diff options
author | perepujal <perepujal> | 2011-01-11 23:42:41 (GMT) |
---|---|---|
committer | perepujal <perepujal> | 2011-01-11 23:42:41 (GMT) |
commit | 93646e4b1aa588c2ed96a2b3eba0eef35d28e52e (patch) | |
tree | 4c97a73d1fe681781335dadb86814eae407a05a7 | |
parent | dc0035b0ec2c3c7b8fc7833da5af246b62a1e0cb (diff) |
Latin serbian by Ivana as a work in GCI
-rw-r--r-- | docs/AUTHORS.txt | 7 | ||||
-rw-r--r-- | docs/CHANGES.txt | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/sr@latin.po | 1629 |
3 files changed, 1636 insertions, 4 deletions
diff --git a/docs/AUTHORS.txt b/docs/AUTHORS.txt index e2542d0..04436f6 100644 --- a/docs/AUTHORS.txt +++ b/docs/AUTHORS.txt @@ -9,7 +9,7 @@ http://www.tuxpaint.org/ June 17, 2002 - October 28, 2010 -$Id: AUTHORS.txt,v 1.250 2011/01/11 22:47:07 perepujal Exp $ +$Id: AUTHORS.txt,v 1.251 2011/01/11 23:42:41 perepujal Exp $ * Design and Coding: @@ -709,9 +709,12 @@ $Id: AUTHORS.txt,v 1.250 2011/01/11 22:47:07 perepujal Exp $ * Scottish Gaelic Niall Tracey <internationiall@hotmail.com> - * Serbian + * Serbian cyrillic Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net> Ivana <reci.ne.silvesteru@gmail.com> + + * Serbian latin + Ivana <reci.ne.silvesteru@gmail.com> * Shuswap (Secwepemctín) Neskie Manuel <neskiem@gmail.com> diff --git a/docs/CHANGES.txt b/docs/CHANGES.txt index 28557d9..8c50aef 100644 --- a/docs/CHANGES.txt +++ b/docs/CHANGES.txt @@ -6,7 +6,7 @@ Copyright (c) 2002-2010 by Bill Kendrick and others bill@newbreedsoftware.com http://www.tuxpaint.org/ -$Id: CHANGES.txt,v 1.759 2011/01/11 22:47:07 perepujal Exp $ +$Id: CHANGES.txt,v 1.760 2011/01/11 23:42:41 perepujal Exp $ 2011.January.8 (0.9.22) * New Tools: @@ -304,7 +304,7 @@ $Id: CHANGES.txt,v 1.759 2011/01/11 22:47:07 perepujal Exp $ * Portuguese translation Sergio Marques <smarquespt@gmail.com> - * Serbian translation + * Serbian translations (cyrillic and latin) Ivana <reci.ne.silvesteru@gmail.com> * Slovak translation diff --git a/src/po/sr@latin.po b/src/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..bd9814e --- /dev/null +++ b/src/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,1629 @@ +# Serbian translation of `tuxpaint'. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the `tuxpaint' package. +# Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.15rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 15:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:00+0100\n" +"Last-Translator: Ivana <reci.ne.silvesteru@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# +#. Response to Black (0, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:86 +msgid "Black!" +msgstr "Crna!" + +#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected +#: ../colors.h:89 +msgid "Dark grey! Some people spell it âdark grayâ." +msgstr "Tamno siva!" + +#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected +#: ../colors.h:92 +msgid "Light grey! Some people spell it âlight grayâ." +msgstr "Svetlo siva!" + +# +#. Response to White (255, 255, 255) color selected +#: ../colors.h:95 +msgid "White!" +msgstr "Bela!" + +# +#. Response to Red (255, 0, 0) color selected +#: ../colors.h:98 +msgid "Red!" +msgstr "Crvena!" + +# +#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected +#: ../colors.h:101 +msgid "Orange!" +msgstr "NarandĆŸasta!" + +# +#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected +#: ../colors.h:104 +msgid "Yellow!" +msgstr "Ćœuta!" + +#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected +#: ../colors.h:107 +msgid "Light green!" +msgstr "Svetlozelena!" + +#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected +#: ../colors.h:110 +msgid "Dark green!" +msgstr "Tamnozelena!" + +#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected +#: ../colors.h:113 +msgid "Sky blue!" +msgstr "Neboplava!" + +# +#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected +#: ../colors.h:116 +msgid "Blue!" +msgstr "Plava!" + +#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected +#: ../colors.h:119 +msgid "Lavender!" +msgstr "Lavanda!" + +# +#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected +#: ../colors.h:122 +msgid "Purple!" +msgstr "LjubiÄasta!" + +# +#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected +#: ../colors.h:125 +msgid "Pink!" +msgstr "RuĆŸiÄasta!" + +# +#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected +#: ../colors.h:128 +msgid "Brown!" +msgstr "Braon!" + +# +#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected +#: ../colors.h:131 +msgid "Tan!" +msgstr "Tanin!" + +#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected +#: ../colors.h:134 +msgid "Beige!" +msgstr "BeĆŸ" + +#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint +#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that +#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not +#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the +#. same (but not nice -- such fonts get a low score later). +#. +#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" +#. (it is less destructive to use the scoring strings instead) +#. +#. Locales that absolutely require all fonts to have some +#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." +#. are some characters you absolutely require in all fonts. +#. +#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", +#. where "..." are some characters you absolutely require in +#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is +#. impossible for a user to type ASCII letters. +#. +#. Most translators should use scoring instead. +#: ../dirwalk.c:164 +msgid "qx" +msgstr "qx" + +#: ../dirwalk.c:164 +msgid "QX" +msgstr "QX" + +#. TODO: weight specification +#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at +#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is +#. especially important for users who have scroll buttons disabled. +#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. +#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') +#: ../dirwalk.c:191 +msgid "oO" +msgstr "oO" + +#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) +#: ../dirwalk.c:194 +msgid ",.?!" +msgstr ",.?!" + +#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) +#: ../dirwalk.c:197 +#| msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*" +msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" +msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*" + +#. digits (e.g., '0', '1' and '7') +#: ../dirwalk.c:200 +msgid "017" +msgstr "017" + +#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) +#: ../dirwalk.c:203 +msgid "O0" +msgstr "O0" + +#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) +#: ../dirwalk.c:206 +msgid "1Il|" +msgstr "1Il|" + +#: ../dirwalk.c:210 +msgid "<1>spare-1a" +msgstr "<1>spare-1a" + +#: ../dirwalk.c:211 +msgid "<1>spare-1b" +msgstr "<1>spare-1b" + +#: ../dirwalk.c:212 +msgid "<9>spare-9a" +msgstr "<9>spare-9a" + +#: ../dirwalk.c:213 +msgid "<9>spare-9b" +msgstr "<9>spare-9b" + +# +#. Congratulations #1 +#: ../great.h:37 +msgid "Great!" +msgstr "OdliÄno!" + +# +#. Congratulations #2 +#: ../great.h:40 +msgid "Cool!" +msgstr "Super!" + +# +#. Congratulations #3 +#: ../great.h:43 +msgid "Keep it up!" +msgstr "Samo tako!" + +# +#. Congratulations #4 +#: ../great.h:46 +msgid "Good job!" +msgstr "Dobar potez!" + +#. Input Method: English mode +#: ../im.c:75 +msgid "English" +msgstr "engleski" + +#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode +#: ../im.c:78 +msgid "Hiragana" +msgstr "hiragana" + +#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode +#: ../im.c:81 +msgid "Katakana" +msgstr "katakana" + +#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode +#: ../im.c:84 +msgid "Hangul" +msgstr "hangulski" + +#. Input Method: Thai mode +#: ../im.c:87 +msgid "Thai" +msgstr "tajlandski" + +#. Input Method: Traditional Chinese mode +#: ../im.c:90 +msgid "ZH_TW" +msgstr "ZH_TW" + +# +#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) +#: ../shapes.h:171 +#: ../shapes.h:172 +msgid "Square" +msgstr "kvadrat" + +# +#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) +#: ../shapes.h:175 +#: ../shapes.h:176 +msgid "Rectangle" +msgstr "pravougaonik" + +# +#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) +#: ../shapes.h:179 +#: ../shapes.h:180 +msgid "Circle" +msgstr "krug" + +#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) +#: ../shapes.h:183 +#: ../shapes.h:184 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +# +#. Triangle shape tool (3 sides) +#: ../shapes.h:187 +#: ../shapes.h:188 +msgid "Triangle" +msgstr "trougao" + +# +#. Pentagone shape tool (5 sides) +#: ../shapes.h:191 +#: ../shapes.h:192 +msgid "Pentagon" +msgstr "petougao" + +#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) +#: ../shapes.h:195 +#: ../shapes.h:196 +msgid "Rhombus" +msgstr "Romb" + +# +#. Octagon shape tool (8 sides) +#: ../shapes.h:199 +#: ../shapes.h:200 +msgid "Octagon" +msgstr "osmougao" + +# +#. Description of a square +#: ../shapes.h:208 +#: ../shapes.h:209 +msgid "A square is a rectangle with four equal sides." +msgstr "Kvadrat je pravougaonik sa Äetiri jednake stranice." + +# +#. Description of a rectangle +#: ../shapes.h:212 +#: ../shapes.h:213 +msgid "A rectangle has four sides and four right angles." +msgstr "Pravougaonik ima Äetiri stranice i Äetiri prava ugla." + +#: ../shapes.h:217 +#: ../shapes.h:219 +msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." +msgstr "Krug je kriva Äije se sve taÄke nalaze na istom rastojanju od centra." + +#. Description of an ellipse +#: ../shapes.h:222 +#: ../shapes.h:223 +msgid "An ellipse is a stretched circle." +msgstr "Elipsa je razvuÄen krug." + +# +#. Description of a triangle +#: ../shapes.h:226 +#: ../shapes.h:227 +msgid "A triangle has three sides." +msgstr "Trougao ima tri stranice." + +# +#. Description of a pentagon +#: ../shapes.h:230 +#: ../shapes.h:231 +msgid "A pentagon has five sides." +msgstr "Petougao ima pet stranica." + +#: ../shapes.h:235 +#: ../shapes.h:237 +msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." +msgstr "Romb ima Äetiri jednake strane, i suprotne strane su paralelne." + +# +#: ../shapes.h:241 +#: ../shapes.h:243 +msgid "An octagon has eight equal sides." +msgstr "Osmougao ima osam jednakih strana." + +# +#. Title of tool selector (buttons down the left) +#: ../titles.h:56 +msgid "Tools" +msgstr "Alati" + +# +#. Title of color palette (buttons across the bottom) +#: ../titles.h:59 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +# +#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) +#: ../titles.h:62 +msgid "Brushes" +msgstr "Äetke" + +# +#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) +#: ../titles.h:65 +msgid "Erasers" +msgstr "BrisaÄi" + +# +#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) +#: ../titles.h:68 +msgid "Stamps" +msgstr "PeÄati" + +# +#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) +#. Shape creation tool (square, circle, etc.) +#: ../titles.h:71 +#: ../tools.h:71 +msgid "Shapes" +msgstr "Oblici" + +# +#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) +#: ../titles.h:74 +msgid "Letters" +msgstr "Slova" + +# +#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) +#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) +#: ../titles.h:77 +#: ../tools.h:83 +msgid "Magic" +msgstr "Magija" + +# +#. Freehand painting tool +#: ../tools.h:62 +msgid "Paint" +msgstr "Bojiti" + +# +#. Stamp tool (aka Rubber Stamps) +#: ../tools.h:65 +msgid "Stamp" +msgstr "PeÄat" + +# +#. Line drawing tool +#: ../tools.h:68 +msgid "Lines" +msgstr "Linije" + +# +#. Text tool +#: ../tools.h:74 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. Label tool +#: ../tools.h:77 +msgid "Label" +msgstr "Nalepnica" + +# +#. Undo last action +#: ../tools.h:86 +msgid "Undo" +msgstr "Opozovi" + +# +#. Redo undone action +#: ../tools.h:89 +msgid "Redo" +msgstr "Ponovi" + +# +#. Eraser tool +#: ../tools.h:92 +msgid "Eraser" +msgstr "BrisaÄ" + +# +#. Start a new picture +#: ../tools.h:95 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +# +#. Open a saved picture +#. buttons for the file open dialog +#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture +#: ../tools.h:98 +#: ../tuxpaint.c:7762 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +# +#. Save the current picture +#: ../tools.h:101 +msgid "Save" +msgstr "SaÄuvaj" + +# +#. Print the current picture +#: ../tools.h:104 +msgid "Print" +msgstr "Ć tampaj" + +# +#. Quit/exit Tux Paint application +#: ../tools.h:107 +msgid "Quit" +msgstr "Kraj" + +# +#. Paint tool instructions +#: ../tools.h:115 +msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." +msgstr "Izaberi boju i oblik Äetke za crtanje." + +# +#. Stamp tool instructions +#: ../tools.h:118 +msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." +msgstr "Izaberi sliku za peÄatiranje po crteĆŸu." + +# +#. Line tool instructions +#: ../tools.h:121 +msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." +msgstr "Klikni da bi zapoÄeo liniju. Pusti da bi je zavrĆĄio." + +# +#. Shape tool instructions +#: ../tools.h:124 +msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." +msgstr "Izaberi oblik. Klikni da izabereĆĄ centar; vuci, zatim pusti kada je ĆŸeljene veliÄine. Pomeraj za okretanje, te klikni za crtanje." + +# +#. Text tool instructions +#: ../tools.h:127 +#| msgid "" +#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." +msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text." +msgstr "Izaberi vrstu slova teksta. Klikni na crteĆŸ i poÄni da kucaĆĄ. Pritisni [Enter] ili [Tab] da bi tekst bio zavrĆĄen." + +# +#. Label tool instructions +#: ../tools.h:130 +#| msgid "" +#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." +msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text style." +msgstr "Izaberi vrstu slova teksta. Klikni na crteĆŸ i poÄni da kucaĆĄ. Pritisni [Enter] ili [Tab] kad zavrĆĄiĆĄ. KoristeÄi izabrano dugme ili postojeÄe slovo, moĆŸeĆĄ pomerati, menjati i " + +# +#. Magic tool instruction +#: ../tools.h:136 +msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" +msgstr "Izaberi magiÄni efekat za tvoj crteĆŸ!" + +# +#. Response to 'undo' action +#: ../tools.h:139 +msgid "Undo!" +msgstr "Opozovi!" + +# +#. Response to 'redo' action +#: ../tools.h:142 +msgid "Redo!" +msgstr "Ponovi!" + +# +#. Eraser tool +#: ../tools.h:145 +msgid "Eraser!" +msgstr "BrisaÄ!" + +# +#. Response to 'start a new image' action +#: ../tools.h:148 +msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." +msgstr "Izaberi boju ili sliku sa kojom ÄeĆĄ zapoÄeti novi crteĆŸ" + +# +#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) +#: ../tools.h:151 +msgid "OpenâŠ" +msgstr "OtvoriâŠ" + +# +#. Response to 'save' action +#: ../tools.h:154 +msgid "Your image has been saved!" +msgstr "Tvoja slika je saÄuvana!" + +# +#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) +#: ../tools.h:157 +msgid "PrintingâŠ" +msgstr "Ć tampa seâŠ" + +# +#. Response to 'quit' (exit) action +#: ../tools.h:160 +msgid "Bye bye!" +msgstr "Äao!" + +# +#. Instruction while using Line tool (after click, before release) +#: ../tools.h:164 +msgid "Let go of the button to complete the line." +msgstr "Pusti dugme da bi dovrĆĄio liniju." + +# +#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) +#: ../tools.h:167 +msgid "Hold the button to stretch the shape." +msgstr "DrĆŸi dugme da bi rastezao oblik." + +# +#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) +#: ../tools.h:170 +msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." +msgstr "Mrdaj miĆĄem da bi okretao oblik. Klikni za crtanje." + +# +#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) +#: ../tools.h:173 +msgid "OK then⊠Letâs keep drawing this one!" +msgstr "Dobro onda⊠Hajde da nastavimo sa crtanjem!" + +# +#. Prompt to confirm user wishes to quit +#: ../tuxpaint.c:1918 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Stvarno ĆŸeliĆĄ da zavrĆĄiĆĄ?" + +#. Quit prompt positive response (quit) +#: ../tuxpaint.c:1921 +msgid "Yes, Iâm done!" +msgstr "Da, zavrĆĄeno je!" + +#. Quit prompt negative response (don't quit) +#: ../tuxpaint.c:1924 +#: ../tuxpaint.c:1951 +msgid "No, take me back!" +msgstr "Ne, vrati me!" + +# +#. Current picture is not saved; user is quitting +#: ../tuxpaint.c:1928 +msgid "If you quit, youâll lose your picture! Save it?" +msgstr "IzgubiÄeĆĄ sliku ako zavrĆĄiĆĄ! Da se saÄuva?" + +#: ../tuxpaint.c:1929 +#: ../tuxpaint.c:1934 +msgid "Yes, save it!" +msgstr "Da, saÄuvaj je!" + +#: ../tuxpaint.c:1930 +#: ../tuxpaint.c:1935 +msgid "No, donât bother saving!" +msgstr "Ne, ne ĆŸelim da saÄuvam!" + +# +#. Current picture is not saved; user is opening another picture +#: ../tuxpaint.c:1933 +msgid "Save your picture first?" +msgstr "Prvo da saÄuvaĆĄ svoju sliku?" + +# +#. Error opening picture +#: ../tuxpaint.c:1938 +msgid "Canât open that picture!" +msgstr "Ne mogu da otvorim tu sliku!" + +# +#. Generic dialog dismissal +#: ../tuxpaint.c:1941 +#: ../tuxpaint.c:1946 +#: ../tuxpaint.c:1955 +#: ../tuxpaint.c:1962 +#: ../tuxpaint.c:1971 +msgid "OK" +msgstr "U redu" + +# +#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show +#: ../tuxpaint.c:1945 +msgid "There are no saved files!" +msgstr "Nema saÄuvanih datoteka!" + +# +#. Verification of print action +#: ../tuxpaint.c:1949 +msgid "Print your picture now?" +msgstr "Sada ĆĄtampaĆĄ svoju sliku?" + +#: ../tuxpaint.c:1950 +msgid "Yes, print it!" +msgstr "Da, odĆĄtampaj!" + +# +#. Confirmation of successful (we hope) printing +#: ../tuxpaint.c:1954 +msgid "Your picture has been printed!" +msgstr "Tvoje slika je odĆĄtampana!" + +# +#. We got an error printing +#: ../tuxpaint.c:1958 +#| msgid "Your picture has been printed!" +msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" +msgstr "Izvini! Tvoja slika ne moĆŸe da se odĆĄtampa!" + +# +#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) +#: ../tuxpaint.c:1961 +msgid "You canât print yet!" +msgstr "Ne moĆŸeĆĄ joĆĄ da ĆĄtampaĆĄ!" + +# +#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog +#: ../tuxpaint.c:1965 +msgid "Erase this picture?" +msgstr "Obrisati ovu sliku?" + +#: ../tuxpaint.c:1966 +msgid "Yes, erase it!" +msgstr "Da, obriĆĄi je!" + +#: ../tuxpaint.c:1967 +msgid "No, donât erase it!" +msgstr "Ne, ne briĆĄi je!" + +#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint +#: ../tuxpaint.c:1970 +msgid "Remember to use the left mouse button!" +msgstr "Zapamti da koristiĆĄ levo dugme miĆĄa!" + +#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2567 +msgid "Sound muted." +msgstr "UtiĆĄan zvuk" + +#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut +#: ../tuxpaint.c:2572 +msgid "Sound unmuted." +msgstr "UkljuÄen zvuk." + +#. Wait while Text tool finishes loading fonts +#: ../tuxpaint.c:3355 +msgid "Please waitâŠ" +msgstr "Molim te, saÄekaj..." + +# +#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture +#: ../tuxpaint.c:7765 +msgid "Erase" +msgstr "BriĆĄi" + +#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode +#: ../tuxpaint.c:7768 +msgid "Slides" +msgstr "Niz" + +# +#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture +#: ../tuxpaint.c:7771 +msgid "Back" +msgstr "Nazad" + +# +#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) +#: ../tuxpaint.c:7774 +msgid "Next" +msgstr "SledeÄe" + +#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence +#: ../tuxpaint.c:7777 +msgid "Play" +msgstr "Igraj" + +#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces +#: ../tuxpaint.c:8485 +msgid "Aa" +msgstr "Aa" + +# +#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for +#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) +#: ../tuxpaint.c:11730 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +# +#: ../tuxpaint.c:11734 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file +#: ../tuxpaint.c:12730 +msgid "Replace the picture with your changes?" +msgstr "Zameni prethodnu sliku izmenjenom?" + +#. Positive response to saving over old version +#. (like a 'File:Save' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:12734 +msgid "Yes, replace the old one!" +msgstr "Da, zameni prethodnu!" + +# +#. Negative response to saving over old version (saves a new image) +#. (like a 'File:Save As...' action in other applications) +#: ../tuxpaint.c:12738 +msgid "No, save a new file!" +msgstr "Ne, saÄuvaj u novu datoteku!" + +# +#: ../tuxpaint.c:13963 +msgid "Choose the picture you want, then click âOpenâ." +msgstr "Izaberi sliku koju ĆŸeliĆĄ, zatim klikni âOtvoriâ." + +# +#. Let user choose images: +#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) +#: ../tuxpaint.c:14976 +#: ../tuxpaint.c:15290 +msgid "Choose the pictures you want, then click âPlayâ." +msgstr "Izaberi sliku koju ĆŸeliĆĄ, zatim klikni âIgrajâ." + +#: ../tuxpaint.c:21524 +msgid "Pick a color." +msgstr "Izaberi boju." + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 +msgid "A drawing program for children." +msgstr "DeÄji program za crtanje" + +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 +msgid "Drawing program" +msgstr "Program za crtanje" + +# +#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 +msgid "Tux Paint" +msgstr "Taks Crtanje" + +#: ../../magic/src/alien.c:64 +msgid "Color Shift" +msgstr "Promena boje" + +# +#: ../../magic/src/alien.c:67 +msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeri miĆĄa da bi se promenila boja u delovim tvoje slike." + +# +#: ../../magic/src/alien.c:68 +msgid "Click to change the colors in your entire picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi se promenila boja cele slike." + +#: ../../magic/src/blind.c:92 +msgid "Blind" +msgstr "Zavesa" + +#: ../../magic/src/blind.c:97 +msgid "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move perpendicularly to open or close the blinds." +msgstr "Klikni uz ivicu slike da navuÄeĆĄ zavesu preko. Mrdaj miĆĄem normalno na pravac da digneĆĄ ili spustiĆĄ zavese." + +# +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 +msgid "Blocks" +msgstr "Grubo" + +# +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 +msgid "Chalk" +msgstr "Kreda" + +# +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 +msgid "Drip" +msgstr "Curi" + +# +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 +msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da bi ogrubeo sliku." + +# +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." +msgstr "Klikni i ĆĄetaj miĆĄa da bi pretvorio sliku u crteĆŸ kredom." + +# +#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 +msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." +msgstr "Klikni i ĆĄetaj miĆĄa da bi boje na slici procurile." + +# +#: ../../magic/src/blur.c:57 +msgid "Blur" +msgstr "Zamagli" + +# +#: ../../magic/src/blur.c:60 +msgid "Click and move the mouse around to blur the image." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi se zamaglila slika." + +# +#: ../../magic/src/blur.c:61 +msgid "Click to blur the entire image." +msgstr "Klikni da bi se zamaglila cela slika." + +# +#. Both are named "Bricks", at the moment: +#: ../../magic/src/bricks.c:104 +msgid "Bricks" +msgstr "Cigle" + +# +#: ../../magic/src/bricks.c:111 +msgid "Click and move to draw large bricks." +msgstr "Klikni i pomeraj da bi crtao velike cigle." + +# +#: ../../magic/src/bricks.c:113 +msgid "Click and move to draw small bricks." +msgstr "Klikni i pomeraj da bi crtao male cigle." + +#: ../../magic/src/calligraphy.c:108 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Lepo pisanje" + +# +#: ../../magic/src/calligraphy.c:115 +msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa okolo za lepo pisanje (kaligrafija)" + +#: ../../magic/src/cartoon.c:80 +msgid "Cartoon" +msgstr "CrteĆŸ" + +# +#: ../../magic/src/cartoon.c:87 +msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." +msgstr "Klikni i ĆĄetaj miĆĄa da bi pretvorio sliku u crteĆŸ." + +#: ../../magic/src/confetti.c:63 +msgid "Confetti" +msgstr "Konfete" + +#: ../../magic/src/confetti.c:65 +msgid "Click to throw confetti!" +msgstr "Klikni da baciĆĄ konfete!" + +#: ../../magic/src/distortion.c:121 +msgid "Distortion" +msgstr "Iskrivljavanje" + +# +#: ../../magic/src/distortion.c:129 +msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da zamrnjaĆĄ sliku." + +#: ../../magic/src/emboss.c:76 +msgid "Emboss" +msgstr "Reljefno" + +# +#: ../../magic/src/emboss.c:82 +msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi slika postala reljefna." + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:119 +msgid "Lighten" +msgstr "Posvetli" + +#: ../../magic/src/fade_darken.c:121 +msgid "Darken" +msgstr "Potamni" + +# +#: ../../magic/src/fade_darken.c:132 +msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi se posvetlili delovi tvoje slike." + +# +#: ../../magic/src/fade_darken.c:134 +msgid "Click to lighten your entire picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da bi se posvetlila cela tvoja slika." + +# +#: ../../magic/src/fade_darken.c:139 +msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi se potamnili delovi tvoje slike." + +# +#: ../../magic/src/fade_darken.c:141 +msgid "Click to darken your entire picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da bi se potamnila cela tvoja slika." + +# +#: ../../magic/src/fill.c:87 +msgid "Fill" +msgstr "Popuna" + +# +#: ../../magic/src/fill.c:94 +msgid "Click in the picture to fill that area with color." +msgstr "Klikni u sliku da bi popunio tu oblast bojom." + +#: ../../magic/src/fisheye.c:78 +msgid "Fisheye" +msgstr "Riblje oko" + +# +#. Needs better name +#: ../../magic/src/fisheye.c:80 +msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." +msgstr "Klikni na deo tvoje slike da bi nastao efekat ribljeg oka." + +#: ../../magic/src/flower.c:124 +msgid "Flower" +msgstr "Cvet" + +#: ../../magic/src/flower.c:130 +msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." +msgstr "Kliknii prevuci da nacrtaĆĄ stabljiku cveta. Pusti da zavrĆĄiĆĄ cvet." + +#: ../../magic/src/foam.c:104 +msgid "Foam" +msgstr "MehuriÄi" + +# +#: ../../magic/src/foam.c:110 +msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." +msgstr "Klikni u sliku da bi popunio tu oblast balonÄiÄima sacapunice." + +#: ../../magic/src/fold.c:84 +msgid "Fold" +msgstr "Omot" + +#: ../../magic/src/fold.c:86 +msgid "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." +msgstr "Izaberi boju pozadine i klikni da savijeĆĄ ÄoĆĄak strnice." + +#: ../../magic/src/glasstile.c:83 +msgid "Glass Tile" +msgstr "Staklene ploÄice" + +# +#: ../../magic/src/glasstile.c:90 +msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄem da bi slika bila prekrivena staklenim ploÄicama." + +# +#: ../../magic/src/glasstile.c:92 +msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da cela slika bila prekrivena staklenim ploÄicama." + +# +#: ../../magic/src/grass.c:92 +msgid "Grass" +msgstr "Trava" + +# +#: ../../magic/src/grass.c:98 +msgid "Click and move to draw grass. Donât forget the dirt!" +msgstr "Klikni i pomeraj da bi crtao travu. Ne zaboravi na zemlju!" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:90 +msgid "Symmetric Left/Right" +msgstr "SimetriÄno levo/desno" + +#: ../../magic/src/kalidescope.c:92 +msgid "Symmetric Up/Down" +msgstr "SimetriÄno gore/dole" + +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:94 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kaleidoskop (Spektar)" + +# +#: ../../magic/src/kalidescope.c:102 +msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the left and right of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa za crtanje sa dve Äetkice simetriÄno levo i desno." + +# +#: ../../magic/src/kalidescope.c:104 +msgid "Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across the top and bottom of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa za crtanje sa dve Äetkice simetriÄno dole i gore." + +# +#. KAL_BOTH +#: ../../magic/src/kalidescope.c:106 +msgid "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa za crtanje sa simetriÄnim Äetkicama." + +#: ../../magic/src/light.c:84 +msgid "Light" +msgstr "Svetlo" + +# +#: ../../magic/src/light.c:90 +msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da nacrtaĆĄ zrak svetlosti na slici." + +# +#: ../../magic/src/metalpaint.c:77 +msgid "Metal Paint" +msgstr "Metalik boja" + +# +#: ../../magic/src/metalpaint.c:83 +msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da slikaĆĄ metalik bojama." + +# +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 +msgid "Mirror" +msgstr "Ogledalo" + +# +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 +msgid "Flip" +msgstr "Obrni" + +# +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 +msgid "Click to make a mirror image." +msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." + +# +#: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 +msgid "Click to flip the picture upside-down." +msgstr "Klikni da bi obrnuo sliku naopaÄke." + +# +#: ../../magic/src/mosaic.c:75 +msgid "Mosaic" +msgstr "Mozaik" + +# +#: ../../magic/src/mosaic.c:78 +msgid "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da dodaĆĄ mozaik efekt na delu slike." + +# +#: ../../magic/src/mosaic.c:79 +msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." +msgstr "Klikni da dodaĆĄ mozaik efekt na celu sliku." + +# +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 +#| msgid "Square" +msgid "Square Mosaic" +msgstr "Kvadratni mozaik" + +# +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135 +msgid "Hexagon Mosaic" +msgstr "Ć estougaoni mozaik" + +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136 +msgid "Irregular Mosaic" +msgstr "Nepravilam mozaik" + +# +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 +msgid "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄem za kvadratni mozaik na delu slike." + +# +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 +msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." +msgstr "Klikni i dodaj kvadratni mozaik na celoj slici." + +# +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 +msgid "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄem za ĆĄestougaoni mozaik na delu slike." + +# +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 +msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." +msgstr "Klikni i dodaj ĆĄestougaoni mozaik na celoj slici." + +# +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 +msgid "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄem za nepravilni mozaik na delu slike." + +# +#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 +msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." +msgstr "Klikni i dodaj nepravilni mozaik na celoj slici." + +# +#: ../../magic/src/negative.c:72 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +# +#: ../../magic/src/negative.c:80 +#| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." +msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da bi napravio negativ tvoje slike." + +# +#: ../../magic/src/negative.c:83 +msgid "Click to turn your painting into its negative." +msgstr "Klikni da bi tvoja slika postala suprotnih boja." + +#: ../../magic/src/noise.c:63 +msgid "Noise" +msgstr "Ć um" + +# +#: ../../magic/src/noise.c:66 +msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄem za dodavanje ĆĄuma na delu slike." + +# +#: ../../magic/src/noise.c:67 +msgid "Click to add noise to your entire picture." +msgstr "Klikni i dodaj ĆĄum na celu sliku." + +#: ../../magic/src/perspective.c:145 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektiva" + +#: ../../magic/src/perspective.c:146 +msgid "Zoom" +msgstr "Zumiraj" + +# +#: ../../magic/src/perspective.c:151 +msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." +msgstr "Klikni na ugao i povuci miĆĄa tamo gde ĆŸeliĆĄ da zategneĆĄ sliku." + +# +#: ../../magic/src/perspective.c:154 +msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." +msgstr "Klikni i povuci na gore da uveÄaĆĄ ili povuci na dole da umanjiĆĄ sliku." + +# +#: ../../magic/src/puzzle.c:79 +msgid "Puzzle" +msgstr "Slagalica" + +# +#: ../../magic/src/puzzle.c:86 +msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." +msgstr "Klikni na deo slike na kome ĆŸeliĆĄ slagalicu." + +# +#: ../../magic/src/puzzle.c:87 +msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." +msgstr "Klikni da napraviĆĄ slagalicu na celom ekranu." + +#: ../../magic/src/rails.c:101 +msgid "Rails" +msgstr "Ć ine" + +# +#: ../../magic/src/rails.c:103 +msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da nacrtaĆĄ ĆŸelezniÄku prugu na slici." + +# +#: ../../magic/src/rainbow.c:107 +msgid "Rainbow" +msgstr "Duga" + +# +#: ../../magic/src/rainbow.c:114 +msgid "You can draw in rainbow colors!" +msgstr "MoĆŸeĆĄ crtati u duginim bojama!" + +# +#: ../../magic/src/rain.c:65 +msgid "Rain" +msgstr "KiĆĄa" + +# +#: ../../magic/src/rain.c:68 +msgid "Click to place a rain drop onto your picture." +msgstr "Klikni da postaviĆĄ kiĆĄne kapi na tvoju sliku." + +# +#: ../../magic/src/rain.c:69 +msgid "Click to cover your picture with rain drops." +msgstr "Klikni da bi slika bila prekrivena kapljicama kiĆĄe." + +# +#: ../../magic/src/realrainbow.c:86 +#| msgid "Rainbow" +msgid "Real Rainbow" +msgstr "Prava duga" + +# +#: ../../magic/src/realrainbow.c:88 +#| msgid "Rainbow" +msgid "ROYGBIV Rainbow" +msgstr "Duga u bojama" + +#: ../../magic/src/realrainbow.c:93 +msgid "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to end, and then let go to draw a rainbow." +msgstr "Klikni tamo gde ĆŸeliĆĄ da duga poÄne, povuci do tamo gde ĆŸeliĆĄ da se zavrĆĄava i zatim pusti, da bi se duga nacrtala." + +#: ../../magic/src/ripples.c:81 +msgid "Ripples" +msgstr "Talasi" + +# +#: ../../magic/src/ripples.c:87 +msgid "Click to make ripples appear over your picture." +msgstr "Klikni da napraviĆĄ talasiÄe preko slike." + +#: ../../magic/src/rosette.c:93 +msgid "Rosette" +msgstr "RuĆŸa" + +#: ../../magic/src/rosette.c:93 +msgid "Picasso" +msgstr "Pikaso" + +# +#: ../../magic/src/rosette.c:98 +msgid "Click and start drawing your rosette." +msgstr "Klikni da bi za poÄetak crtanja tvoje ruĆŸe." + +# +#: ../../magic/src/rosette.c:100 +msgid "You can draw just like Picasso!" +msgstr "MoĆŸeĆĄ crtati baĆĄ kao Pikaso! " + +#: ../../magic/src/sharpen.c:73 +msgid "Edges" +msgstr "Rub" + +# +#: ../../magic/src/sharpen.c:74 +msgid "Sharpen" +msgstr "Oblikovano" + +#: ../../magic/src/sharpen.c:75 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silueta" + +# +#: ../../magic/src/sharpen.c:78 +msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄem za crtanje rubova na delu slike." + +# +#: ../../magic/src/sharpen.c:79 +msgid "Click to trace edges in your entire picture." +msgstr "Klikni i obrubi celu sliku." + +# +#: ../../magic/src/sharpen.c:80 +msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa za oblikovanje dela tvoje slike." + +# +#: ../../magic/src/sharpen.c:81 +msgid "Click to sharpen the entire picture." +msgstr "Klikni da bi cela slika bila izoĆĄtrena." + +# +#: ../../magic/src/sharpen.c:82 +msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi stvorio crno-belu siluetu." + +# +#: ../../magic/src/sharpen.c:83 +msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi stvorio crno-belu siluetu cele slike." + +#: ../../magic/src/shift.c:104 +msgid "Shift" +msgstr "Promena" + +# +#: ../../magic/src/shift.c:110 +msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da pomeriĆĄ sliku po platnu." + +#: ../../magic/src/smudge.c:83 +msgid "Smudge" +msgstr "Zamrljaj" + +# +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:85 +msgid "Wet Paint" +msgstr "VlaĆŸna boja" + +# +#: ../../magic/src/smudge.c:92 +msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamrljao sliku." + +# +#. if (which == 1) +#: ../../magic/src/smudge.c:94 +msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da crtaĆĄ vlaĆŸnim bojama." + +#: ../../magic/src/snow.c:68 +msgid "Snow Ball" +msgstr "Grudva snega" + +#: ../../magic/src/snow.c:69 +msgid "Snow Flake" +msgstr "SneĆŸna Pahuljica " + +# +#: ../../magic/src/snow.c:72 +msgid "Click to add snow balls to your picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem za dodavanje grudvi snega na tvoju sliku." + +# +#: ../../magic/src/snow.c:73 +msgid "Click to add snow flakes to your picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem za dodavanje sneĆŸnih pahuljica na tvoju sliku." + +#: ../../magic/src/string.c:120 +msgid "String edges" +msgstr "Ivica znakovima" + +#: ../../magic/src/string.c:123 +msgid "String corner" +msgstr "Ugao znakovima" + +#: ../../magic/src/string.c:126 +msgid "String 'V'" +msgstr "''V'' znakovima" + +#: ../../magic/src/string.c:134 +msgid "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more lines, left or right to make a bigger hole." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da crtaĆĄ znakovima. Mrdaj miĆĄem gore-dole da nacrtaĆĄ viĆĄe ili manje linija, a levo-desno za veÄu rupu." + +# +#: ../../magic/src/string.c:137 +msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da nacrtaĆĄ strelice sastavljene od snakova." + +#: ../../magic/src/string.c:140 +msgid "Draw string art arrows with free angles." +msgstr "Nacrtaj znakovima strelice sa slobodnim uglom." + +# +#: ../../magic/src/tint.c:71 +msgid "Tint" +msgstr "OsenÄi" + +#: ../../magic/src/tint.c:72 +msgid "Color & White" +msgstr "Obojeno i belo" + +# +#: ../../magic/src/tint.c:75 +msgid "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa uokolo da menjaĆĄ boje na delovima tvoje slike." + +# +#: ../../magic/src/tint.c:76 +msgid "Click to change the color of your entire picture." +msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi boja slike bila promenjena." + +# +#: ../../magic/src/tint.c:77 +msgid "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and a color you choose." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa oko oblasti koju ĆŸeliĆĄ da obojiĆĄ u belo i u boju koju izabereĆĄ." + +# +#: ../../magic/src/tint.c:78 +msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." +msgstr "Klikni da tvoja cela slika iz bele preÄe u izabranu boju." + +#: ../../magic/src/toothpaste.c:65 +msgid "Toothpaste" +msgstr "Pasta za zube" + +# +#: ../../magic/src/toothpaste.c:68 +msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." +msgstr "Klikni i istisni pastu za zube na tvoju sliku." + +#: ../../magic/src/tornado.c:127 +msgid "Tornado" +msgstr "Tornado" + +# +#: ../../magic/src/tornado.c:133 +msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." +msgstr "Klikni i privuci crteĆŸ tornada tvojoj slici." + +#: ../../magic/src/tv.c:74 +msgid "TV" +msgstr "Televizor" + +# +#: ../../magic/src/tv.c:79 +msgid "Click and drag to make parts of your picture look like they are on television." +msgstr "Klikni i uÄini da deo slike izgleda kao da je na televiziji." + +# +#: ../../magic/src/tv.c:82 +msgid "Click to make your picture look like it's on television." +msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da bi slika izgledala kao da je na televizoru." + +# +#: ../../magic/src/waves.c:80 +msgid "Waves" +msgstr "Talasi" + +# +#: ../../magic/src/waves.c:81 +msgid "Wavelets" +msgstr "Talasasto" + +#: ../../magic/src/waves.c:88 +msgid "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." +msgstr "Klikni da bi slika bila vodoravno talasasta. Klikni prena vrhu za kraÄe talase, a prema dnu za viĆĄe talase, prema levo za manje talase, a prema desno za duĆŸe talase." + +#: ../../magic/src/waves.c:89 +msgid "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right for long waves." +msgstr "Klikni da bi slika bila vertikalno talasasta. Klikni prema gore za kraÄe talase, prema dole za viĆĄe talase, prema levo za manje talase, a prema desno za duĆŸe talase." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." +#~ msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamaglio sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic square" +#~ msgstr "Magija" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Mosaic hexagon" +#~ msgstr "Magija" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " +#~ "picture." +#~ msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." +#~ msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " +#~ "your picture." +#~ msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." +#~ msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." +#~ msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamaglio sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." +#~ msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamaglio sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " +#~ "appearance." +#~ msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamaglio sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." +#~ msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da bi menjao boju sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." +#~ msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamaglio sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click to add noise to the entire image." +#~ msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." +#~ msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamaglio sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." +#~ msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamaglio sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click to add snow to the entire image." +#~ msgstr "Klikni da bi napravio sliku u ogledalu." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " +#~ "white regions." +#~ msgstr "Klikni i ĆĄetaj miĆĄa da bi pretvorio sliku u crteĆŸ." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." +#~ msgstr "Klikni i mrdaj miĆĄem da bi zamaglio sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Click to change the entire pictureâs color." +#~ msgstr "Klikni i pomeraj miĆĄa da bi menjao boju sliku." + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Blur All" +#~ msgstr "Zamagli" + +# +#~ msgid "Click and move to fade the colors." +#~ msgstr "Klikni i pomeraj da bi izbleÄivao boje." +# +#~ msgid "Click and move to darken the colors." +#~ msgstr "Klikni i pomeraj da bi zatamnio boje." +# +#~ msgid "Sparkles" +#~ msgstr "Iskrice" +# +#~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" +#~ msgstr "ImaĆĄ sada Äisti papir za crtanje!" +# +#, fuzzy +#~ msgid "Start a new picture?" +#~ msgstr "Obrisati ovu sliku?" + |