# Tux Paint messages # Copyright (C) 2003 Wang Jian # This file is distributed under the same license as the Tux Paint program. # Wang Jian , 2003, 2004. # Huang Zuzhen , 2008. # # Special note from lark: Because it is for children, the translation # should not be cold. # #. Reserved... #: ../tools.h:80 ../tools.h:133 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-21 23:14-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 12:34+0800\n" "Last-Translator: Ijeal \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Response to Black (0, 0, 0) color selected #: ../colors.h:86 msgid "Black!" msgstr "黑色!" #. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected #: ../colors.h:89 msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”." msgstr "深灰色" #. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected #: ../colors.h:92 msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”." msgstr "浅灰色" #. Response to White (255, 255, 255) color selected #: ../colors.h:95 msgid "White!" msgstr "白色!" #. Response to Red (255, 0, 0) color selected #: ../colors.h:98 msgid "Red!" msgstr "红色!" #. Response to Orange (255, 128, 0) color selected #: ../colors.h:101 msgid "Orange!" msgstr "橙色!" #. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected #: ../colors.h:104 msgid "Yellow!" msgstr "黄色!" #. Response to Light green (160, 228, 128) color selected #: ../colors.h:107 msgid "Light green!" msgstr "浅绿色" #. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected #: ../colors.h:110 msgid "Dark green!" msgstr "灰色!" #. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected #: ../colors.h:113 msgid "Sky blue!" msgstr "天蓝色" #. Response to Blue (50, 100, 255) color selected #: ../colors.h:116 msgid "Blue!" msgstr "蓝色" #. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected #: ../colors.h:119 msgid "Lavender!" msgstr "淡紫色" #. Response to Purple (128, 0, 128) color selected #: ../colors.h:122 msgid "Purple!" msgstr "紫色!" #. Response to Pink (255, 165, 211) color selected #: ../colors.h:125 msgid "Pink!" msgstr "粉红色!" #. Response to Brown (128, 80, 0) color selected #: ../colors.h:128 msgid "Brown!" msgstr "棕色!" #. Response to Tan (226, 189, 166) color selected #: ../colors.h:131 msgid "Tan!" msgstr "青色!" #. Response to Beige (247, 228, 219) color selected #: ../colors.h:134 msgid "Beige!" msgstr "米色" #. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint #. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that #. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not #. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the #. same (but not nice -- such fonts get a low score later). #. #. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx" #. (it is less destructive to use the scoring strings instead) #. #. Locales that absolutely require all fonts to have some #. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..." #. are some characters you absolutely require in all fonts. #. #. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...", #. where "..." are some characters you absolutely require in #. all fonts. This would be the case for a locale in which it is #. impossible for a user to type ASCII letters. #. #. Most translators should use scoring instead. #: ../dirwalk.c:164 msgid "qx" msgstr "" #: ../dirwalk.c:164 msgid "QX" msgstr "" #. TODO: weight specification #. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at #. the top of the list. The user will see them first. This sorting is #. especially important for users who have scroll buttons disabled. #. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last. #. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O') #: ../dirwalk.c:191 msgid "oO" msgstr "" #. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.) #: ../dirwalk.c:194 msgid ",.?!" msgstr "" #. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.) #: ../dirwalk.c:197 msgid "`\\%_@$~#{<(^&*" msgstr "" #. digits (e.g., '0', '1' and '7') #: ../dirwalk.c:200 msgid "017" msgstr "" #. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero)) #: ../dirwalk.c:203 msgid "O0" msgstr "" #. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye)) #: ../dirwalk.c:206 msgid "1Il|" msgstr "" #: ../dirwalk.c:210 msgid "<1>spare-1a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:211 msgid "<1>spare-1b" msgstr "" #: ../dirwalk.c:212 msgid "<9>spare-9a" msgstr "" #: ../dirwalk.c:213 msgid "<9>spare-9b" msgstr "" #. Congratulations #1 #: ../great.h:37 msgid "Great!" msgstr "真不错!" #. Congratulations #2 #: ../great.h:40 msgid "Cool!" msgstr "真厉害!" #. Congratulations #3 #: ../great.h:43 msgid "Keep it up!" msgstr "继续呀!" #. Congratulations #4 #: ../great.h:46 msgid "Good job!" msgstr "干得好呀!" #. Input Method: English mode #: ../im.c:75 msgid "English" msgstr "英语" #. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode #: ../im.c:78 msgid "Hiragana" msgstr "" #. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode #: ../im.c:81 msgid "Katakana" msgstr "" #. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode #: ../im.c:84 msgid "Hangul" msgstr "" #. Input Method: Thai mode #: ../im.c:87 msgid "Thai" msgstr "" #. Input Method: Traditional Chinese mode #: ../im.c:90 msgid "ZH_TW" msgstr "" #. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles) #: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172 msgid "Square" msgstr "正方形" #. Rectangle shape tool (4 sides at right angles) #: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176 msgid "Rectangle" msgstr "长方形" #. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same) #: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180 msgid "Circle" msgstr "圆形" #. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ) #: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184 msgid "Ellipse" msgstr "椭圆" #. Triangle shape tool (3 sides) #: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188 msgid "Triangle" msgstr "三角形" #. Pentagone shape tool (5 sides) #: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192 msgid "Pentagon" msgstr "五角形" #. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles) #: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196 msgid "Rhombus" msgstr "菱形" #. Octagon shape tool (8 sides) #: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200 msgid "Octagon" msgstr "五角形" #. Description of a square #: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209 msgid "A square is a rectangle with four equal sides." msgstr "长方形有四个边。" #. Description of a rectangle #: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213 msgid "A rectangle has four sides and four right angles." msgstr "长方形有四个边。" #: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219 msgid "" "A circle is a curve where all points have the same distance from the center." msgstr "圆上各点到圆心距离相等" #. Description of an ellipse #: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223 msgid "An ellipse is a stretched circle." msgstr "椭圆是一个被伸展的圆" #. Description of a triangle #: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227 msgid "A triangle has three sides." msgstr "三角形有三个边。" #. Description of a pentagon #: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231 msgid "A pentagon has five sides." msgstr "五角形有五个边。" #: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237 msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel." msgstr "菱形有四条相同长度的边,并且对边相互平行" #: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243 msgid "An octagon has eight equal sides." msgstr "五角形有五个边。" #. Title of tool selector (buttons down the left) #: ../titles.h:56 msgid "Tools" msgstr "工具" #. Title of color palette (buttons across the bottom) #: ../titles.h:59 msgid "Colors" msgstr "颜色" #. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools) #: ../titles.h:62 msgid "Brushes" msgstr "画笔" #. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool) #: ../titles.h:65 msgid "Erasers" msgstr "橡皮擦" #. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool) #: ../titles.h:68 msgid "Stamps" msgstr "印记" #. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool) #. Shape creation tool (square, circle, etc.) #: ../titles.h:71 ../tools.h:71 msgid "Shapes" msgstr "形状" #. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools) #: ../titles.h:74 msgid "Letters" msgstr "字母" #. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool) #. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.) #: ../titles.h:77 ../tools.h:83 msgid "Magic" msgstr "奇特效果" #. Freehand painting tool #: ../tools.h:62 msgid "Paint" msgstr "绘图" #. Stamp tool (aka Rubber Stamps) #: ../tools.h:65 msgid "Stamp" msgstr "印记" #. Line drawing tool #: ../tools.h:68 msgid "Lines" msgstr "线条" #. Text tool #: ../tools.h:74 msgid "Text" msgstr "文本" #. Label tool #: ../tools.h:77 msgid "Label" msgstr "" #. Undo last action #: ../tools.h:86 msgid "Undo" msgstr "取消" #. Redo undone action #: ../tools.h:89 msgid "Redo" msgstr "重复" #. Eraser tool #: ../tools.h:92 msgid "Eraser" msgstr "橡皮擦" #. Start a new picture #: ../tools.h:95 msgid "New" msgstr "新建" #. Open a saved picture #. buttons for the file open dialog #. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture #: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:6707 msgid "Open" msgstr "打开" #. Save the current picture #: ../tools.h:101 msgid "Save" msgstr "保存" #. Print the current picture #: ../tools.h:104 msgid "Print" msgstr "打印" #. Quit/exit Tux Paint application #: ../tools.h:107 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Paint tool instructions #: ../tools.h:115 msgid "Pick a color and a brush shape to draw with." msgstr "选择一个颜色和一个形状的画笔。" #. Stamp tool instructions #: ../tools.h:118 msgid "Pick a picture to stamp around your drawing." msgstr "选择印在画周围的图片。" #. Line tool instructions #: ../tools.h:121 msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it." msgstr "点击开始画线。我们来完成它吧。" #. Shape tool instructions #: ../tools.h:124 msgid "" "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the " "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it." msgstr "" "选择一个形状。单击选中中心然后拖动,当大小是你所需要的时候就放开。光标移动就" "可以旋转它,单击就绘制完成。" #. Text tool instructions #: ../tools.h:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text." msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。" #. Label tool instructions #: ../tools.h:130 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing." msgid "" "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. " "Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button " "and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text " "style." msgstr "选择文字的样式。在绘制的图片上单击就可以开始输入文字。" #. Magic tool instruction #: ../tools.h:136 msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!" msgstr "选择一个可以用在你的图片上的魔术效果吧!" #. Response to 'undo' action #: ../tools.h:139 msgid "Undo!" msgstr "取消!" #. Response to 'redo' action #: ../tools.h:142 msgid "Redo!" msgstr "重复!" #. Eraser tool #: ../tools.h:145 msgid "Eraser!" msgstr "橡皮擦!" #. Response to 'start a new image' action #: ../tools.h:148 msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing." msgstr "选择印在画周围的图片。" #. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed) #: ../tools.h:151 msgid "Open…" msgstr "打开..." #. Response to 'save' action #: ../tools.h:154 msgid "Your image has been saved!" msgstr "你的图片被保存了!" #. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used) #: ../tools.h:157 msgid "Printing…" msgstr "正在打印哦..." #. Response to 'quit' (exit) action #: ../tools.h:160 msgid "Bye bye!" msgstr "再见了!" #. Instruction while using Line tool (after click, before release) #: ../tools.h:164 msgid "Let go of the button to complete the line." msgstr "我们按按钮来完成线条吧。" #. Instruction while using Shape tool (after first click, before release) #: ../tools.h:167 msgid "Hold the button to stretch the shape." msgstr "按住按钮来缩放。" #. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click) #: ../tools.h:170 msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it." msgstr "移动鼠标来旋转形状。单击就可以画出它。" #. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost) #: ../tools.h:173 msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!" msgstr "好了... 我们继续画这个!" #. Prompt to confirm user wishes to quit #: ../tuxpaint.c:1848 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "你真的要退出吗?" #. Quit prompt positive response (quit) #: ../tuxpaint.c:1851 #, fuzzy #| msgid "Yes, I'm done!" msgid "Yes, I’m done!" msgstr "是的,我已经完成工作!" #. Quit prompt negative response (don't quit) #: ../tuxpaint.c:1854 ../tuxpaint.c:1881 msgid "No, take me back!" msgstr "不,我要返回!" #. Current picture is not saved; user is quitting #: ../tuxpaint.c:1858 msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?" msgstr "如果你退出了,你会丢掉你的图片!保存起来吗?" #: ../tuxpaint.c:1859 ../tuxpaint.c:1864 msgid "Yes, save it!" msgstr "是的,保存!" #: ../tuxpaint.c:1860 ../tuxpaint.c:1865 #, fuzzy #| msgid "No, don't bother saving!" msgid "No, don’t bother saving!" msgstr "不,不用保存!" #. Current picture is not saved; user is opening another picture #: ../tuxpaint.c:1863 msgid "Save your picture first?" msgstr "先保存你的图片?" #. Error opening picture #: ../tuxpaint.c:1868 msgid "Can’t open that picture!" msgstr "打不开那个图片啊!" #. Generic dialog dismissal #: ../tuxpaint.c:1871 ../tuxpaint.c:1876 ../tuxpaint.c:1885 ../tuxpaint.c:1892 #: ../tuxpaint.c:1901 msgid "OK" msgstr "好的" #. Notification that 'Open' dialog has nothing to show #: ../tuxpaint.c:1875 msgid "There are no saved files!" msgstr "没有保存过的文件啊!" #. Verification of print action #: ../tuxpaint.c:1879 msgid "Print your picture now?" msgstr "现在打印你的图片吗?" #: ../tuxpaint.c:1880 msgid "Yes, print it!" msgstr "是的,打印!" #. Confirmation of successful (we hope) printing #: ../tuxpaint.c:1884 msgid "Your picture has been printed!" msgstr "你的图片被打印出来了!" #. We got an error printing #: ../tuxpaint.c:1888 #, fuzzy #| msgid "Your picture has been printed!" msgid "Sorry! Your picture could not be printed!" msgstr "你的图片被打印出来了!" #. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect) #: ../tuxpaint.c:1891 msgid "You can’t print yet!" msgstr "你还不能打印耶!" #. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog #: ../tuxpaint.c:1895 msgid "Erase this picture?" msgstr "删除这个图片吗?" #: ../tuxpaint.c:1896 msgid "Yes, erase it!" msgstr "是的,擦掉!" #: ../tuxpaint.c:1897 #, fuzzy #| msgid "No, don't erase it!" msgid "No, don’t erase it!" msgstr "不,不要擦掉!" #. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint #: ../tuxpaint.c:1900 msgid "Remember to use the left mouse button!" msgstr "记住使用鼠标左键!" #. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2029 msgid "Sound muted." msgstr "静音。" #. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut #: ../tuxpaint.c:2034 msgid "Sound unmuted." msgstr "取消静音。" #. Wait while Text tool finishes loading fonts #: ../tuxpaint.c:2622 msgid "Please wait…" msgstr "请等待..." #. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture #: ../tuxpaint.c:6710 msgid "Erase" msgstr "删除" #. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode #: ../tuxpaint.c:6713 msgid "Slides" msgstr "幻灯片" #. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture #: ../tuxpaint.c:6716 msgid "Back" msgstr "退回" #. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image) #: ../tuxpaint.c:6719 msgid "Next" msgstr "文本" #. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence #: ../tuxpaint.c:6722 msgid "Play" msgstr "播放" #. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces #: ../tuxpaint.c:7430 msgid "Aa" msgstr "" #. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for #. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English) #: ../tuxpaint.c:10638 msgid "Yes" msgstr "是的" #: ../tuxpaint.c:10642 msgid "No" msgstr "不要" #. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file #: ../tuxpaint.c:11637 msgid "Replace the picture with your changes?" msgstr "确信要更改图片?" #. Positive response to saving over old version #. (like a 'File:Save' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:11641 msgid "Yes, replace the old one!" msgstr "是的,替换原来的图片!" #. Negative response to saving over old version (saves a new image) #. (like a 'File:Save As...' action in other applications) #: ../tuxpaint.c:11645 msgid "No, save a new file!" msgstr "不,保存到新文件" #: ../tuxpaint.c:12517 msgid "Choose the picture you want, then click “Open”." msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。" #. Let user choose images: #. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define) #: ../tuxpaint.c:13525 ../tuxpaint.c:13839 msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”." msgstr "选择你要打开的图片,然后点击“打开”。" #: ../tuxpaint.c:19287 msgid "Pick a color." msgstr "选择一种颜色。" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "A drawing program for children." msgstr "孩子的绘图程序。" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "Drawing program" msgstr "绘图程序" #: ../tuxpaint.desktop.in.h:3 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../../magic/src/alien.c:64 #, fuzzy #| msgid "Shift" msgid "Color Shift" msgstr "移动" #: ../../magic/src/alien.c:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your " #| "picture." msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标改变部分图片的颜色。" #: ../../magic/src/alien.c:68 #, fuzzy #| msgid "Click to change the color of your entire picture." msgid "Click to change the colors in your entire picture." msgstr "单击改变整个图片的颜色。" #: ../../magic/src/blind.c:92 #, fuzzy #| msgid "Alien" msgid "Blind" msgstr "外国人" #: ../../magic/src/blind.c:97 msgid "" "Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move " "perpendicularly to open or close the blinds." msgstr "" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:132 msgid "Blocks" msgstr "拼块" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:134 msgid "Chalk" msgstr "粉笔" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136 msgid "Drip" msgstr "水滴" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:146 msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:149 msgid "" "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。" #: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:152 msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成水滴图。" #: ../../magic/src/blur.c:57 msgid "Blur" msgstr "模糊" #: ../../magic/src/blur.c:60 msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。" #: ../../magic/src/blur.c:61 msgid "Click to blur the entire image." msgstr "单击做出镜子中的效果。" #. Both are named "Bricks", at the moment: #: ../../magic/src/bricks.c:104 msgid "Bricks" msgstr "拼块" #: ../../magic/src/bricks.c:111 msgid "Click and move to draw large bricks." msgstr "单击然后移动来画火花。" #: ../../magic/src/bricks.c:113 msgid "Click and move to draw small bricks." msgstr "单击然后移动来画火花。" #: ../../magic/src/calligraphy.c:108 msgid "Calligraphy" msgstr "书法" #: ../../magic/src/calligraphy.c:115 msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy." msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。" #: ../../magic/src/cartoon.c:80 msgid "Cartoon" msgstr "漫画" #: ../../magic/src/cartoon.c:87 msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成粉笔画。" #: ../../magic/src/confetti.c:63 msgid "Confetti" msgstr "五彩纸屑" #: ../../magic/src/confetti.c:65 msgid "Click to throw confetti!" msgstr "点击抛出五彩纸屑!" #: ../../magic/src/distortion.c:121 msgid "Distortion" msgstr "曲解" #: ../../magic/src/distortion.c:129 msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变形。" #: ../../magic/src/emboss.c:76 msgid "Emboss" msgstr "凸起" #: ../../magic/src/emboss.c:82 msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片凸起。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:119 msgid "Lighten" msgstr "变亮" #: ../../magic/src/fade_darken.c:121 msgid "Darken" msgstr "变暗" #: ../../magic/src/fade_darken.c:132 msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变亮。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:134 msgid "Click to lighten your entire picture." msgstr "单击使图片整体变亮。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:139 msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标,使图片部分变暗。" #: ../../magic/src/fade_darken.c:141 msgid "Click to darken your entire picture." msgstr "单击使图片整体变暗。" #: ../../magic/src/fill.c:87 msgid "Fill" msgstr "填充" #: ../../magic/src/fill.c:94 msgid "Click in the picture to fill that area with color." msgstr "单击图片用颜色填充区域。" #: ../../magic/src/fisheye.c:78 msgid "Fisheye" msgstr "鱼眼效果" #. Needs better name #: ../../magic/src/fisheye.c:80 #, fuzzy #| msgid "Select an area of the image to create the fisheye effect" msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect." msgstr "选择图像的一块区域创建鱼眼效果" #: ../../magic/src/flower.c:124 msgid "Flower" msgstr "花朵" #: ../../magic/src/flower.c:130 msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." msgstr "单击然后移动鼠标画一个花柄。让我们画一朵花。" #: ../../magic/src/foam.c:104 msgid "Foam" msgstr "泡泡" #: ../../magic/src/foam.c:110 msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles." msgstr "单击然后移动鼠标用泡泡覆盖一片区域" #: ../../magic/src/fold.c:84 msgid "Fold" msgstr "字体" #: ../../magic/src/fold.c:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a background color and click to turn the corner of the page over" msgid "" "Choose a background color and click to turn the corner of the page over." msgstr "选择背景色并通过单击翻页" #: ../../magic/src/glasstile.c:83 msgid "Glass Tile" msgstr "玻璃瓦" #: ../../magic/src/glasstile.c:90 msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture." msgstr "单击然后移动鼠标在你的图片上放玻璃瓦。" #: ../../magic/src/glasstile.c:92 msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles." msgstr "单击将整幅图片覆盖玻璃瓦。" #: ../../magic/src/grass.c:92 msgid "Grass" msgstr "草" #: ../../magic/src/grass.c:98 msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!" msgstr "单击然后移动来画草。不要忘了泥土!" #: ../../magic/src/kalidescope.c:77 msgid "Kaleidoscope" msgstr "万花筒" #: ../../magic/src/kalidescope.c:83 msgid "" "Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)." msgstr "单击然后移动鼠标用对称的画笔(一个万花筒)画图。" #: ../../magic/src/light.c:84 msgid "Light" msgstr "光" #: ../../magic/src/light.c:90 msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgstr "单击然后移动鼠标在你的图画上画一束光。" #: ../../magic/src/metalpaint.c:77 msgid "Metal Paint" msgstr "金属质感" #: ../../magic/src/metalpaint.c:83 msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color." msgstr "单击然后移动鼠标画金属质感效果。" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:94 msgid "Mirror" msgstr "镜子" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:96 msgid "Flip" msgstr "翻转" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:106 msgid "Click to make a mirror image." msgstr "单击做出镜像。" #: ../../magic/src/mirror_flip.c:109 msgid "Click to flip the picture upside-down." msgstr "单击将图片上下翻转。" #: ../../magic/src/mosaic.c:75 msgid "Mosaic" msgstr "马赛克" #: ../../magic/src/mosaic.c:78 msgid "" "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic.c:79 msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:134 #, fuzzy #| msgid "Square" msgid "Square Mosaic" msgstr "正方形" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:135 #, fuzzy #| msgid "Mosaic" msgid "Hexagon Mosaic" msgstr "马赛克" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:136 msgid "Irregular Mosaic" msgstr "" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:141 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture." msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture." msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." msgid "" "Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:148 #, fuzzy #| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture." msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #: ../../magic/src/negative.c:72 msgid "Negative" msgstr "底片" #: ../../magic/src/negative.c:80 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to draw a negative." msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative." msgstr "单击然后移动鼠标来绘制相片底片。" #: ../../magic/src/negative.c:83 #, fuzzy #| msgid "Click to turn the image into its negative." msgid "Click to turn your painting into its negative." msgstr "单击做出镜子中的效果。" #: ../../magic/src/noise.c:63 msgid "Noise" msgstr "噪声" #: ../../magic/src/noise.c:66 msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。" #: ../../magic/src/noise.c:67 msgid "Click to add noise to your entire picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。" #: ../../magic/src/perspective.c:145 msgid "Perspective" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:146 msgid "Zoom" msgstr "" #: ../../magic/src/perspective.c:151 #, fuzzy #| msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture." msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片凸起。" #: ../../magic/src/perspective.c:154 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture." msgstr "单击并拖动在图画上喷出牙膏。" #: ../../magic/src/puzzle.c:79 msgid "Puzzle" msgstr "紫色!" #: ../../magic/src/puzzle.c:86 #, fuzzy #| msgid "Select the area of the image where would you like to make a puzzle" msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle." msgstr "在图片上选择你要写谜语的区域" #: ../../magic/src/puzzle.c:87 #, fuzzy #| msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode" msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode." msgstr "单击做出镜子中的效果。" #: ../../magic/src/rails.c:101 msgid "Rails" msgstr "铁路" #: ../../magic/src/rails.c:103 msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡。" #: ../../magic/src/rainbow.c:107 msgid "Rainbow" msgstr "彩虹" #: ../../magic/src/rainbow.c:114 msgid "You can draw in rainbow colors!" msgstr "你可以用彩虹的颜色画图耶!" #: ../../magic/src/rain.c:65 msgid "Rain" msgstr "彩虹" #: ../../magic/src/rain.c:68 msgid "Click to place a rain drop onto your picture." msgstr "单击做出镜子中的效果。" #: ../../magic/src/rain.c:69 msgid "Click to cover your picture with rain drops." msgstr "单击做出镜子中的效果。" #: ../../magic/src/realrainbow.c:86 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "Real Rainbow" msgstr "彩虹" #: ../../magic/src/realrainbow.c:88 #, fuzzy #| msgid "Rainbow" msgid "ROYGBIV Rainbow" msgstr "彩虹" #: ../../magic/src/realrainbow.c:93 msgid "" "Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to " "end, and then let go to draw a rainbow." msgstr "" #: ../../magic/src/ripples.c:81 msgid "Ripples" msgstr "波纹" #: ../../magic/src/ripples.c:87 msgid "Click to make ripples appear over your picture." msgstr "单击用波纹覆盖你的图画。" #: ../../magic/src/rosette.c:93 msgid "Rosette" msgstr "玫瑰花饰" #: ../../magic/src/rosette.c:93 msgid "Picasso" msgstr "毕加索风格" #: ../../magic/src/rosette.c:98 msgid "Click and start drawing your rosette." msgstr "点击开始画玫瑰花饰。" #: ../../magic/src/rosette.c:100 msgid "You can draw just like Picasso!" msgstr "你可以像毕加索一样画图!" #: ../../magic/src/sharpen.c:73 msgid "Edges" msgstr "边缘化" #: ../../magic/src/sharpen.c:74 #, fuzzy msgid "Sharpen" msgstr "锐化" #: ../../magic/src/sharpen.c:75 msgid "Silhouette" msgstr "侧面影象" #: ../../magic/src/sharpen.c:78 msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标跟踪部分图画的边缘。" #: ../../magic/src/sharpen.c:79 msgid "Click to trace edges in your entire picture." msgstr "单击跟踪整个图画。" #: ../../magic/src/sharpen.c:80 msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标锐化部分图画。" #: ../../magic/src/sharpen.c:81 #, fuzzy msgid "Click to sharpen the entire picture." msgstr "单击锐化整个图画。" #: ../../magic/src/sharpen.c:82 msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette." msgstr "单击然后移动鼠标创建一个黑白侧面影象。" #: ../../magic/src/sharpen.c:83 msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture." msgstr "单击创建整个图片的黑白侧面影象。" #: ../../magic/src/shift.c:104 msgid "Shift" msgstr "移动" #: ../../magic/src/shift.c:110 msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas." msgstr "单击在画纸上拖动光标移动你的图画。" #: ../../magic/src/smudge.c:83 msgid "Smudge" msgstr "烟熏处理" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:85 #, fuzzy #| msgid "Metal Paint" msgid "Wet Paint" msgstr "金属质感" #: ../../magic/src/smudge.c:92 msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture." msgstr "单击然后移动鼠标使图片有烟熏效果。" #. if (which == 1) #: ../../magic/src/smudge.c:94 #, fuzzy #| msgid "Click and move the mouse around to blur the image." msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint." msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。" #: ../../magic/src/snow.c:68 msgid "Snow Ball" msgstr "雪球" #: ../../magic/src/snow.c:69 msgid "Snow Flake" msgstr "雪片" #: ../../magic/src/snow.c:72 msgid "Click to add snow balls to your picture." msgstr "单击在图片中添加雪球。" #: ../../magic/src/snow.c:73 msgid "Click to add snow flakes to your picture." msgstr "单击在图片中添加雪片。" #: ../../magic/src/string.c:120 msgid "String edges" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:123 msgid "String corner" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:126 msgid "String 'V'" msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:134 msgid "" "Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more " "lines, left or right to make a bigger hole." msgstr "" #: ../../magic/src/string.c:137 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." msgid "Click and drag to draw arrows made of string art." msgstr "单击然后移动鼠标在你的图画上画一束光。" #: ../../magic/src/string.c:140 msgid "Draw string art arrows with free angles." msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:71 msgid "Tint" msgstr "滤镜处理" #: ../../magic/src/tint.c:72 msgid "Color & White" msgstr "" #: ../../magic/src/tint.c:75 msgid "" "Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture." msgstr "单击然后移动鼠标改变部分图片的颜色。" #: ../../magic/src/tint.c:76 msgid "Click to change the color of your entire picture." msgstr "单击改变整个图片的颜色。" #: ../../magic/src/tint.c:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into " #| "separate colors." msgid "" "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and " "a color you choose." msgstr "单击然后移动鼠标分离部分图画。" #: ../../magic/src/tint.c:78 #, fuzzy #| msgid "Click to turn your entire picture into separate colors." msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose." msgstr "单击将整个图片颜色分离。" #: ../../magic/src/toothpaste.c:65 msgid "Toothpaste" msgstr "牙膏" #: ../../magic/src/toothpaste.c:68 msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture." msgstr "单击并拖动在图画上喷出牙膏。" #: ../../magic/src/tornado.c:127 msgid "Tornado" msgstr "" #: ../../magic/src/tornado.c:133 #, fuzzy #| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture." msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡。" #: ../../magic/src/tv.c:74 msgid "TV" msgstr "电视" #: ../../magic/src/tv.c:79 #, fuzzy #| msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgid "" "Click and drag to make parts of your picture look like they are on " "television." msgstr "单击使你的图画看起来像电视上看到的。" #: ../../magic/src/tv.c:82 msgid "Click to make your picture look like it's on television." msgstr "单击使你的图画看起来像电视上看到的。" #: ../../magic/src/waves.c:80 msgid "Waves" msgstr "波浪" #: ../../magic/src/waves.c:81 msgid "Wavelets" msgstr "小波" #: ../../magic/src/waves.c:88 msgid "" "Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for " "shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and " "the right for long waves." msgstr "" "单击使你的图画起水平波纹。单击顶部画低波纹,单击底部画高波纹,单击左面画小波" "纹,单击右面画长波纹。" #: ../../magic/src/waves.c:89 msgid "" "Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter " "waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right " "for long waves." msgstr "" "单击使你的图画起垂直波纹。单击顶部画低波纹,单击底部画高波纹,单击左面画小波" "纹,单击右面画长波纹。" #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw the blind, move left or right to open or close." #~ msgstr "单击然后移动鼠标在你的图画上画一束光。" #, fuzzy #~| msgid "Mosaic" #~ msgid "Mosaic square" #~ msgstr "马赛克" #, fuzzy #~| msgid "Mosaic" #~ msgid "Mosaic hexagon" #~ msgstr "马赛克" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic squared effect to parts of your " #~ "picture." #~ msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #, fuzzy #~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #~ msgid "Click to add a mosaic squared effect to your entire picture." #~ msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture." #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to add a mosaic hexagonal effect to parts of " #~ "your picture." #~ msgstr "单击然后移动鼠标为你的图画部分添加马赛克效果。" #, fuzzy #~| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture." #~ msgid "Click to add a mosaic hexagonal effect to your entire picture." #~ msgstr "单击为你的整张图画添加马赛克效果。" #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture." #~ msgid "Click and drag to draw string art aligned to the edges." #~ msgstr "单击然后移动鼠标将图片变淡。" #, fuzzy #~| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower." #~ msgid "" #~ "Click and drag to draw a tornado stalk. Let go to finish the tornado." #~ msgstr "单击然后移动鼠标画一个花柄。让我们画一朵花。" #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse to give parts of your picture an \"alien\" " #~ "appearance." #~ msgstr "单击然后移动鼠标,将图片变模糊。" #~ msgid "Click to give your entire picture an \"alien\" appearance." #~ msgstr "单击然后移动鼠标将图片变成驳裂的效果。" #~ msgid "Separate Colors" #~ msgstr "颜色分离" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to add noise to the image." #~ msgstr "单击然后移动鼠标给你的图像添加噪声。" #, fuzzy #~ msgid "Click to add noise to the entire image." #~ msgstr "单击给整幅图像添加噪声。" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to trace the edges of objects in the image." #~ msgstr "单击然后移动鼠标跟踪图画中物体的边缘。" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse to sharpen the image." #~ msgstr "单击然后移动鼠标锐化图像。" #, fuzzy #~ msgid "Click to add snow to the entire image." #~ msgstr "单击给整幅图像添加雪的效果。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Click and move the mouse around to turn the image into pure color and " #~ "white regions." #~ msgstr "单击然后移动鼠标将图像变成纯色和白色区域。" #, fuzzy #~ msgid "Click and move the mouse around convert the image to greyscale." #~ msgstr "单击然后移动鼠标将图像变为灰度图像。" #, fuzzy #~ msgid "Click to change the entire picture’s color." #~ msgstr "单击改变整个图片颜色。" #, fuzzy #~ msgid "Blur All" #~ msgstr "全部弄污" #~ msgid "Click and move to fade the colors." #~ msgstr "单击然后移动使颜色退色。" #, fuzzy #~ msgid "Click and move to darken the colors." #~ msgstr "单击然后移动使颜色变深。" #~ msgid "Sparkles" #~ msgstr "火花" #~ msgid "You now have a blank sheet to draw on!" #~ msgstr "你现在可以从空白开始画了!" #, fuzzy #~ msgid "Start a new picture?" #~ msgstr "开始一幅新图画么?" #~ msgid "Click and move to draw sparkles." #~ msgstr "单击然后移动来画火花。" #~ msgid "Starting a new picture will erase the current one!" #~ msgstr "新开始画一个图片会删除现在的图片啊!" #~ msgid "That’s OK!" #~ msgstr "没问题" #~ msgid "Never mind!" #~ msgstr "不用担心!" #~ msgid "Save over the older version of this picture?" #~ msgstr "取代这个图的旧版本吗?" #~ msgid "Green!" #~ msgstr "绿色!" #~ msgid "Fade" #~ msgstr "退色" #~ msgid "Oval" #~ msgstr "椭圆形" #~ msgid "Diamond" #~ msgstr "菱形" #~ msgid "A square has four sides, each the same length." #~ msgstr "正方形有四个边,每个边的长度都相等。" #~ msgid "A circle is exactly round." #~ msgstr "圆形是正圆的。" #~ msgid "A diamond is a square, turned around slightly." #~ msgstr "菱形就象一个正方形稍微倾斜了。" #~ msgid "Lime!" #~ msgstr "浅绿!" #~ msgid "Fuchsia!" #~ msgstr "紫红色!" #~ msgid "Silver!" #~ msgstr "银色!"