo, pero la to imaxe nun s'imprentó!" + +#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) +#: ../tuxpaint.c:1961 +msgid "You can’t print yet!" +msgstr "¡Entá nun pues imprentar!" + +#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog +#: ../tuxpaint.c:1965 +msgid "Erase this picture?" +msgstr "¿Esborrar esta imaxe?" + +#: ../tuxpaint.c:1966 +msgid "Yes, erase it!" +msgstr "¡Sí, esbórrala!" + +#: ../tuxpaint.c:1967 +msgid "No, don’t erase it!" +msgstr "¡Non, nun la esborres!" + +#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint +#: ../tuxpaint.c:1970 +msgid "Remember to use the left mouse button!" +msgstr "¡Remembra emplegar el botón izquierdu del mur!" + +#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2567 +msgid "Sound muted." +msgstr "Soníu silenciáu." + +#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2572 +msgid "Sound unmuted." +msgstr "Soníu activu." + +#. Wait while Text tool finishes loading fonts +#: ../tuxpaint.c:3355 +msgid "Please wait…" +msgstr "Espera, por favor..." + +#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture +#: ../tuxpaint.c:7765 +msgid "Erase" +msgstr "Borrar" + +#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode +#: ../tuxpaint.c:7768 +msgid "Slides" +msgstr "Diapositives" + +#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture +#: ../tuxpaint.c:7771 +msgid "Back" +msgstr "Tornar" + +#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) +#: ../tuxpaint.c:7774 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence +#: ../tuxpaint.c:7777 +msgid "Play" +msgstr "Reproducir" + +#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces +#: ../tuxpaint.c:8485 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for +#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) +#: ../tuxpaint.c:11730 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../tuxpaint.c:11734 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file +#: ../tuxpaint.c:12730 +msgid "Replace the picture with your changes?" +msgstr "¿Sobroescribir la imaxe pola nueva?" + +#. Positive response to saving over old version +#. (like a 'File:Save' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:12734 +msgid "Yes, replace the old one!" +msgstr "¡Sí, guárdala!" + +#. Negative response to saving over old version (saves a new image) +#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:12738 +msgid "No, save a new file!" +msgstr "¡Non, guardar nun ficheru nuevu!" + +#: ../tuxpaint.c:13963 +msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." +msgstr "Escueyi la imaxe que quieras, llueu calca en “Abrir”." + +#. Let user choose images: +#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) +#: ../tuxpaint.c:14976 ../tuxpaint.c:15290 +msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." +msgstr "Escueyi les imáxenes que quieras, llueu calca en “Reproducir”." + +#: ../tuxpaint.c:21524 +msgid "Pick a color." +msgstr "Escueyi un color." + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 +msgid "A drawing program for children." +msgstr "Un programa de dibuxu pa neños y neñes." + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 +msgid "Drawing program" +msgstr "Programa de dibuxu" + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 +msgid "Tux Paint" +msgstr "Tux Paint" + +#: ../../magic/src/alien.c:64 +msgid "Color Shift" +msgstr "Camuda Collor" + +#: ../../magic/src/alien.c:67 +msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa camudar los collores en partes de la imaxe." + +#: ../../magic/src/alien.c:68 +msgid "Click to change the colors in your entire picture." +msgstr "Calca pa camudar los collores de tola imaxe." + +#: ../../magic/src/blind.c:92 +msgid "Blind" +msgstr "Persiana" + +#: ../../magic/src/blind.c:97 +msgid "" +"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " +"perpendicularly to open or close the blinds." +msgstr "" +"Calca nos bordes de la imaxe pa poner persianes. Muevi perpendicularmente " +"p'abrir o zarrar les persianes." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 +msgid "Blocks" +msgstr "Bloques" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 +msgid "Chalk" +msgstr "Tiza" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 +msgid "Drip" +msgstr "Gotiar" + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 +msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa cuadricular la imaxe." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 +msgid "" +"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa que la imaxe paeza fecha con tiza." + +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 +msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa que la imaxe gotee." + +#: ../../magic/src/blur.c:57 +msgid "Blur" +msgstr "Desenfocar" + +#: ../../magic/src/blur.c:60 +msgid "Click and move the mouse around to blur the image." +msgstr "Calca y arrastra'l mur alredor pa desenfocar la imaxe." + +#: ../../magic/src/blur.c:61 +msgid "Click to blur the entire image." +msgstr "Calca pa desenfocar la imaxe entera." + +#. Both are named "Bricks", at the moment: +#: ../../magic/src/bricks.c:104 +msgid "Bricks" +msgstr "Lladrillos" + +#: ../../magic/src/bricks.c:111 +msgid "Click and move to draw large bricks." +msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar lladrillos grandes." + +#: ../../magic/src/bricks.c:113 +msgid "Click and move to draw small bricks." +msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar lladrillos pequeños." + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:108 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafía" + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:115 +msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." +msgstr "Calca y muevi'l mur pa dibuxar en mou de caligrafía." + +#: ../../magic/src/cartoon.c:80 +msgid "Cartoon" +msgstr "Caricatura" + +#: ../../magic/src/cartoon.c:87 +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa que la imaxe se vea como una caricatura." + +#: ../../magic/src/confetti.c:63 +msgid "Confetti" +msgstr "Confeti" + +#: ../../magic/src/confetti.c:65 +msgid "Click to throw confetti!" +msgstr "¡Calca pa llanzar confeti!" + +#: ../../magic/src/distortion.c:121 +msgid "Distortion" +msgstr "Distorsión" + +#: ../../magic/src/distortion.c:129 +msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." +msgstr "Calca y arrastra pa distorsionar la imaxe." + +#: ../../magic/src/emboss.c:76 +msgid "Emboss" +msgstr "Baxurrelieve" + +#: ../../magic/src/emboss.c:82 +msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa facer un baxurrelieve cola imaxe." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:119 +msgid "Lighten" +msgstr "Aclariar" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:121 +msgid "Darken" +msgstr "Escurecer" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:132 +msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." +msgstr "Calca y arrastra pa illuminar partes de la imaxe." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 +msgid "Click to lighten your entire picture." +msgstr "Calca pa illuminar la imaxe entera." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:139 +msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." +msgstr "Calca pa escurecer partes de la imaxe." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:141 +msgid "Click to darken your entire picture." +msgstr "Calca pa escurecer la imaxe entera." + +#: ../../magic/src/fill.c:87 +msgid "Fill" +msgstr "Rellenar" + +#: ../../magic/src/fill.c:94 +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "Calca na imaxe pa estrar esi área con color." + +#: ../../magic/src/fisheye.c:78 +msgid "Fisheye" +msgstr "Güeyu de pexe" + +#. Needs better name +#: ../../magic/src/fisheye.c:80 +msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." +msgstr "Calca pa llograr un efeutu de güeyu de pexe." + +#: ../../magic/src/flower.c:124 +msgid "Flower" +msgstr "Flor" + +#: ../../magic/src/flower.c:130 +msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." +msgstr "" +"Calca y arrastra pa dibuxar el tallu d'una flor. Suelta pa finar la flor." + +#: ../../magic/src/foam.c:104 +msgid "Foam" +msgstr "Espluma" + +#: ../../magic/src/foam.c:110 +msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." +msgstr "Calca y arrastra pa estrar un área con una espluma de burbuyes." + +#: ../../magic/src/fold.c:84 +msgid "Fold" +msgstr "Doblez" + +#: ../../magic/src/fold.c:86 +msgid "" +"Choose a background color and click to turn the corner of the page over." +msgstr "" +"Escueyi un collor de fondu de pantalla y calca pa camudar la esquina de la " +"páxina siguiente." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:83 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Azulexu" + +#: ../../magic/src/glasstile.c:90 +msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa colocar azulexos na to imaxe." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:92 +msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." +msgstr "Calca pa cubrir tola imaxe con baldoses." + +#: ../../magic/src/grass.c:92 +msgid "Grass" +msgstr "Yerba" + +#: ../../magic/src/grass.c:98 +msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" +msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar yerba. ¡Nun escaezas la tierra!" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:90 +msgid "Symmetric Left/Right" +msgstr "Simetría Izquierda/Drecha" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:92 +msgid "Symmetric Up/Down" +msgstr "Simetría Arriba/Abaxo" + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:94 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Caleidoscopiu" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:102 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " +"the left and right of your picture." +msgstr "" +"Calca y arrastra'l mur pa dibuxar con dos pinceles simétricos d'izquierda a " +"drecha de la imaxe." + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:104 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across " +"the top and bottom of your picture." +msgstr "" +"Calca y arrastra'l mur pa dibuxar con dos pinceles simétricos d'arriba a " +"abaxo de la imaxe." + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:106 +msgid "" +"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgstr "" +"Calca y arrastra'l mur pa dibuxar con pinceles simétricos (un " +"caleidoscopiu)." + +#: ../../magic/src/light.c:84 +msgid "Light" +msgstr "Lluz" + +#: ../../magic/src/light.c:90 +msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." +msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar un rayu de lluz nel to dibuxu." + +#: ../../magic/src/metalpaint.c:77 +msgid "Metal Paint" +msgstr "Pintura metalizao" + +#: ../../magic/src/metalpaint.c:83 +msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa pintar con pintura metalizao." + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 +msgid "Mirror" +msgstr "Espeyu" + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 +msgid "Flip" +msgstr "Invertir" + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 +msgid "Click to make a mirror image." +msgstr "Calca pa facer una imaxe a espeyu." + +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 +msgid "Click to flip the picture upside-down." +msgstr "Calca pa voltiar la imaxe." + +#: ../../magic/src/mosaic.c:75 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaicu" + +#: ../../magic/src/mosaic.c:78 +msgid "" +"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgstr "Calca y arrastra pa llograr un efeutu mosaicu." + +#: ../../magic/src/mosaic.c:79 +msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu en tola imaxe." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 +msgid "Square Mosaic" +msgstr "Mosaicu de Cuadraos" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135 +msgid "Hexagon Mosaic" +msgstr "Mosaicu d'Hexágonos" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136 +msgid "Irregular Mosaic" +msgstr "Mosaicu Irregular" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 +msgid "" +"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Calca y arrastra'l mur pa llograr un efeutu mosaicu de cuadraos en partes de " +"la imaxe." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 +msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." +msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu de cuadraos en tola imaxe." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 +msgid "" +"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Calca y arrastra'l mur pa llograr un efeutu mosaicu d'hexágonos en partes de " +"la imaxe." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 +msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." +msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu d'hexágonos en tola imaxe." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 +msgid "" +"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." +msgstr "" +"Calca y arrastra'l mur pa llograr un efeutu mosaicu irregular en partes de " +"la imaxe." + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 +msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." +msgstr "Calca pa llograr un efeutu mosaicu irregular en tola imaxe." + +#: ../../magic/src/negative.c:72 +msgid "Negative" +msgstr "Negativu" + +#: ../../magic/src/negative.c:80 +msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." +msgstr "Calca y arrastra'l mur alredor pa pasar a negativu." + +#: ../../magic/src/negative.c:83 +msgid "Click to turn your painting into its negative." +msgstr "Calca pa camudar la imaxe en negativu." + +#: ../../magic/src/noise.c:63 +msgid "Noise" +msgstr "Ruíu" + +#: ../../magic/src/noise.c:66 +msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." +msgstr "Calca y arrastra p'amestar ruiu a la imaxe." + +#: ../../magic/src/noise.c:67 +msgid "Click to add noise to your entire picture." +msgstr "Calca p'amestar ruiu a tola imaxe." + +#: ../../magic/src/perspective.c:145 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspeutiva" + +#: ../../magic/src/perspective.c:146 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../../magic/src/perspective.c:151 +msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." +msgstr "Calca nes esquines y arrastra onde quieras estirar la imaxe." + +#: ../../magic/src/perspective.c:154 +msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." +msgstr "Calca y arrastra p'arriba p'averar o p'abaxo p'alloñar la imaxe." + +#: ../../magic/src/puzzle.c:79 +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzle" + +#: ../../magic/src/puzzle.c:86 +msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." +msgstr "Calca y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela." + +#: ../../magic/src/puzzle.c:87 +msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." +msgstr "Calca pa facer un puzzle a pantalla completa." + +#: ../../magic/src/rails.c:101 +msgid "Rails" +msgstr "Víes" + +#: ../../magic/src/rails.c:103 +msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." +msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar víes de tren na imaxe." + +#: ../../magic/src/rainbow.c:107 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arcu la vieya" + +#: ../../magic/src/rainbow.c:114 +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "¡Pues dibuxar colos colores del arcu la vieya!" + +#: ../../magic/src/rain.c:65 +msgid "Rain" +msgstr "Lluvia" + +#: ../../magic/src/rain.c:68 +msgid "Click to place a rain drop onto your picture." +msgstr "Calca p'allugar una gota de lluvia na imaxe." + +#: ../../magic/src/rain.c:69 +msgid "Click to cover your picture with rain drops." +msgstr "Calca pa cubrir la imaxe con gotes de lluvia." + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:86 +msgid "Real Rainbow" +msgstr "Arcu la Vieya" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:88 +msgid "ROYGBIV Rainbow" +msgstr "Arcu la Vieya ROYGBIV" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:93 +msgid "" +"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " +"end, and then let go to draw a rainbow." +msgstr "" +"Calca onde quieras qu'entame l'arcu la vieya y arrastra hasta onde quieras " +"que fine." + +#: ../../magic/src/ripples.c:81 +msgid "Ripples" +msgstr "Ondes" + +#: ../../magic/src/ripples.c:87 +msgid "Click to make ripples appear over your picture." +msgstr "Calca pa qu'apaezan ondes nel to dibuxu." + +#: ../../magic/src/rosette.c:93 +msgid "Rosette" +msgstr "Roseta" + +#: ../../magic/src/rosette.c:93 +msgid "Picasso" +msgstr "Picasso" + +#: ../../magic/src/rosette.c:98 +msgid "Click and start drawing your rosette." +msgstr "Calca pa entamar a dibuxar una roseta." + +#: ../../magic/src/rosette.c:100 +msgid "You can draw just like Picasso!" +msgstr "¡Pues dibuxar como Picasso!" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:73 +msgid "Edges" +msgstr "Borde" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:74 +msgid "Sharpen" +msgstr "Afilar" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:75 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silueta" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:78 +msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." +msgstr "Calca y muevi'l mur p'amestar bordes." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:79 +msgid "Click to trace edges in your entire picture." +msgstr "Calca p'amestar bordes en tola imaxe." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:80 +msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." +msgstr "Calca y arrastra'l mur p'afilar partes de la imaxe." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:81 +msgid "Click to sharpen the entire picture." +msgstr "Calca p'afilar tola imaxe." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:82 +msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." +msgstr "Calca y arrastra pa llograr una silueta en blancu y prietu." + +#: ../../magic/src/sharpen.c:83 +msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." +msgstr "Calca pa llograr una silueta en blancu y prietu de tola imaxe." + +#: ../../magic/src/shift.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Mover" + +#: ../../magic/src/shift.c:110 +msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." +msgstr "Calca y arrastra pa mover el to dibuxu sobro la tela." + +#: ../../magic/src/smudge.c:83 +msgid "Smudge" +msgstr "Emporcar" + +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:85 +msgid "Wet Paint" +msgstr "Pintura llento" + +#: ../../magic/src/smudge.c:92 +msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." +msgstr "Calca y arrastra'l mur pa emporcar la imaxe." + +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:94 +msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." +msgstr "Calca y muevi'l mur pa dibuxar con pintura llento, con manches." + +#: ../../magic/src/snow.c:68 +msgid "Snow Ball" +msgstr "Bola de ñeve" + +#: ../../magic/src/snow.c:69 +msgid "Snow Flake" +msgstr "Falopu" + +#: ../../magic/src/snow.c:72 +msgid "Click to add snow balls to your picture." +msgstr "Calca p'amestar boles de ñeve al dibuxu." + +#: ../../magic/src/snow.c:73 +msgid "Click to add snow flakes to your picture." +msgstr "Calca p'amestar falopos nel dibuxu." + +#: ../../magic/src/string.c:120 +msgid "String edges" +msgstr "Borde de filos" + +#: ../../magic/src/string.c:123 +msgid "String corner" +msgstr "Esquina de filos" + +#: ../../magic/src/string.c:126 +msgid "String 'V'" +msgstr "Filos en 'V'" + +#: ../../magic/src/string.c:134 +msgid "" +"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " +"lines, left or right to make a bigger hole." +msgstr "" +"Calca y arrasta pa dibuxar filos artísticos. Arrastra d'arriba p'abaxo pa " +"dibuxar más o menos llinies, izquierda o drecha pa facer el furacu mayor." + +#: ../../magic/src/string.c:137 +msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." +msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar fleches feches de filos artísticos." + +#: ../../magic/src/string.c:140 +msgid "Draw string art arrows with free angles." +msgstr "Dibuxa fleches con filos artísticos d'ángulos llibres." + +#: ../../magic/src/tint.c:71 +msgid "Tint" +msgstr "Tiñir" + +#: ../../magic/src/tint.c:72 +msgid "Color & White" +msgstr "Collor y Blancu" + +#: ../../magic/src/tint.c:75 +msgid "" +"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." +msgstr "Calca y muevi'l mur alredor pa camudar el collor del dibuxu." + +#: ../../magic/src/tint.c:76 +msgid "Click to change the color of your entire picture." +msgstr "Calca pa camudar el collor de tola imaxe." + +#: ../../magic/src/tint.c:77 +msgid "" +"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " +"a color you choose." +msgstr "" +"Calca y muevi'l mur alredor pa camudar partes de la imaxe en blancu y el " +"collor que escueyas." + +#: ../../magic/src/tint.c:78 +msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." +msgstr "Calca pa camudar tola imaxe en blancu y el collor que escueyas." + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:65 +msgid "Toothpaste" +msgstr "Pasta de dientes" + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 +msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." +msgstr "Calca y arrastra pa chiscar con pasta de dientes." + +#: ../../magic/src/tornado.c:127 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornáu" + +#: ../../magic/src/tornado.c:133 +msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." +msgstr "Calca y arrastra pa dibuxar un tornáu na imaxe." + +#: ../../magic/src/tv.c:74 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../../magic/src/tv.c:79 +msgid "" +"Click and drag to make parts of your picture look like they are on " +"television." +msgstr "" +"Calca y arrastra pa llograr que partes de la imaxe paezan de televisión." + +#: ../../magic/src/tv.c:82 +msgid "Click to make your picture look like it's on television." +msgstr "Calca pa llograr que la imaxe paeza de televisión." + +#: ../../magic/src/waves.c:80 +msgid "Waves" +msgstr "Foles" + +#: ../../magic/src/waves.c:81 +msgid "Wavelets" +msgstr "Ondes" + +#: ../../magic/src/waves.c:88 +msgid "" +"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " +"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " +"the right for long waves." +msgstr "" +"Calca pa ondular la imaxe horizontalmente. Calca arriba pa llograr ondes más " +"cortes y p'abaxo pa faceles más altes, a la manzorga pa faceles más " +"pequeñes y a la drecha pa faceles más llargues." + +#: ../../magic/src/waves.c:89 +msgid "" +"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " +"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " +"for long waves." +msgstr "" +"Calca pa ondular la imaxe verticalmente. Calca arriba pa llograr ondes más " +"cortes y p'abaxo pa faceles más altes, a la manzorga pa faceles más pequeñes " +"y a la drecha pa faceles más llargues." + +#~ msgid "" +#~ "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." +#~ msgstr "" +#~ "Escueyi un estilu de testu. Calca onde quieras y pues entamar a escribir." + +#~ msgid "" +#~ "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " +#~ "Click on the wheel to rotate the text. Click on the edit button and " +#~ "select a label to edit." +#~ msgstr "" +#~ "Escueyi un estilu de testu. Calca onde quieras y pues entamar a escribir. " +#~ "Calca na rueda pa voltiar el testu. Calca nel botón editar y seleición " +#~ "una etiqueta pa editar." |