# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-17 00:32-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n" #: activity/activity.info:2 msgid "xoEditor" msgstr "xoPūwhakatika" #: XOEditorActivity.py:104 msgid "Game" msgstr "Tākaro" #: XOEditorActivity.py:120 msgid "Save colors" msgstr "Tiaki i ngā tae" #: XOEditorActivity.py:132 XOEditorActivity.py:154 msgid "Saving colors" msgstr "Tiaki ana ngā tae" #: XOEditorActivity.py:133 msgid "Do you want to save these colors?" msgstr "E hiahia ana koe kia tiaki i ēnei tae?" #: XOEditorActivity.py:155 msgid "A restart is required before your new colors will appear." msgstr "Me tīmata anō i mua i te whakaputanga o ngā tae hōu." #~ msgid "Gamelan" #~ msgstr "Tākaroaho" #~ msgid "Average RGB color from camera is pushed to the stack" #~ msgstr "Tae RGB hea mai i te kāmera kua pēhia ki te tāpae" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "kōwhai" #~ msgid "Saved as example." #~ msgstr "Kua tiakina hei tauira." #~ msgid "Calamar" #~ msgstr "Calamar" #~ msgid "District capitals" #~ msgstr "Ngā tāone matua o ngā Takiwā" #~ msgid "" #~ "Today's Moon Information\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mōhiohio Marama mō tēnei rā\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Note(s) properties" #~ msgstr "Ngā āhuatanga note(s)" #~ msgid "Generate page" #~ msgstr "Waihanga whārangi" #~ msgid "The volume of the modulated sound." #~ msgstr "Te rōrahi oro o te oro kua whakakāwaitia." #~ msgid "Please check the port." #~ msgstr "Taki koa i te tauranga." #~ msgid "Delete note(s)" #~ msgstr "Muku note(s)" #~ msgid "Larandia" #~ msgstr "Larandia" #~ msgid "draws text or show media from the Journal" #~ msgstr "tuhi kupu, whakaatu pāpāho rānei mai i te Tuhitaka" #~ msgid "Villa Montes" #~ msgstr "Villa Montes" #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Toledo" #, python-format #~ msgid "%.1f MB" #~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "" #~ "As an alternative to Sugar, you can switch to the GNOME desktop environment " #~ "by clicking the button below." #~ msgstr "" #~ "Hei kōwhiringa atu i a Sugar, ka taea e koe te tahuri ki te taiao papamahi " #~ "GNOME mā te pāwhiri i te pātene tō raro." #~ msgid "State is unknown." #~ msgstr "Tūnga kāore i te mōhiotia." #~ msgid "Add a resource" #~ msgstr "Tāpiritia tētahi rauemi" #, python-format #~ msgid "" #~ "Next New Moon:\n" #~ "%(date)s in %(days).0f days\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Kōwhiti E Heke Mai:\n" #~ "%(date)s i %(days).0f ngā rangi\n" #~ "\n" #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Hamilton" #~ msgid "Purus River" #~ msgstr "Te Awa o Purus" #~ msgid "Raspberry" #~ msgstr "Rāpere" #~ msgid "Camagüey" #~ msgstr "Camagüey" #~ msgid "Receiving game" #~ msgstr "E whiwhi ana i te tākaro" #~ msgid "Budget" #~ msgstr "Pūtea" #~ msgid "add point" #~ msgstr "tāpiri ira" #, python-format #~ msgid "Measured distance in %s" #~ msgstr "Te ine tawhiti hei %s" #~ msgid "pen down" #~ msgstr "pene ki raro" #~ msgid "Reload Journal Table" #~ msgstr "Utaina anō te Ripanga Tuhitaka" #~ msgid "Practice typing the keys you just learned." #~ msgstr "Parakatihi ki te pato i ngā pātuhi kua ako nei koe." #~ msgid "La Democracia" #~ msgstr "La Democracia" #~ msgid "divide" #~ msgstr "whakawehe" #~ msgid "Copy link" #~ msgstr "Tārua hono" #~ msgid "Numbala River" #~ msgstr "Te Awa o Numbala" #, fuzzy #~ msgid "Logical and" #~ msgstr "He Arorau, ā" #~ msgid "Import image cards" #~ msgstr "Kawemai i ngā kāri atahanga" #, python-format #~ msgid "Error at %d" #~ msgstr "Hapa ki %d" #~ msgid "Río Grande do Sul" #~ msgstr "Río Grande do Sul" #~ msgid "until" #~ msgstr "hei te" #~ msgid "Setting for muting the sound device." #~ msgstr "Tautuhinga hei whakangū i te pūrere oro." #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Puerto Barrios" #~ msgid "media stop" #~ msgstr "whakatū pāpāho" #, python-format #~ msgid "Invite to %s" #~ msgstr "Pōwhiri ki ngā %s" #~ msgid "Set Color" #~ msgstr "Tautuhi Tae" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Kupu" #~ msgid "The pitch of the distorted sound." #~ msgstr "Te rangi o te oro whakahawe." #~ msgid "Guayusa River" #~ msgstr "Te Awa o Guayusa" #~ msgid "Is in the center" #~ msgstr "Kei te pūnga" #~ msgid "Kalimba" #~ msgstr "Karipa" #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Oruro" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Korōmopia" #~ msgid "My Battery" #~ msgstr "Taku Pūhiko" #~ msgid "rotation Enemy" #~ msgstr "tītaka Hoariri" #~ msgid "Sao Francisco River" #~ msgstr "Te Awa o Sao Francisco" #~ msgid "Dominicana" #~ msgstr "Dominicana" #~ msgid "Palette of Paraguayan Guaranies" #~ msgstr "Papatā o te guaranies Parakuaiana" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "Dry delay" #~ msgstr "Takaware maroke" #~ msgid "Connection timed out for " #~ msgstr "I momotu te hononga mō " #~ msgid "Factorial only defined for integers" #~ msgstr "Tauwehenga ka tautuhia mō ngā tau tōpū anake" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Ingoakaiwhakamahi:" #~ msgid "save as Physics activity" #~ msgstr "tiaki hei hohe Ahupūngao" #~ msgid "Pan: " #~ msgstr "Roiroi: " #~ msgid "sets gray level of the line drawn by the turtle" #~ msgstr "ka tautuhi i te hinahina o te rārangi ka tuhia e te honu" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Error: unsupported type" #~ msgstr "Hapa: momo kāore i te tautokoria" #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Manitoba" #~ msgid "15 sec." #~ msgstr "15 hek." #~ msgid "Foz do Iguazú" #~ msgstr "Foz do Iguazú" #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Monterrey" #~ msgid "Norwegian Sea" #~ msgstr "Te Tai o Norway" #~ msgid "Modify activity groups" #~ msgstr "Whakakē rōpū hohe" #~ msgid "Natal" #~ msgstr "Natal" #~ msgid "Grande of Terraba River" #~ msgstr "Te Awa o Grande of Terraba" #, python-format #~ msgid "\"%s\" article already exists" #~ msgstr "Kei te tīari kē te tuhipānui \"%s\"" #~ msgid "HIGH" #~ msgstr "TIKETIKE" #~ msgid "left ring" #~ msgstr "manawa mauī" #~ msgid "Corozal" #~ msgstr "Corozal" #~ msgid "Guaporé River" #~ msgstr "Te Awa o Guaporé" #~ msgid "Manta Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Manta" #, python-format #~ msgid "Kind: %s" #~ msgstr "Tūmomo: %s" #, fuzzy #~ msgid "Plot" #~ msgstr "Tā" #~ msgid "Is west" #~ msgstr "Kei te hauāuru" #~ msgid "Basic usage" #~ msgstr "Whakamahinga matua" #~ msgid "displays next palette" #~ msgstr "ka whakaatu i te papatā panuku" #~ msgid "Esparza" #~ msgstr "Esparza" #~ msgid "Download failed." #~ msgstr "I rahu te tikiake." #, python-format #~ msgid "%s failed to start." #~ msgstr "%s kāore i tīmata." #~ msgid "Santiago Rodríguez" #~ msgstr "Santiago Rodríguez" #~ msgid "Add a gear object to the project." #~ msgstr "Tāpiri he ahanoa utauta ki te tūmahi." #~ msgid "Word" #~ msgstr "Kupu" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Mahi" #~ msgid "heading" #~ msgstr "panekōrero" #~ msgid "Filadelfia" #~ msgstr "Filadelfia" #~ msgid "Granma" #~ msgstr "Granma" #~ msgid "Error in specified radio argument use on/off." #~ msgstr "Hapa ki te whakamahi tohenga irirangi, kā/weto." #~ msgid "loudness" #~ msgstr "hoihoi" #~ msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." #~ msgstr "Kāore i āhei ~/.i18n. Waihanga tautuhinga paerewa." #, python-format #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Hapa: ngā %s" #~ msgid "Chihuahua" #~ msgstr "Chihuahua" #~ msgid "Cuban peso" #~ msgstr "Cuban peso" #~ msgid "Talca" #~ msgstr "Talca" #~ msgid "170" #~ msgstr "170" #~ msgid "Processing recorded audio." #~ msgstr "Tukatuka ana ngā hopukanga ororongo." #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Whakaahuamata" #~ msgid "Banks Island" #~ msgstr "Te Motu o Banks" #~ msgid "set a threshold for a RGB color" #~ msgstr "tautuhia he paepae mō tētahi tae RGB" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Pānga" #~ msgid "Requesting..." #~ msgstr "E tono ana..." #~ msgid "TamTam" #~ msgstr "TamTam" #~ msgid "Phrygian scale" #~ msgstr "Raupapa oro Phrygian" #~ msgid "La Reina" #~ msgstr "La Reina" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Auautanga" #, python-format #~ msgid "Hello, I'm a robot \"%s\". Please ask me any question." #~ msgstr "Kia Ora, he mihini karetao \"%s\" ahau. Uia mai he pātai." #~ msgid "synchronize two motors connected in PORT B and PORT C" #~ msgstr "Tukutahitia ngā pūkaha e rua kua hono ki te TAURANGA B me te TAURANGA C" #~ msgid "" #~ "Set the friction property for objects (value from 0 to 1, where 0 turns " #~ "friction off and 1 is strong friction)." #~ msgstr "" #~ "Tautuhia te āhuatanga waku mō ngā ahanoa (uara mai i te 0 ki te 1, ko te 0 " #~ "ka whakaweto i te waku ko te 1 he waku kaha)." #~ msgid "Chicago" #~ msgstr "Chicago" #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "San Salvador" #~ msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." #~ msgstr "He hapa ki te tohenga pm aunoa, whakamahia te kā/weto." #~ msgid "Riversdale" #~ msgstr "Riversdale" #~ msgid "60 sec." #~ msgstr "60 hek." #~ msgid "turn Butia" #~ msgstr "huri Putia" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Mokatere" #~ msgid "Québec" #~ msgstr "Québec" #~ msgid "Bani" #~ msgstr "Bani" #~ msgid "Burrell Boom" #~ msgstr "Burrell Boom" #~ msgid "mul(x, y), return x * y" #~ msgstr "mul(x, y), whakahokia x * y" #~ msgid "VCO" #~ msgstr "VCO" #~ msgid "y" #~ msgstr "y" #~ msgid "Pandora" #~ msgstr "Pandora" #~ msgid "" #~ "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " #~ "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " #~ "network." #~ msgstr "" #~ "He pērā te tūmau ki te rūma e noho nei koe; ka taea e ngā tāngata o te tūmau " #~ "kotahi te kite i a rātou anō, ka pērā tonu mēnā kei ngā tūmau rerekē." #~ msgid "Saint George" #~ msgstr "Hato George" #~ msgid "Kingston" #~ msgstr "Kingston" #~ msgid "Register: " #~ msgstr "Rēhita: " #~ msgid "The state change is normal." #~ msgstr "He pūnoa te huringa tūnga." #~ msgid "Muisne" #~ msgstr "Muisne" #~ msgid "jogs stack down" #~ msgstr "oma tāpae raro" #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Whirihoranga Pouwhanga" #~ msgid "ceil" #~ msgstr "ceil" #~ msgid "bottom y" #~ msgstr "raro y" #, python-format #~ msgid "Writing to journal (%s)" #~ msgstr "Kei te tuhi ki te tuhitaka (%s)" #~ msgid "Generate new tune" #~ msgstr "Waihanga waiata hōu" #~ msgid "Moosonee" #~ msgstr "Moosonee" #~ msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" #~ msgstr "MAPZ Mahere Kōpeke (*.mapz)" #~ msgid "Rafael Alburquerque" #~ msgstr "Rafael Alburquerque" #~ msgid "radius" #~ msgstr "pūtoro" #~ msgid "Nothing to save" #~ msgstr "Kāore he tiakitanga" #~ msgid "Allow Mistakes" #~ msgstr "Tukua Ngā Hapa" #~ msgid "Chinese (traditional)" #~ msgstr "Haina (tawhito)" #~ msgid "Mayarí" #~ msgstr "Mayarí" #~ msgid "Delete the selected element(s)" #~ msgstr "Muku i ngā huānga kua tīpakohia" #~ msgid "Resolute" #~ msgstr "Resolute" #~ msgid "Tungurahua" #~ msgstr "Tungurahua" #~ msgid "San Ignacio" #~ msgstr "San Ignacio" #~ msgid "Click to add a loop" #~ msgstr "Pāwhiri ki te tāpiri koromeke" #~ msgid "factorize" #~ msgstr "tauwehe" #~ msgid "Get the motor position." #~ msgstr "Tiki i te tūnga pūkaha." #~ msgid " path in catalog may be incorrect." #~ msgstr " kei te hē pea te ara i roto i te putumōhio." #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Manaus" #~ msgid "Change view between history and variables" #~ msgstr "Huri tirohanga i waenga i te hītori me ngā tāupe" #~ msgid "The device's active connection was removed or disappeared." #~ msgstr "I tango, i ngaro rānei te hononga hohe o te pūrere." #~ msgid "Orange Walk" #~ msgstr "Orange Walk" #~ msgid "Palette of pen colors" #~ msgstr "Papatā o ngā tae pene" #~ msgid "of Colombia: 13 may of 1830" #~ msgstr "nō Koromōpia: 13 mei o 1830" #~ msgid "Publish Date" #~ msgstr "Rā Whakaputa" #~ msgid "Snake River" #~ msgstr "Te Awa o Snake" #~ msgid "Philadelphia" #~ msgstr "Philadelphia" #~ msgid "Previous bookmark" #~ msgstr "Tohuwāhi tōmua" #~ msgid "button down" #~ msgstr "pātene raro" #~ msgid "Clear track" #~ msgstr "Ūkui oro" #~ msgid "Mamore River" #~ msgstr "Te Awa o Mamore" #~ msgid "Run!" #~ msgstr "Whakahaere!" #~ msgid "ycor" #~ msgstr "ycor" #~ msgid "LOW" #~ msgstr "PĀPAKU" #~ msgid "Cap-Haïtien" #~ msgstr "Cap-Haïtien" #~ msgid "Villavicencio" #~ msgstr "Villavicencio" #~ msgid "digital write" #~ msgstr "tuhi mamati" #~ msgid "Local activities" #~ msgstr "Ngā hohe ā-roheNgā hohe ā-rohe" #~ msgid "turtle sees" #~ msgstr "ka kite te honu i" #~ msgid "empty heap" #~ msgstr "putu tāpae" #~ msgid "Open New Tab" #~ msgstr "Tūwhera Ripa Hōu" #~ msgid "Not a simple polygon" #~ msgstr "Ehara i te tapamaha mataiti" #~ msgid "Vertical Bar Chart" #~ msgstr "Tūtohi Pae Poutū" #~ msgid "Puerto Santa Cruz" #~ msgstr "Puerto Santa Cruz" #~ msgid "Stop Measuring Distance" #~ msgstr "Whakatū te Ine Tawhiti" #~ msgid "Table" #~ msgstr "Ripanga" #~ msgid "Erase Transaction" #~ msgstr "Muku Tauwhitinga" #~ msgid "Jovellanos" #~ msgstr "Jovellanos" #~ msgid "Change view between own and all equations" #~ msgstr "Huri tirohanga i waenga i tāu ake me ngā whārite katoa" #~ msgid "east" #~ msgstr "rāwhiti" #~ msgid "Harmonic minor scale" #~ msgstr "Raupapa oro ririki rangi maha" #~ msgid "Caldas" #~ msgstr "Caldas" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Roa" #~ msgid "Sample name" #~ msgstr "Ingoa tauira" #~ msgid "Cojutepeque" #~ msgstr "Cojutepeque" #~ msgid "vertical space" #~ msgstr "mokowā poutū" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "_Paeutauta" #~ msgid "show blocks" #~ msgstr "whakaatu paraka" #~ msgid "Insert sound" #~ msgstr "Kōkuhu oro" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Huitihi" #~ msgid "Duplicate page(s)" #~ msgstr "Tārua whārangi(s)" #~ msgid "right" #~ msgstr "matau" #~ msgid "Tarabuco" #~ msgstr "Tarabuco" #~ msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER. " #~ msgstr "Ināianei ka whakaako atu i te pātuhi tuarua, TĀURU. " #~ msgid "" #~ "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" #~ msgstr "" #~ "Rārangi o ngā tahora papapātuhi. Me pēnei ia tāurunga, tahora puka(variant)" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "raro" #~ msgid "Click on cards to create sets of three." #~ msgstr "Pāwhiri i ngā kāri hei waihanga tau toru." #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Āmenia" #~ msgid "The time interval between each event coming from the trackpad." #~ msgstr "Ngā wātea wā i waenga i ia takahanga mai i te papaaroturuki." #~ msgid "High - 0,695 (77th)" #~ msgstr "Teitei - 0,695 (77th)" #~ msgid "Alajuela" #~ msgstr "Alajuela" #, python-format #~ msgid "%s clipping" #~ msgstr "%s topetopenga" #~ msgid "Tigre" #~ msgstr "Tigre" #~ msgid "Mesh Network" #~ msgstr "Whatunga Tākekenga" #~ msgid "Cacaopera" #~ msgstr "Cacaopera" #~ msgid "acos" #~ msgstr "acos" #~ msgid "Ocarina" #~ msgstr "Okarina" #~ msgid "sets size of text drawn by the turtle" #~ msgstr "ka tautuhi i te rahinga o te kupu kua tuhia e te honu" #~ msgid "Calculate" #~ msgstr "Tatauria" #~ msgid "Keyboard layouts" #~ msgstr "Ngā tahora papapātuhi" #~ msgid "Valdez" #~ msgstr "Valdez" #~ msgid "Is northwest" #~ msgstr "Kei te tapatapa atiu" #~ msgid "Show palette" #~ msgstr "Whakaatu papatā" #~ msgid "Band two gain" #~ msgstr "Pikinga ngaruirirangi rua" #~ msgid "Capture information" #~ msgstr "Hopu mōhiohio" #~ msgid "number of cards remaining in deck" #~ msgstr "te tau o ngā kāri kei te toe ki te pūkei" #~ msgid "width" #~ msgstr "whānui" #~ msgid "Add Resource" #~ msgstr "Tāpiri Rauemi" #~ msgid "...or data from the Measure activity" #~ msgstr "...raraunga rānei mai i te hohe Ine" #~ msgid "Center justify" #~ msgstr "Whakatautika tauwaenga" #~ msgid "returns the current value of Motor A" #~ msgstr "ka whakahoki i te uara o nāianei mō Pūkaha A" #~ msgid "returns the current value of Motor B" #~ msgstr "ka whakahoki i te uara o nāianei mō Pūkaha B" #~ msgid "Line Chart" #~ msgstr "Tūtohi Rārangi" #~ msgid "The amount of vibration the instrument has against itself." #~ msgstr "Te nui o te tōiri o te pūwhakatangi i a ia anō." #~ msgid "Rio Grande" #~ msgstr "Rio Grande" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Whaiaro" #, python-format #~ msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" #~ msgstr "%(hour)d:%(min).2d kei te toe" #~ msgid "invokes Action 2 stack" #~ msgstr "ka whakaara tāpae Hohenga 2" #~ msgid "English - Great Britain" #~ msgstr "Ingarihi - Piritana Nui" #~ msgid "hash marks" #~ msgstr "tohu wāhi tākaro" #~ msgid "Sonsonante" #~ msgstr "Sonsonante" #~ msgid "floor" #~ msgstr "papa" #~ msgid "Bluefields" #~ msgstr "Bluefields" #~ msgid "Sugar:" #~ msgstr "Sugar:" #~ msgid "" #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " #~ "provide new features." #~ msgstr "" #~ "Ka whakatika ngā whakahōunga pūmanawa i ngā hapa, ka whakamōtī i ngā " #~ "pānekeneke haumaru, ka tuku āhuatanga hōu hoki." #~ msgid "time" #~ msgstr "wā" #~ msgid "push" #~ msgstr "peia" #~ msgid "Press any key to return" #~ msgstr "Pēhia tētahi pātuhi kia hoki anō" #~ msgid "Nothing" #~ msgstr "Korenoa" #~ msgid "" #~ "Join two objects together (the most recent object created and the object at " #~ "point x, y)." #~ msgstr "" #~ "Honoa ngā ahanoa e rua (te mea i waihanga muri tana nei, me te ahanoa kei te " #~ "tūnga x, y)." #, python-format #~ msgid "%.2f GB Volume" #~ msgstr "%.2f GB Rōrahi" #~ msgid "10 Beats" #~ msgstr "10 Ngā Taki" #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Puerto Plata" #~ msgid "Ladyville" #~ msgstr "Ladyville" #~ msgid "Lowpass" #~ msgstr "Hipapoto" #~ msgid "Cantonese" #~ msgstr "Kanetonihi" #~ msgid "Juazeiro" #~ msgstr "Juazeiro" #~ msgid "Necochea" #~ msgstr "Necochea" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Rā:" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Tapanga" #~ msgid "SVG Vector Image (*.svg)" #~ msgstr "Atahanga Vector SVG (*.svg)" #~ msgid "Lower pitch" #~ msgstr "Whakapoto rangi" #~ msgid "Cundinamarca" #~ msgstr "Cundinamarca" #~ msgid "Tasks reminder" #~ msgstr "Whakamaumaharatanga tūmahi" #~ msgid "round(x), return the integer nearest to x." #~ msgstr "whakaawhiwhi(x), whakahokia te tau tōpū pātata ki te x." #~ msgid "Logs not captured" #~ msgstr "Ngā rangitaki kāore i hopukina" #~ msgid "Restart now" #~ msgstr "Tīmata anō ināianei" #~ msgid "Pacific Ocean" #~ msgstr "Te Moana-nui-a-Kiwa" #~ msgid "stores a calibration in calibration 1" #~ msgstr "ka penapena i tētahi whakatauritetika ki roto i whakatauritetika 1" #~ msgid "stores a calibration in calibration 2" #~ msgstr "ka penapena i tētahi whakatauritetika ki roto i whakatauritetika 2" #~ msgid "yards" #~ msgstr "ngā iāri" #~ msgid "Edit word lists." #~ msgstr "Whakatika rārangi kupu." #~ msgid "Error in specified colors." #~ msgstr "He hapa kei ngā tae kua tohua." #~ msgid "About this game" #~ msgstr "Mō tēnei tākaro" #~ msgid "InfoSlicer" #~ msgstr "TopeMōhiohio" #~ msgid "A new abacus is loading." #~ msgstr "Kei te uta i tētahi papatātai hōu." #~ msgid "Valley of Peace" #~ msgstr "Valley of Peace" #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Alberta" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Ekuatoa" #~ msgid "Cuajiniquil" #~ msgstr "Cuajiniquil" #~ msgid "State capitals" #~ msgstr "Ngā tāone matua o ngā Wāhi Whenua" #~ msgid "Motor A" #~ msgstr "Pūkaha A" #~ msgid "Motor B" #~ msgstr "Pūkaha B" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Koromeke" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Tīmata Anō" #~ msgid "Add Image" #~ msgstr "Tāpiri Atahanga" #~ msgid "Careiro" #~ msgstr "Careiro" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Taunoa" #~ msgid "Reservoir Daule Peripa" #~ msgstr "Hikuwai Daule Peripa" #~ msgid "Q" #~ msgstr "Q" #~ msgid ": sound input" #~ msgstr ": tāurunga oro" #~ msgid "Chukci Sea" #~ msgstr "Te Tai o Chukci" #~ msgid "A harmonizer doubles the sound musically." #~ msgstr "Ko te whakarangi maha, ka tārua i te oro ā-waiata nei." #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Matamoros" #~ msgid "Macuma River" #~ msgstr "Te Awa o Macuma" #~ msgid "Ocoa River" #~ msgstr "Te Awa o Ocoa" #~ msgid "Alagoas" #~ msgstr "Alagoas" #~ msgid "Hihowahyah! Ready to learn the secret of fast typing?\n" #~ msgstr "Hihowahyah! Kua reri ki te ako i te kōrero muna mō te pato tere?\n" #~ msgid "NetworkManager went to sleep." #~ msgstr "I moe te KaiwhakahaereWhatunga." #~ msgid "holds current gray level (can be used in place of a number block)" #~ msgstr "" #~ "ka pupuri i te taumata hina o nāianei (ka taea te whakamahi atu i te tau " #~ "paraka)" #~ msgid "atan" #~ msgstr "atan" #, python-format #~ msgid "Examining %s..." #~ msgstr "Whakamātau ana %s..." #~ msgid "Dangriga" #~ msgstr "Dangriga" #~ msgid "Managua" #~ msgstr "Managua" #~ msgid "Check now" #~ msgstr "Takina ināianei" #~ msgid "Esmeraldas" #~ msgstr "Esmeraldas" #~ msgid "Highpass filter" #~ msgstr "Tātari hipateitei" #~ msgid "Vibrato" #~ msgstr "Reo tōiri" #~ msgid "Cavaquinho" #~ msgstr "Karakuiho" #~ msgid "Sugar Toolkit Source" #~ msgstr "Pūtake o Sugar Toolkit" #~ msgid "Rescale coordinates up" #~ msgstr "Whakakē runga ngā ruruku" #~ msgid "Failed to register with the requested GSM network." #~ msgstr "I rahu te rēhita me te whatunga GSM e hiahiatia ana." #~ msgid "Corner Delay" #~ msgstr "Takaware Koko" #~ msgid "StopWatch" #~ msgstr "MatawāTū" #~ msgid "pauses program execution a specified number of seconds" #~ msgstr "tāria kawenga papatono, he tau hēkona kua whakaritea" #~ msgid "pushes value onto FILO (first-in last-out heap)" #~ msgstr "ka peia te uara ki runga i FILO (tāpae first-in last-out)" #, python-format #~ msgid "on %(date)s." #~ msgstr "on %(date)s." #~ msgid "Maximum" #~ msgstr "Mōrahi" #~ msgid "Chart Color" #~ msgstr "Tae Tūtohi" #~ msgid "Error on the initialization of the camera." #~ msgstr "He hapa i te arawhititanga o te kāmera." #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "Process ID" #~ msgstr "ID Tukanga" #~ msgid "The volume of band 1 (low)." #~ msgstr "Te rōrahi o te ngaruirirangi 1 (poto)." #, python-format #~ msgid "" #~ "Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d%" #~ "%.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ō kupu ia meneti (WPM), %(wpm)d, he %(accuracy)d%% te tikapūtanga.\n" #~ "\n" #~ msgid "Stanley" #~ msgstr "Stanley" #~ msgid "turtle" #~ msgstr "honu" #~ msgid "_Drawing Mode" #~ msgstr "_Aratau Tātuhi" #~ msgid "6 Beats" #~ msgstr "6 Ngā Taki" #~ msgid "More than one match found for the given activity name or id." #~ msgstr "Nui ake i te kotahi ōritenga kua kitea mō te hohe ingoa, id rānei." #~ msgid "Silver Medal" #~ msgstr "Mētara Hiriwa" #~ msgid "Automatic power management (increases battery life)" #~ msgstr "Whakahaerenga hiko aunoa (ka whakapiki i te ora pūhiko)" #~ msgid "Band one gain" #~ msgstr "Pikinga ngaruirirangi tahi" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Parahi" #~ msgid "Bratsi" #~ msgstr "Bratsi" #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "Ontario" #~ msgid "set light" #~ msgstr "tautuhi rama" #~ msgid "Sinú River" #~ msgstr "Te Awa o Sinú" #~ msgid "" #~ "log10(x), return the base 10 logarithm of x. This is the value y for which " #~ "10^y equals x. Defined for x >= 0." #~ msgstr "" #~ "log10(x), whakahokia te taupū kōaro pūtake 10 o x. Koinei te uara y, ka " #~ "ōrite te 10^y ki te x. Tautuhia mō x >= 0." #~ msgid "Your documents folder is empty" #~ msgstr "Kei te putu tō kōpaki tuhinga" #~ msgid "Baffin Island" #~ msgstr "Te Motu o Baffin" #~ msgid "Allow Backspace" #~ msgstr "Tukua Te Whakamuri" #~ msgid "San José de Ocoa" #~ msgstr "San José de Ocoa" #~ msgid "Repeat" #~ msgstr "Tārua" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "Garza" #~ msgstr "Garza" #~ msgid "Thoughts" #~ msgstr "Ngā Whakaaro" #, python-format #~ msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" #~ msgstr "Whakaū muku: E hiahia ana kia muku i te %s mō ake tonu atu?" #~ msgid "Bomba" #~ msgstr "Bomba" #, python-format #~ msgid "%(number)d updates available. Size: %(size)s" #~ msgstr "%(number)d ngā whakahōunga e wātea ana. Rahi: %(size)s" #~ msgid "Horizontal label..." #~ msgstr "Tapanga whakapae..." #~ msgid "Note duration" #~ msgstr "Roanga note" #~ msgid "Choose a Subject" #~ msgstr "Kōwhiri Kaupapa" #~ msgid "Pital" #~ msgstr "Pital" #~ msgid "List of keyboard options." #~ msgstr "Rārangi o ngā kōwhiringa papapātuhi." #~ msgid "Synch to:" #~ msgstr "Tukutahi ki:" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgid_plural "%d weeks" #~ msgstr[0] "%d wiki" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Game Started!" #~ msgstr "Kua Tīmata te Tākaro!" #~ msgid "Puerto Carreño" #~ msgstr "Puerto Carreño" #~ msgid "Caquetá River" #~ msgstr "Te Awa o Caquetá" #~ msgid "Shock" #~ msgstr "Ohorere" #~ msgid "Azuay" #~ msgstr "Azuay" #~ msgid "Tumaco" #~ msgstr "Tumaco" #~ msgid "Caranavi" #~ msgstr "Caranavi" #~ msgid "get the x coordinate of the Enemy" #~ msgstr "tīkina te ruruku x o te Hoariri" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Pōtukara" #~ msgid "Acoustic Guitar" #~ msgstr "Kitā" #~ msgid " added to Journal." #~ msgstr " kua tāpiri ki te Tuhitaka." #~ msgid "Iquitos" #~ msgstr "Iquitos" #~ msgid "" #~ "Restart your computer to complete the change to the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Tīmata anō i tō rorohiko kia oti pai te huri ki te taiao papamahi GNOME." #~ msgid "equ_sym" #~ msgstr "=" #~ msgid "Bi-Square" #~ msgstr "Taparite-Rua" #~ msgid "friction" #~ msgstr "waku" #~ msgid "Evo Morales Ayma" #~ msgstr "Evo Morales Ayma" #~ msgid "Give Up" #~ msgstr "Waiho Ake" #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Sacramento" #~ msgid "Presidential republic" #~ msgstr "Whenua manapori ā-perehitini" #~ msgid "El Tránsito" #~ msgstr "El Tránsito" #, python-format #~ msgid "Accuracy: %(accuracy)d%%" #~ msgstr "Tikapūtanga: %(accuracy)d%%" #~ msgid "greater than" #~ msgstr "rahi ake i" #, python-format #~ msgid "%(error)s when deleting %(file)s" #~ msgstr "%(error)s i te wā muku %(file)s" #~ msgid "" #~ "To download Wiki article\n" #~ "type \"Article name\" and click" #~ msgstr "" #~ "Hei tikiake tuhipānui Wiki\n" #~ "patongia \"Inoga tuhipānui\" ka pāwhiri" #~ msgid "Pintoyacu River" #~ msgstr "Te Awa o Pintoyacu" #~ msgid "Grand Turk" #~ msgstr "Grand Turk" #~ msgid "Play recording" #~ msgstr "Pūrei hopukanga" #~ msgid "Image Viewer" #~ msgstr "Kaitiro Atahanga" #~ msgid "Puerto Bolívar" #~ msgstr "Puerto Bolívar" #~ msgid "Santa Clara" #~ msgstr "Santa Clara" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Hōputu" #~ msgid "Sincelejo" #~ msgstr "Sincelejo" #~ msgid "" #~ "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" #~ msgstr "" #~ "Whakahaerenga hiko taikaha (ka monokia te irirangi ahokore, ka whakapiki i " #~ "te ora pūhiko)" #~ msgid "Fraction" #~ msgstr "Hautanga" #~ msgid "Sorry, no books could be found." #~ msgstr "Aroha mai, kāore i kitea he pukapuka." #~ msgid "First Quarter" #~ msgstr "Hauwhātanga Tuatahi" #~ msgid "Medal Requirements" #~ msgstr "Ngā Hiahiatanga Mētara" #~ msgid "San Carlos de Bariloche" #~ msgstr "San Carlos de Bariloche" #~ msgid "Inuvik" #~ msgstr "Inuvik" #~ msgid "Start recording" #~ msgstr "Tīmata hopukanga" #~ msgid "The thickness of the sound." #~ msgstr "Te whānuitanga o te oro." #~ msgid "" #~ "asin(x), return the arc sine of x. This is the angle for which the sine is " #~ "x. Defined for -1 <= x <= 1" #~ msgstr "" #~ "asin(x), whakahokia te aho koki o x. Koinei te koki, he aho x. Tautuhia mō " #~ "-1 <= x <= 1" #~ msgid "Dorian scale" #~ msgstr "Raupapa oro Dorian" #~ msgid "You have unsaved work. Would you like to save before quitting?" #~ msgstr "Kei a koe he mahi kāore anō kia tiaki. Me tiaki i mua i te waihotanga?" #~ msgid "Río Corrientes" #~ msgstr "Río Corrientes" #~ msgid "Fairbanks" #~ msgstr "Fairbanks" #~ msgid "12 Beats" #~ msgstr "12 Ngā Taki" #~ msgid "west" #~ msgstr "hauāuru" #~ msgid "Set Sugar as active desktop" #~ msgstr "Tautuhia a Sugar hei papamahi hohe" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Tuakiri" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "tauine hina" #~ msgid "Districts" #~ msgstr "Ngā Takiwā" #~ msgid "Grand Bahama Island" #~ msgstr "Te Motu o Grand Bahama" #~ msgid "Round" #~ msgstr "Porohita" #~ msgid "No preview" #~ msgstr "Arokite kore" #~ msgid "San Vito" #~ msgstr "San Vito" #~ msgid "Save preset" #~ msgstr "Tiaki tatūkē" #~ msgid "Yuma River" #~ msgstr "Te Awa o Yuma" #~ msgid "Voice chat" #~ msgstr "Kōrerorero reo" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Marama" #~ msgid "(23º80' N - 82º23' W)" #~ msgstr "(23º80' N - 82º23' W)" #~ msgid "PIN check failed." #~ msgstr "I rahu te takinga PIN." #~ msgid "Zacatecoluca" #~ msgstr "Zacatecoluca" #~ msgid "Guaviare River" #~ msgstr "Te Awa o Guaviare" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Ngā Ahanoa" #~ msgid "Vowel" #~ msgstr "Oropūare" #~ msgid "La Libertad" #~ msgstr "La Libertad" #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Anchorage" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Ūkui" #~ msgid "20 of july of 1810" #~ msgstr "20 o hūrae o 1810" #, python-format #~ msgid "ERROR: Unable to read file '%(file)s'." #~ msgstr "HAPA: Kāore e taea te pānui i te kōnae '%(file)s'." #~ msgid "Clean" #~ msgstr "Horoia" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "Ahupūngao" #, python-format #~ msgid "Checking %s..." #~ msgstr "Takitaki ana i ngā %s..." #~ msgid "Clear all the tiles from the game?" #~ msgstr "Ūkuia ngā tāpa katoa o te tākaro?" #~ msgid "" #~ "You can change the colors or the horizontal and vertical labels in the " #~ "configs toolbar" #~ msgstr "" #~ "Ka taea e koe te huri i ngā tae, i ngā tapanga poutū, whakapae rānei i roto " #~ "i te paeutauta whirihoranga" #~ msgid "PWM" #~ msgstr "PWM" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Tauranga" #~ msgid "Zumba" #~ msgstr "Zumba" #~ msgid "Tucavaca River" #~ msgstr "Te Awa o Tucavaca" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Ngā Tūtohu:" #~ msgid "This activity already has two participants, so you cannot join." #~ msgstr "Kua kikī kē tēnei ngohe. Kāore he kuhunga māu." #~ msgid "Wired Network" #~ msgstr "Whatunga Whaiaho" #~ msgid "b10bin" #~ msgstr "b10bin" #~ msgid "La Serena" #~ msgstr "La Serena" #, fuzzy #~ msgid "Radians" #~ msgstr "Ngā Tātoro" #~ msgid "Drake" #~ msgstr "Drake" #~ msgid "Amplitude" #~ msgstr "Pūrahi Ngaru" #~ msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)" #~ msgstr "Atahanga JPEG (*.jpg, *.jpeg)" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Tiri" #~ msgid "Well done!" #~ msgstr "Ka rawe hoki!" #~ msgid "Native Size" #~ msgstr "Rahinga Taketake" #~ msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." #~ msgstr "Takaware mō te whakahohenga o te tāpare e whakamahi ana i ngā tapa." #~ msgid "Rio Branco" #~ msgstr "Rio Branco" #~ msgid "Teles Pires River" #~ msgstr "Te Awa o Teles Pires" #~ msgid "Montalvo" #~ msgstr "Montalvo" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Ngā Mana" #~ msgid "Word Wrap" #~ msgstr "Tākai Kupu" #~ msgid "Sabanilla" #~ msgstr "Sabanilla" #~ msgid "Invalid Value" #~ msgstr "Uara Muhu" #~ msgid "Paraíba" #~ msgstr "Paraíba" #~ msgid "Mocoa" #~ msgstr "Mocoa" #~ msgid "Boa Vista" #~ msgstr "Boa Vista" #~ msgid "power" #~ msgstr "hiko" #~ msgid "Unmute" #~ msgstr "Whakakore whakangū" #~ msgid "" #~ "mod(x, y), return the modulus of x with respect to y. This is the remainder " #~ "after dividing x by y." #~ msgstr "" #~ "mod(x, y), whakahokia te tau motuhake o x e ai ki y. Koinei te toenga i muri " #~ "i te tauwehe te x, e y." #~ msgid "PORT C of the brick" #~ msgstr "TAURANGA C o te pereki" #~ msgid "moves turtle along an arc" #~ msgstr "ka neke i te honu ki te pewa" #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Antofagasta" #~ msgid "Hacienda Porvenir" #~ msgstr "Hacienda Porvenir" #~ msgid "image" #~ msgstr "atahanga" #~ msgid "Paint" #~ msgstr "Peita" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Tārite" #~ msgid "Maximum step" #~ msgstr "Hipanga rahinga" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Putua" #~ msgid "Rondonópolis" #~ msgstr "Rondonópolis" #~ msgid "hide blocks" #~ msgstr "huna paraka" #~ msgid "Add Box" #~ msgstr "Tāpiri Pouaka" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kati" #~ msgid "Save as Example Warning" #~ msgstr "Tiaki hei Tauira Whakatūpato" #~ msgid "Campeche Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Campeche" #~ msgid "" #~ "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." #~ msgstr "" #~ "Kāore e āhei e ngā kaiwhakamahi te muku ngā hohe mā te tirohanga rārangi." #~ msgid "Read" #~ msgstr "Pānui" #~ msgid "Flute" #~ msgstr "Pōrutu" #~ msgid "turn a motor" #~ msgstr "takahuri i tētahi pūkaha" #~ msgid "Configs" #~ msgstr "Whirihoranga" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Kupuhipa" #~ msgid "Generate track" #~ msgstr "Waihanga oro" #~ msgid "Río Cuarto" #~ msgstr "Río Cuarto" #~ msgid "Fit To Screen" #~ msgstr "Whakaurua Ki Mata" #~ msgid "Ichilo River" #~ msgstr "Te Awa o Ichilo" #, python-format #~ msgid "Step #%d" #~ msgstr "Hipanga #%d" #~ msgid "Pitch" #~ msgstr "Rangi" #~ msgid "The shared connection service failed to start." #~ msgstr "Kāore te ratonga hononga tiri i tīmata." #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Kānata" #~ msgid "jogs stack right" #~ msgstr "oma tāpe tika" #, python-format #~ msgid "Suggestion: %s" #~ msgstr "Huatau: ngā %s" #~ msgid "Electric Bass" #~ msgstr "Ngū Hiko" #~ msgid "Register again" #~ msgstr "Rēhita anō" #, python-format #~ msgid "Upgrading %s..." #~ msgstr "Whakamohoa ana ngā %s..." #~ msgid "Pitch:" #~ msgstr "Rangi:" #~ msgid "(0º13' S - 78º31' W)" #~ msgstr "(0º13' S - 78º31' W)" #~ msgid "Past month" #~ msgstr "Marama kua hipa" #~ msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins" #~ msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins" #~ msgid "Alausí" #~ msgstr "Alausí" #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "Reyes" #~ msgid "Font face that is used throughout the desktop." #~ msgstr "Mata momotuhi ka whakamahia puta noa i te papamahi." #~ msgid "xor" #~ msgstr "xor" #, python-format #~ msgid "" #~ "Next Lunar eclipse:\n" #~ "%(date)s in %(days).0f days\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Āraitanga kōwhiti E Heke Mai:\n" #~ "%(date)s i %(days).0f ngā rangi\n" #~ "\n" #~ msgid "angle to center" #~ msgstr "anga whakatewaenga" #~ msgid "-- Average duration, | Silence probability" #~ msgstr "-- Roanga nuinga, | Tūponotanga ngū" #~ msgid "Implode" #~ msgstr "Pahūroto" #~ msgid "Switch to Sugar" #~ msgstr "Whakawhiti ki Sugar" #~ msgid "Departments" #~ msgstr "Ngā Tari" #~ msgid "" #~ "Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as " #~ "an example." #~ msgstr "" #~ "Hoatu koa i tētahi ingoa whai mana ki tō hohe i mua i te ngana ki te tiaki " #~ "hei tauira." #~ msgid "Seconds ago" #~ msgstr "Ngā hēkona ki mua" #~ msgid "7 Beats" #~ msgstr "7 Ngā Taki" #~ msgid "action" #~ msgstr "hohenga" #~ msgid "picture name" #~ msgstr "ingoa pikitia" #~ msgid "1.141.748 km² (26th)" #~ msgstr "1.141.748 km² (26th)" #~ msgid "Nothing to publish" #~ msgstr "Kāore he mea hei whakaputa" #~ msgid "Cañar" #~ msgstr "Cañar" #~ msgid "orientation" #~ msgstr "takotoranga" #~ msgid "Crash" #~ msgstr "Tuki" #, python-format #~ msgid "\"%s\" could not be found" #~ msgstr "\"%s\" kāore i kitea" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Ruhiana" #~ msgid "rand_float(), return a random floating point number between 0.0 and 1.0" #~ msgstr "" #~ "rand_float(), whakahokia tētahi tau ira māngi tupurangi i waenga i te 0.0 me " #~ "te 1.0" #, python-format #~ msgid "The selected object must be a %s file" #~ msgstr "Me whai kōnae %s te ahanoa kua tīpakohia" #~ msgid "New record" #~ msgstr "Pūkete hōu" #~ msgid "The shape of the sound based on vowels." #~ msgstr "Te auaha o te oro e ai ki ngā oropūare." #~ msgid "Atrato River" #~ msgstr "Te Awa o Atrato" #, python-format #~ msgid "Your score was %(score)d." #~ msgstr "Tō tataunga %(score)d." #~ msgid "" #~ "Set the bounciness property for objects (a value from 0 to 1, where 0 means " #~ "no bounce and 1 is very bouncy)." #~ msgstr "" #~ "Tautuhia te āhuatanga hūpeketanga mō ngā ahanoa (uara mai i te 0 ki te 1, ko " #~ "te 0 kāore he hūpeketanga ko te 1 he hūpeketanga kaha)." #~ msgid "declutters canvas by hiding blocks" #~ msgstr "ka whakapaipai i te kānawehi mā te huna paraka" #~ msgid "atanh" #~ msgstr "atanh" #~ msgid "Pie Chart" #~ msgstr "Tūtohi Porohita" #~ msgid "Is east" #~ msgstr "Kei te rāwhiti" #~ msgid "Norte de Santander" #~ msgstr "Norte de Santander" #~ msgid "Guajara-Mirim" #~ msgstr "Guajara-Mirim" #~ msgid "Hide palette" #~ msgstr "Huna papatā" #~ msgid "Curuzú Cuatiá" #~ msgstr "Curuzú Cuatiá" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Kōrerorero" #~ msgid "Delete Column" #~ msgstr "Muku Tīwae" #~ msgid "Morazán" #~ msgstr "Morazán" #~ msgid "Churchill" #~ msgstr "Churchill" #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Ahanoa muhu" #, python-format #~ msgid "declared: %s" #~ msgstr "kua whakaputa: ngā %s" #~ msgid "Variables" #~ msgstr "Ngā Tāupe" #~ msgid "This is just a test topic, use help(index) for the index" #~ msgstr "" #~ "He kaupapa whakamātau noa iho tēnei, whakamahia te āwhina(index) mō te taupū" #~ msgid "Nerd" #~ msgstr "Puta Mōhio" #~ msgid "Purple" #~ msgstr "Waiporoporo" #~ msgid "Checking for updates..." #~ msgstr "Takitaki ana mō ngā whakahōunga..." #~ msgid "stylus" #~ msgstr "pene pā" #~ msgid "Mal País" #~ msgstr "Mal País" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Kōnae Katoa" #~ msgid "right little" #~ msgstr "kōiti matau" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Oro" #~ msgid "IPs" #~ msgstr "Ngā IP" #, python-format #~ msgid "" #~ "the city of\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "te tāone nui o\n" #~ "ngā %s" #~ msgid "Resistance" #~ msgstr "Parenga" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Ngā Oro" #~ msgid "Reset the project; clear the object list." #~ msgstr "Tautuhi anō i te tūmahi; ūkuia te rārangi ahanoa." #, python-format #~ msgid "SCORE: %(score)d" #~ msgstr "TATAUNGA: %(score)d" #~ msgid "On-line" #~ msgstr "Tui-hono" #~ msgid "Press the SPACE bar again with your thumb." #~ msgstr "Pēhia te pae MOKOWĀ anō ki tō kōnui." #~ msgid "get the y coordinate of the SumBot" #~ msgstr "tīkina te ruruku y o te KaretaoTāpiri" #~ msgid "United States" #~ msgstr "United States" #~ msgid "Mark arcticles from \"Custom\" panel and try again." #~ msgstr "Tohua ngā tuhipānui mai i te pae \"Ritenga\" ka ngana anō." #~ msgid "Solve" #~ msgstr "Whakatika" #~ msgid "Strings" #~ msgstr "Ngā Aho" #~ msgid "" #~ "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " #~ "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " #~ "Example: #AC32FF,#9A5200" #~ msgstr "" #~ "Te tae mō te ata XO ka whakamahia puta noa i te papamahi. Kei te rārangi te " #~ "tae miringa me te tae whakakī, ko te hōputu ko tērā o ngā tae rgb. Tauira: " #~ "#AC32FF,#9A5200" #~ msgid "Shape" #~ msgstr "Auaha" #~ msgid "This article does not have any images" #~ msgstr "Kāore i tēnei tuhipānui ngā atahanga" #~ msgid "Tocantins" #~ msgstr "Tocantins" #~ msgid "Departmental capitals" #~ msgstr "Ngā tāone matua o ngā Tari" #~ msgid "Puerto Cabezas" #~ msgstr "Puerto Cabezas" #~ msgid "number" #~ msgstr "tau" #~ msgid "PORT 2 of the brick" #~ msgstr "TAURANGA 2 o te pereki" #, python-format #~ msgid "" #~ "the department of\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "te tari o\n" #~ "ngā %s" #~ msgid "Delete page(s)" #~ msgstr "Muku whārangi(s)" #~ msgid "Choose Color" #~ msgstr "Kōwhiri Tae" #~ msgid "get the distance to the Enemy" #~ msgstr "tikina te tawhititanga ki te Hoariri" #~ msgid "Downloading updates..." #~ msgstr "Tikiake ana i ngā whakahōu..." #~ msgid "Giraffe" #~ msgstr "Kakīroa" #~ msgid "returns 0 or 1 depending on the sensor inclination" #~ msgstr "ka whakahoki i te 0, i te 1 rānei e ai ki te hiahiatanga pūoko" #~ msgid "Gulf of Papagayo" #~ msgstr "Gulf of Papagayo" #~ msgid "NXT not found" #~ msgstr "NXT kāore i kitea" #~ msgid "Port-au-Prince" #~ msgstr "Taunga-au-Prince" #~ msgid "Configure Arduino port for digital output." #~ msgstr "Whirihora tauranga Atuino hei huaputa mamati." #~ msgid "Covenas" #~ msgstr "Covenas" #~ msgid "Puerto Limón" #~ msgstr "Puerto Limón" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Whakakore" #~ msgid "Apere River" #~ msgstr "Te Awa o Apere" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Tāuta ana..." #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Kupu Tōkau" #~ msgid "right Butia" #~ msgstr "matau Putia" #, python-format #~ msgid "fill: %s" #~ msgstr "whakakī: ngā %s" #, fuzzy #~ msgid "Stopping now will erase your download" #~ msgid_plural "Stopping now will erase your downloads" #~ msgstr[0] "Ki te whakatū ināianei ka mukua tō tikiake" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Rhythm" #~ msgstr "Manawataki" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Tapatoru" #~ msgid "Magdalena River" #~ msgstr "Te Awa o Magdalena" #~ msgid "ambient light" #~ msgstr "rama ngāwari" #~ msgid "Palette of pen commands" #~ msgstr "Papatā o ngā tono pene" #~ msgid "Marañón River" #~ msgstr "Te Awa o Marañón" #~ msgid "shows values in FILO (first-in last-out heap)" #~ msgstr "ka whakaatu i te uara ki runga i FILO (tāpae first-in last-out)" #~ msgid "play" #~ msgstr "pūrei" #~ msgid "This parameter can not be modified" #~ msgstr "Kāore e taea te whakakē i tēnei tawhā" #~ msgid "" #~ "The Chart view shows the proportion of your expenses that is in each " #~ "category.\n" #~ "You can categorize transactions in the Register view." #~ msgstr "" #~ "Ka whakaatu te tiro Tūtohi i te nui o ō utu ki ia kāwai.\n" #~ "E taea ana e koe te whakakāwai i ngā tauwhitinga kei te tiro Rēhita." #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgid "Turtle will draw when moved." #~ msgstr "Ka tuhi te honu ina ka neke." #~ msgid "Grain" #~ msgstr "Ripa" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Tūraki" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Honotura" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Pūreana" #~ msgid "exp" #~ msgstr "exp" #~ msgid "Portfolio" #~ msgstr "Kōpaki" #~ msgid "Yuna River" #~ msgstr "Te Awa o Yuna" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Kāore te kōnae i kitea" #~ msgid "Lake Enriquillo" #~ msgstr "Te Roto o Enriquillo" #~ msgid "Yaque Sur River" #~ msgstr "Te Awa o Yaque Sur" #~ msgid "San Salvador de Jujuy" #~ msgstr "San Salvador de Jujuy" #~ msgid "The pitch of the LFO signal." #~ msgstr "Te rangi o te tohu LFO." #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Nguru" #~ msgid "Neustadt" #~ msgstr "Neustadt" #~ msgid "Load tune" #~ msgstr "Utaina waiata" #~ msgid "<<< Previous page" #~ msgstr "<<< Whārangi panuku" #~ msgid "Maceió" #~ msgstr "Maceió" #~ msgid "Ahuachapán" #~ msgstr "Ahuachapán" #~ msgid "Pereira" #~ msgstr "Pereira" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Āwhina" #~ msgid "Puerto Leguízamo" #~ msgstr "Puerto Leguízamo" #~ msgid "New article" #~ msgstr "Tuhipānui hōu" #~ msgid "sets color of text drawn by the turtle" #~ msgstr "ka tautuhi i te tae o te kupu kua tuhia e te honu" #~ msgid "Capital:" #~ msgstr "Tāone Matua:" #~ msgid "Lateriquique River" #~ msgstr "Te Awa o Lateriquique" #~ msgid "High - 0,775 (46th)" #~ msgstr "Teitei - 0,775 (46th)" #~ msgid "logical AND operator" #~ msgstr "arorau ME te kaimahi" #~ msgid "Madeira River" #~ msgstr "Te Awa o Madeira" #~ msgid "Create a connection in the control panel." #~ msgstr "Waihangatia tētahi hononga ki te paepae mana." #~ msgid "Saskatchewan" #~ msgstr "Saskatchewan" #~ msgid "Next page >>>" #~ msgstr "Whārangi tōmuri >>>" #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Brasilia" #~ msgid "Configure Arduino port for digital input." #~ msgstr "Whirihora tauranga Atuino mō te tāurunga mamati." #~ msgid "No date" #~ msgstr "Kāore he rā" #~ msgid "Capitals" #~ msgstr "Ngā Tāone Matua" #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Florida" #~ msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." #~ msgstr "I momotu noa te ratonga PPP." #~ msgid "synchronizing" #~ msgstr "tukutahi ana" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Tūmau" #~ msgid "San Pedro" #~ msgstr "San Pedro" #~ msgid "Carajás" #~ msgstr "Carajás" #~ msgid "Shuffle" #~ msgstr "Riwhi" #~ msgid "" #~ "factorial(n), return the factorial of n. Given by n * (n - 1) * (n - 2) * ..." #~ msgstr "" #~ "tauwehenga(n), whakahokia te tauwehenga o n. Kua hoatu e n * (n - 1) * (n - " #~ "2) * ..." #~ msgid "Play Time" #~ msgstr "Wā Tākaro" #~ msgid "Cahuita" #~ msgstr "Cahuita" #~ msgid "Acapulco" #~ msgstr "Acapulco" #~ msgid "Remove Image" #~ msgstr "Tango Atahanga" #~ msgid "High - 0,783 (45th)" #~ msgstr "Teitei - 0,783 (45th)" #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Santa Ana" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Tapawhā" #~ msgid "...or remove data with this button" #~ msgstr "...te tango raraunga rānei me tēnei pātene" #~ msgid "Define a new polygon." #~ msgstr "Tautuhia he tapamaha hōu." #~ msgid "Corobicí River" #~ msgstr "Te Awa o Corobicí" #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "La Romana" #~ msgid "Move note in time" #~ msgstr "Nuku note i te wā tika" #~ msgid "Miches" #~ msgstr "Miches" #~ msgid "There is always a way to clear the board." #~ msgstr "He huarahi hei ūkui i te papa i ngā wā katoa." #~ msgid "" #~ "You can return to Sugar later, by clicking on the Switch to Sugar " #~ "icon on the GNOME desktop. This is also available from the GNOME " #~ "Applications menu." #~ msgstr "" #~ "Kia maumahara, e taea ana e koe te hoki ki Sugar a muri ake mā te pāwhiri i " #~ "te ataWhakawhiti ki Sugar kei runga i te papamahi GNOME. E āhei hoki " #~ "ana te pēnei mai i te tahua GNOME Ngā Taupānga." #~ msgid "Mesas" #~ msgstr "Mesas" #~ msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT, PWM, SERVO)." #~ msgstr "Tīpakohia te taumahi pine (TĀURU, HUAPUTA, PWM, TŪMAU)." #~ msgid "Sort by date modified" #~ msgstr "Kōmaka ā-rā whakakē" #~ msgid "Belize River" #~ msgstr "Te Awa o Belize" #~ msgid "Whisper" #~ msgstr "HuipaHuipa" #~ msgid "Sitar" #~ msgstr "Titā" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Ine" #~ msgid "Vertical Mirror" #~ msgstr "Mira Poutū" #~ msgid "Viola" #~ msgstr "Whiora" #~ msgid "Naranjo" #~ msgstr "Naranjo" #~ msgid "x position" #~ msgstr "tūnga x" #~ msgid "Copy out the following text." #~ msgstr "Tāruatia ngā kupu e whai ake." #~ msgid "San José" #~ msgstr "San José" #~ msgid "read" #~ msgstr "pānui" #~ msgid "action 2" #~ msgstr "hohenga 2" #~ msgid "action 1" #~ msgstr "hohenga 1" #~ msgid "end fill" #~ msgstr "whakakī mutunga" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Ingoa:" #~ msgid "Wireless modem" #~ msgstr "Pouwhanga ahokore" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Ngā Rārangi" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Kōrihi" #~ msgid "Palette of presentation templates" #~ msgstr "Papatā o ngā tātauira whakaaturanga" #~ msgid "Cocles" #~ msgstr "Cocles" #~ msgid "Charged" #~ msgstr "Kua Whakakaha" #~ msgid "top of a collapsible stack" #~ msgstr "te runga o te tāpae e taea ana te tiango" #~ msgid "USD 276.338 billion (43rd)" #~ msgstr "USD 276.338 piriona (43rd)" #~ msgid "Canadian dollar" #~ msgstr "Ngā Tāra Kānata" #~ msgid "Lake Great Slave" #~ msgstr "Te Roto o Great Slave" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Caribbean Sea" #~ msgstr "Te Tai o Caribbean" #~ msgid "Summary:\t" #~ msgstr "Whakarāpopototanga:\t" #~ msgid "invokes Action 1 stack" #~ msgstr "ka whakaara tāpae Hohenga 1" #~ msgid "The other participant canceled the file transfer" #~ msgstr "I whakakore tērā atu kaiwhakamahi i te whakawhitinga kōnae" #~ msgid "Maximum value" #~ msgstr "Uara mōrahi" #~ msgid "Volume up" #~ msgstr "Rōrahi whakarunga" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Āe" #~ msgid "right middle" #~ msgstr "māpere matau" #~ msgid "Save the project to the Journal as a Physics activity." #~ msgstr "Tiakina te tūmahi ki te Tuhitaka hei hohe Ahupūngao." #~ msgid "Buzz" #~ msgstr "Pī" #~ msgid "Ow" #~ msgstr "Ow" #~ msgid "Carchi" #~ msgstr "Carchi" #~ msgid "Cariblanco" #~ msgstr "Cariblanco" #~ msgid "Hide Image Tables" #~ msgstr "Hunaia ngā Ripanga Atahanga" #~ msgid "Negro River" #~ msgstr "Te Awa o Negro" #, python-format #~ msgid "Sorry, I can't speak %(old_voice)s, let's talk %(new_voice)s instead." #~ msgstr "" #~ "Aroha mai, kāore e taea e au te kōrero %(old_voice)s, me kōrero %" #~ "(new_voice)s kē tāua." #~ msgid "Microphone input" #~ msgstr "Tāurunga hopureo" #~ msgid "Napo" #~ msgstr "Napo" #~ msgid "My Settings" #~ msgstr "Aku Tautuhinga" #~ msgid "Puzzle Solved!" #~ msgstr "Kua Whakamatara te Panga!" #~ msgid "Backup URL" #~ msgstr "Tārua URL" #~ msgid "Jump To Beat" #~ msgstr "Hūpeke Ki Taki" #~ msgid "motor position" #~ msgstr "tūnga pūkaha" #~ msgid "Zamora River" #~ msgstr "Te Awa o Zamora" #~ msgid "Show main toolbar" #~ msgstr "Whakaatu paeutauta matua" #~ msgid "top of a collapsed stack" #~ msgstr "te runga o te tāpae kua tiango" #, fuzzy #~ msgid "sinewave" #~ msgstr "sinewave" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Whakaatu AnōWhakaatu Anō" #~ msgid "Changes require restart" #~ msgstr "Me tīmata anō mō ngā huringa" #~ msgid "Select a challenge" #~ msgstr "Tīpako wero" #~ msgid "left index finger" #~ msgstr "kōroa mauī" #~ msgid "Frequency Base" #~ msgstr "Pūtake Auautanga" #~ msgid "Santa Fe do Sul" #~ msgstr "Santa Fe do Sul" #~ msgid "User" #~ msgstr "Kaiwhakamahi" #~ msgid "moves turtle forward" #~ msgstr "ka neke whakamua i te honu" #, python-format #~ msgid "recognized: %s" #~ msgstr "kua kitea: ngā %s" #~ msgid "Corumbá" #~ msgstr "Corumbá" #~ msgctxt "Clipboard" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Toggle level" #~ msgstr "Taumata takahuri" #~ msgid "Quina" #~ msgstr "Quina" #~ msgid "inches" #~ msgstr "ngā īnihi" #~ msgid "Show Image Table" #~ msgstr "Whakaatu Ripanga Atahanga" #~ msgid "Duvenge" #~ msgstr "Duvenge" #~ msgid "sets the scale of media" #~ msgstr "ka tautuhi i te tauine o te pāpāho" #~ msgid "calibration 2" #~ msgstr "whakatauritetika 2" #~ msgid "SumBot" #~ msgstr "KaretaoTāpiri" #~ msgid "Eleuthera" #~ msgstr "Eleuthera" #~ msgid "Peravia" #~ msgstr "Peravia" #~ msgid "" #~ "The grain effect splits the sound in tiny bits which can be rearranged in " #~ "time." #~ msgstr "" #~ "Ko te pānga ripa ka whakawehe i te oro kia moroiti nei, ā, kia taea te huri " #~ "haere i roto i te wā tika." #~ msgid "Grande de Lípez River" #~ msgstr "Te Awa o Grande de Lípez" #~ msgid "dog" #~ msgstr "kurī" #~ msgid "Tiguiño River" #~ msgstr "Te Awa o Tiguiño" #, python-format #~ msgid " (from %s)" #~ msgstr " (mai i %s)" #~ msgid "" #~ "The trackpad can be used to modify the sound. This is from left to right." #~ msgstr "" #~ "E taea ana te whakamahi i te papaaroturuki hei whakakē i te oro. Mai i mauī " #~ "ki matau." #~ msgid "Sort by date created" #~ msgstr "Kōmaka ā-rā hanga" #~ msgid "Bundle IDs of protected activities" #~ msgstr "Pū IDs o ngā hohe pare" #~ msgid "Independencia" #~ msgstr "Independencia" #~ msgid "set xy" #~ msgstr "tautuhi xy" #~ msgid "presentation bulleted list" #~ msgstr "rārangi pere whakaaturanga" #~ msgid "" #~ "tan(x), return the tangent of x. This is the slope of the line from the " #~ "origin of the unit circle to the point on the unit circle defined by the " #~ "angle x. Given by sin(x) / cos(x)" #~ msgstr "" #~ "tan(x), whakahokia te pākākā o x. Koinei te aupikinga o te rārangi mai i te " #~ "pūtake o te porohita wae tae atu ki te wāhi o te porohita wae kua tautuhia e " #~ "te koki x. Kua hoatu e sin(x) / cos(x)" #~ msgid "identity operator used for extending blocks" #~ msgstr "kaimahi tuakiri kua whakamahia hei whakatoro paraka" #~ msgid "refresh the state of the Butia palette and blocks" #~ msgstr "tāmata te tūnga o ngā paraka me te papatā Putia" #~ msgid "hello" #~ msgstr "kia ora" #~ msgid "Density" #~ msgstr "Rōrahi" #~ msgid "Mamoré River" #~ msgstr "Te Awa o Mamoré" #~ msgid "Posorja" #~ msgstr "Posorja" #~ msgid "Las Petas" #~ msgstr "Las Petas" #~ msgid "Puerto Cortés" #~ msgstr "Puerto Cortés" #~ msgid "Do not clear" #~ msgstr "Kaua e ūkui" #~ msgid "Blanco River" #~ msgstr "Te Awa o Blanco" #~ msgid "Labrador Sea" #~ msgstr "Te Tai o Labrador" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Hipanga" #~ msgid "German Wikipedia" #~ msgstr "Wikipedia Tiamana" #~ msgid "Digital Clock" #~ msgstr "Karaka Mamati" #~ msgid "Filter Type: " #~ msgstr "Momo Tātari: " #~ msgid "My Turtle Art session" #~ msgstr "Taku wātū Toi Honu" #~ msgid "Rate value for the speech sugar service" #~ msgstr "Uara mokatere mō te ratonga sugar kōrero" #~ msgid "View by" #~ msgstr "Tiro mā" #~ msgid "Publish to Gadget" #~ msgstr "Whakaputa ki Taputapu" #~ msgid "Seattle" #~ msgstr "Seattle" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Tāpare" #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "Raro:" #~ msgid "Nueva Granada" #~ msgstr "Nueva Granada" #~ msgid "video" #~ msgstr "ataata" #~ msgid "index" #~ msgstr "rārangi" #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Diego" #~ msgid "Select tool" #~ msgstr "Tīpako utauta" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "The pitch of the doubled sound." #~ msgstr "Te rangi o te oro tārua." #~ msgid "Tierra del Fuego" #~ msgstr "Tierra del Fuego" #~ msgid "A sequence of numbers without repetition chosen by the computer." #~ msgstr "He raupapa tau, tārua kore kua kōwhiria e te rorohiko." #, python-format #~ msgid "" #~ "A wireless encryption key is required for\n" #~ " the wireless network '%s'." #~ msgstr "" #~ "Me whai kī whakamunatanga ahokore mō\n" #~ "te whatunga ahokore '%s'." #~ msgid "4 Beats" #~ msgstr "4 Ngā Taki" #~ msgid "" #~ "To measure the distance between two laptops, you must first share this " #~ "Activity." #~ msgstr "" #~ "Kia inea te tawhiti i waenga i ngā rorohiko pona e rua, me tiri tuatahi " #~ "tēnei Ngohe." #~ msgid "fifteen" #~ msgstr "tekau mā rima" #~ msgid "Thumbnail view" #~ msgstr "Tiro karakōnui" #~ msgid "Sanctí Spiritus" #~ msgstr "Sanctí Spiritus" #~ msgid "Cayambe" #~ msgstr "Cayambe" #~ msgid "rand_int" #~ msgstr "rand_int" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kāwai" #~ msgid "Decay" #~ msgstr "Popo" #~ msgid "Electric Guitar" #~ msgstr "Kitā hiko" #~ msgid "Draw" #~ msgstr "Tātuhi" #~ msgid "next" #~ msgstr "panuku" #~ msgid "eleven" #~ msgstr "tekau mā tahi" #~ msgid "Neutral" #~ msgstr "Wātea" #, no-python-format #~ msgid "" #~ "%I:%M:" #~ "%S%p" #~ msgstr "" #~ "%I:%M:%S%p" #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Sucre" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%s update was installed" #~ msgid_plural "%s updates were installed" #~ msgstr[0] "I tāutangia te whakahōunga %s" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Feedback" #~ msgstr "Urupare" #~ msgid "The volume of the LFO signal." #~ msgstr "Te rōrahi o te tohu LFO." #~ msgid "Export your map as an image" #~ msgstr "Kaweake tō mahere hei atahanga" #~ msgid "Camú River" #~ msgstr "Te Awa o Camú" #~ msgid "San Francisco de Macorís" #~ msgstr "San Francisco de Macorís" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Puna" #~ msgid "left x" #~ msgstr "mauī x" #~ msgid "RGB color under the turtle is pushed to the stack" #~ msgstr "kua peia te tae RGB ki raro i te honu ki te tāpae" #~ msgid "You need to practice this lesson more before moving on." #~ msgstr "Me parakatihi i tēnei akoranga i mua i tō haerenga whakamua." #~ msgid "Long Island" #~ msgstr "Te Motu o Long" #~ msgid "" #~ "Great! When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tau ana! I a koe e pato ana, ka whakamahi te pātuhi TĀURU hei tīmata i " #~ "tētahi rārangi hōu.\n" #~ "\n" #~ msgid "The map has no associated filename." #~ msgstr "Kāore he ingoakōnae pāhono." #~ msgid "Laugh" #~ msgstr "Katakata" #~ msgid "The minimum value the trackpad will send." #~ msgstr "Te uara mōkito ka tukua e te papaaroturuki." #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Regina" #~ msgid "Memorize" #~ msgstr "Whakamaumahara" #, python-format #~ msgid "Size: %s" #~ msgstr "Rahi: %s" #~ msgid "Delete Log File" #~ msgstr "Muku Kōnae Rangitaki" #~ msgid "The amount of delay between the two signals." #~ msgstr "Te rahi o te takaware i waenga i ngā tohu e rua." #~ msgid "Holguín" #~ msgstr "Holguín" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "Ine Pūmā" #~ msgid "Jukebox playlist" #~ msgstr "Rārangipāpāho Mihini Whakatangi Waiata" #~ msgid "" #~ "asinh(x), return the arc hyperbolic sine of x. This is the value y for which " #~ "the hyperbolic sine equals x." #~ msgstr "" #~ "asinh(x), whakahokia te aho pūwerewere koki o x. Koinei te uara y, arā ka " #~ "ōrite te aho pūwerewere ki te x." #~ msgid "Register" #~ msgstr "Rēhita" #~ msgid "-- Pitch regularity, | Pitch maximum step" #~ msgstr "-- Rangi tika, | Rangi hipanga whānui" #~ msgid "" #~ "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "" #~ "Whirihoranga, tau tāututanga whaiaro whatunga GSM " #~ "(TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Sad" #~ msgstr "Pōuri" #~ msgid "distance sensor output" #~ msgstr "huaputa pūoko tawhititanga" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Whatunga" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "tauhou" #~ msgid "memory number" #~ msgstr "tau pūmahara" #~ msgid "frequency" #~ msgstr "auautanga" #~ msgid "logical less-than operator" #~ msgstr "arorau iti-ake i te kaimahi" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Hoihoi" #~ msgid "Configure Arduino port to drive a servo." #~ msgstr "Whirihora tauranga Atuino hei hautū tūmau." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Ahanoa" #~ msgid "hides the Sugar toolbars" #~ msgstr "ka hunaia ngā paeutauta Sugar" #~ msgid "USD 404.995 billion (27th)" #~ msgstr "USD 404.995 piriona (27th)" #~ msgid "Tiger (from en.wikipedia.org)" #~ msgstr "Taika (mai i en.wikipedia.org)" #~ msgid "Export as Image" #~ msgstr "Kaweake hei Atahanga" #~ msgid "Spent" #~ msgstr "Hoko atu" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Tatari" #~ msgid "Typing Turtle" #~ msgstr "Pato Honu" #~ msgid "Activity Bundle Source" #~ msgstr "Pūtake Pūkai Hohe" #~ msgid "start" #~ msgstr "tīmata" #~ msgid "Ohio River" #~ msgstr "Te Awa o Ohio" #~ msgid "Piedras Blancas" #~ msgstr "Piedras Blancas" #~ msgid "Group URL:" #~ msgstr "URL Rōpū:" #~ msgid "Registration Successful" #~ msgstr "I Tika te Rēhitatanga" #~ msgid "(15º45' S - 47º57' W)" #~ msgstr "(15º45' S - 47º57' W)" #~ msgid "New York" #~ msgstr "Te Āporo Nui" #~ msgid "Activity Group" #~ msgstr "Rōpū Hohe" #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "Whakaweto" #~ msgid "presentation 2x2" #~ msgstr "whakaaturanga 2x2" #~ msgid "presentation 2x1" #~ msgstr "whakaaturanga 2x1" #~ msgid "Next page" #~ msgstr "Whārangi panuku" #~ msgid "The sample to be used." #~ msgstr "Te tauira hei whakamahinga." #~ msgid "Software Update" #~ msgstr "Whakahōu Pūmanawa" #~ msgid "La Araucanía" #~ msgstr "La Araucanía" #, python-format #~ msgid "Downloading %s..." #~ msgstr "Tikiake ana i ngā %s..." #~ msgid "English - U.S." #~ msgstr "Ingarihi - Amerika" #~ msgid "Lethbridge" #~ msgstr "Lethbridge" #~ msgid "An electronic voice." #~ msgstr "He reo hiko." #~ msgid "Sibun River" #~ msgstr "Te Awa o Sibun" #~ msgid "" #~ "That's the big square key near your right little finger.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Koinā te pātuhi tapawhā nui kei te taha o tō kōiti matau.\n" #~ "\n" #~ msgid "You can use times measured in the StopWatch activity" #~ msgstr "E taea ana te whakamahi i ngā wā ine o te hohe MataWā" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Aratau" #, python-format #~ msgid "stroke: %s" #~ msgstr "miringa: ngā %s" #~ msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." #~ msgstr "Ki te Tika, ka whakaaturia e Sugar te kōwhiringa \"Takiputa\"." #~ msgid "Ray Gun" #~ msgstr "Pū Hihī" #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Whārangi kāinga" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "marama" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Checker" #~ msgstr "Tieka" #~ msgid "Independence" #~ msgstr "Independence" #~ msgid "Usulután" #~ msgstr "Usulután" #~ msgid "stop the SumBot" #~ msgstr "whakatū i te KaretaoTāpiri" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Whakahōu" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Wete" #, python-format #~ msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" #~ msgstr "paewhiri-mana-sugar: kāore e taea te kōwhiringa kī=%s" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Pupuri" #~ msgid "Show Playlist" #~ msgstr "Whakaatu Rārangipāho" #~ msgid "Laura Chinchilla Miranda" #~ msgstr "Laura Chinchilla Miranda" #~ msgid "Press the button to measure the distance to another laptop" #~ msgstr "Pēhia te pātene kia inea te tawhiti ki tētahi rorohiko pona anō" #~ msgid "(19º2' S - 65º15' W)" #~ msgstr "(19º2' S - 65º15' W)" #~ msgid "The start time of the original sound." #~ msgstr "Te wā tīmata o te oro taketake." #~ msgid "Distortion is the deformation of a wave which creates harsh sounds." #~ msgstr "Ko te whakahawenga he whakakoki i te ngaru ka puta ngā oro ngangā." #~ msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." #~ msgstr "I roa rawa te whakamotuhēhētanga o te pūtono 802.1X." #~ msgid "Source" #~ msgstr "Pūtake" #, fuzzy #~ msgid "Pi" #~ msgstr "Pāi" #~ msgid "Shehnai" #~ msgstr "Henai" #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Posadas" #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Tiaki hei Atahanga" #~ msgid "Temperature (C): " #~ msgstr "Paemahana (C): " #~ msgid "Transpose up" #~ msgstr "Oroneke runga" #~ msgid "Los Angeles" #~ msgstr "Los Angeles" #~ msgid "Raise pitch" #~ msgstr "Whakapiki rangi" #~ msgid "Rancagua" #~ msgstr "Rancagua" #~ msgid "Resume with" #~ msgstr "Haere anō me" #~ msgid "San Narciso" #~ msgstr "San Narciso" #~ msgid "Wonderful!" #~ msgstr "Tau kē!" #~ msgid "Santa Fe" #~ msgstr "Santa Fe" #~ msgid "Is southwest" #~ msgstr "Kei te puāwanga" #~ msgid "stop video or audio" #~ msgstr "whakatū ataata, ororongo rānei" #~ msgid "Block Text" #~ msgstr "Kupu Paraka" #~ msgid "Hey" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "President:" #~ msgstr "Perehitini:" #~ msgid "Huánuco" #~ msgstr "Huánuco" #~ msgid "make a uturn" #~ msgstr "huri whakamuri" #~ msgid "" #~ "This captures information about the system\n" #~ "and running processes to a journal entry.\n" #~ "Use this to improve a problem report." #~ msgstr "" #~ "Ka hopu tēnei i ngā mōhiohio mō te pūnaha\n" #~ "me te whakahaere tukanga ki tētahi tāurunga tuhitaka.\n" #~ "Whakamahia tēnei hei whakatika pūrongo raru." #~ msgid "Valparaíso" #~ msgstr "Valparaíso" #~ msgid "First you need add data to create the graph" #~ msgstr "Hei tīmata e hiahiatia ana te tāpiri raraunga hei waihanga kauwhata" #~ msgid "Keep link" #~ msgstr "Penapena hono" #~ msgid "Past week" #~ msgstr "Wiki kua hipa" #~ msgid "Panorama" #~ msgstr "Panorama" #, python-format #~ msgid "No help about '%s' available, use help(index) for the index" #~ msgstr "" #~ "Kāore he āwhina mō '%s' e wātea ana, whakamahi i te āwhina(index) mō te " #~ "taupū" #~ msgid "Buenos Aires" #~ msgstr "Buenos Aires" #~ msgid "Upload to Web" #~ msgstr "Tukuatu ki te Tukutuku" #~ msgid "Export Map..." #~ msgstr "Kaweake Mahere..." #~ msgid "Jucuapa" #~ msgstr "Jucuapa" #~ msgid "Tapajos River" #~ msgstr "Te Awa o Tapajos" #~ msgid "identity" #~ msgstr "tuakiri" #~ msgid "Overwrite existed bundle?" #~ msgstr "Tuhirua i te pūkai tīari?" #~ msgid "ClassRoomBroadcast" #~ msgstr "PāpāhoAkomanga" #~ msgid "" #~ "gcd(a, b), determine the greatest common denominator of a and b. For " #~ "example, the biggest factor that is shared by the numbers 15 and 18 is 3." #~ msgstr "" #~ "gcd(a, b), whakatauria te tau hauraro pātahi o a me b. Hei tauira, ko te tau " #~ "rahi ōrite mō ngā tau 15 me te 18 ko te 3." #~ msgid "Violin" #~ msgstr "Whira" #~ msgid "audio" #~ msgstr "ororongo" #~ msgid "Send sound to the speakers" #~ msgstr "Tuku oro ki ngā tukuoro" #~ msgid "7 of august of 1819" #~ msgstr "7 o ākuhata o 1819" #~ msgid "Sir Colville Young" #~ msgstr "Tā Colville Young" #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "_Aratau" #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Francisco" #~ msgid "Slides" #~ msgstr "Ngā Kiriata" #~ msgid "Yopal" #~ msgstr "Yopal" #, fuzzy, python-format #~ msgid "You can install %s update" #~ msgid_plural "You can install %s updates" #~ msgstr[0] "E taea ana te tāuta te whakahōunga %s" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Blocks fall to fill empty gaps, and they slide to fill empty columns." #~ msgstr "Ka taka ngā paraka kia whakakī āputa, ka neke kia whakakī tīwae." #~ msgid "five" #~ msgstr "rima" #~ msgid "No Medal Yet" #~ msgstr "Kāore Anō Kia Whiwhi Mētara" #~ msgid "Mérida" #~ msgstr "Mérida" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Whakatūpato" #~ msgid "Watson Lake" #~ msgstr "Te Roto o Watson" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Waiho" #~ msgid "Sugar Journal description field" #~ msgstr "āpure whakaahuatanga Tuhitaka Sugar" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "Tāpiritanga" #~ msgid "get the angle to the center of the dohyo" #~ msgstr "tīkina te koki ki waenga o te dohyo" #~ msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 255." #~ msgstr "HAPA: Me whai tau i waenga i te 0 ki te 255 e te uara." #~ msgid "places a comment in your code" #~ msgstr "ka tuku tākupu ki tō waehere" #~ msgid "read pixel" #~ msgstr "pānui pika" #~ msgid "Track 5 Properties" #~ msgstr "Oro 5 Āhuatanga" #~ msgid "NXT found" #~ msgstr "NXT kitea" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Whakaaturanga:" #~ msgid "Barrow" #~ msgstr "Barrow" #~ msgid "turn left the SumBot" #~ msgstr "whakaneke mauī i te KaretaoTāpiri" #~ msgid "Chinese (simplified)" #~ msgstr "Haina (ngāwari)" #~ msgid "Transposition: " #~ msgstr "Tūngarawhiti: " #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Kua Tāria" #~ msgid "The main wave frequency." #~ msgstr "Te auautanga ngaru matua." #~ msgid "Goal: Clear the board by removing blocks in groups of 3 or more." #~ msgstr "" #~ "Whāinga: Ūkui i te papa mā te tango i ngā paraka ā-takitoru neke atu rānei." #~ msgid "Number of harmonics" #~ msgstr "Te tau o ngā rangi maha" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Kōkuhu Atahanga" #~ msgid "Pinar del Río" #~ msgstr "Pinar del Río" #~ msgid "Show Help" #~ msgstr "Whakaatu Āwhina" #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Calgary" #~ msgid "Make a pretty drawing" #~ msgstr "Mahia tētahi tātuhi ātaahua" #~ msgid "Yo Creek" #~ msgstr "Te Manga o Yo" #~ msgid "Loop segments" #~ msgstr "Koromekengia ngā wāhanga" #~ msgid "Bahía Blanca" #~ msgstr "Bahía Blanca" #~ msgid "Balance" #~ msgstr "Tautika" #~ msgid "sinc(x), return the sinc of x. This is given by sin(x) / x." #~ msgstr "sinc(x), whakahokia te whakataurite o x. Kua hoatu e sin(x) / x." #~ msgid "get the distance to the center of the dohyo" #~ msgstr "tīkina te tawhititanga ki waenga o te dohyo" #~ msgid "Roman numerals" #~ msgstr "Ngā whika Romana" #~ msgid "presentation 1x1" #~ msgstr "whakaaturanga 1x1" #~ msgid "presentation 1x2" #~ msgstr "whakaaturanga 1x2" #~ msgid "Leonel Fernández" #~ msgstr "Leonel Fernández" #~ msgid "Fort-de-France" #~ msgstr "Taunga-de-France" #~ msgid "You finished!" #~ msgstr "Kua mutu!" #~ msgid "Wireless Security:" #~ msgstr "Haumarutanga Ahokore:" #~ msgid "Mandolin" #~ msgstr "Manatorini" #~ msgid "inv" #~ msgstr "inv" #~ msgid " %B %d, %Y" #~ msgstr " %B %d, %Y" #~ msgid "Filter Slope" #~ msgstr "Tātari Whakaheke" #~ msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Whirihoranga, kupuhipa whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "The AutoIP service failed to start." #~ msgstr "Kāore te IPAunoa i tīmata." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Rōrahi Oro" #~ msgid "Error in specified color modifiers." #~ msgstr "He hapa kei ngā pātohu tae kua tohua." #~ msgid "repeat" #~ msgstr "tārua" #~ msgid "Belmopan" #~ msgstr "Belmopan" #~ msgid "Atiquizaya" #~ msgstr "Atiquizaya" #~ msgid "Page" #~ msgstr "Whārangi" #, python-format #~ msgid "Buddy '%s' joined the game!" #~ msgstr "I hono mai a '%s' ki te tākaro!" #~ msgid "Send to" #~ msgstr "Tuku ki" #~ msgid "Samaná" #~ msgstr "Samaná" #~ msgid "Harmonica" #~ msgstr "Hāmonika" #~ msgid "Jukebox" #~ msgstr "Mihini Whakatangi Waiata" #~ msgid "Puerto Acosta" #~ msgstr "Puerto Acosta" #~ msgid "Immediate" #~ msgstr "Ināianei Tonu" #~ msgid "twenty two" #~ msgstr "rua tekau mā rua" #, python-format #~ msgid "" #~ "the province of\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "te porowini o\n" #~ "ngā %s" #~ msgid "Export as Pippy Example" #~ msgstr "Kaweake hei Tauira Pipi" #~ msgid "Loading game..." #~ msgstr "E ūtaina ana te tākaro..." #~ msgid "Machala" #~ msgstr "Machala" #~ msgid "Pando" #~ msgstr "Pando" #~ msgid "Sunrise" #~ msgstr "Whitinga o te Rā" #~ msgid "Jigsaw Puzzle" #~ msgstr "Panga" #~ msgid "Letters" #~ msgstr "Ngā Pū" #~ msgid "Enter words from the Author or Title to begin search." #~ msgstr "Whakauru kupu mai i te rapunga Kaituhi, Taitara rānei kia tīmata te rapu." #~ msgid "Cannot connect to the server." #~ msgstr "Kāore e taea te tūhono ki te tūmau." #~ msgid "Run a motor forever." #~ msgstr "Whakahaere i tētahi pūkaha mō ake tonu atu." #~ msgid "Frailes" #~ msgstr "Frailes" #~ msgid "Orton River" #~ msgstr "Te Awa o Orton" #~ msgid "Master volume" #~ msgstr "Rōrahi oro matua" #~ msgid "Software update" #~ msgstr "Whakahōu pūmanawa" #~ msgid "Las Vegas" #~ msgstr "Las Vegas" #~ msgid "Voltage" #~ msgstr "Ngaohiko" #~ msgid "return x position" #~ msgstr "whakahoki tūnga x" #~ msgid "Toggle Hemisphere View" #~ msgstr "Takahuri Tiro Kōpae" #~ msgid "The Bahamas" #~ msgstr "The Bahamas" #~ msgid "the canvas width" #~ msgstr "te whānuitanga kānawehi" #~ msgid "Amado Boudou" #~ msgstr "Amado Boudouj" #~ msgid "Reverb Level" #~ msgstr "Taumata Pāorooro" #~ msgid "Duplicate note(s)" #~ msgstr "Tārua note(s)" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Whetū" #~ msgid "Bagaces" #~ msgstr "Bagaces" #~ msgid "Get Books" #~ msgstr "Tīkina atu ngā Pukapuka" #~ msgid "Sarteneja" #~ msgstr "Sarteneja" #, fuzzy #~ msgid "Logical or" #~ msgstr "He Arorau rānei" #~ msgid "An ADSR envelope is the shape of the sound's volume over time." #~ msgstr "Ko te pūhera ADSR te āhua o te rōrahi oro i te wā tangi oro." #~ msgid "Kaujuitoq" #~ msgstr "Kaujuitoq" #~ msgid "Upper Case List" #~ msgstr "Rārangi Pū Matua" #~ msgid "Arabic Kit" #~ msgstr "Kete Ārapi" #~ msgid "Barreiras" #~ msgstr "Barreiras" #~ msgid "if-then-else operator that uses boolean operators from Numbers palette" #~ msgstr "" #~ "kaimahi mēnā-kātahi ka-kē atu ka whakamahi i ngā kaimahi pūreiana mai i te " #~ "papatā Tau" #~ msgid "Beni River" #~ msgstr "Te Awa o Beni" #~ msgid "Load new images." #~ msgstr "Utaina atahanga hōu." #~ msgid "Crooked Tree" #~ msgstr "Crooked Tree" #~ msgid "Publisher:\t" #~ msgstr "Kaiwhakaputa:\t" #~ msgid "Welsh" #~ msgstr "Wēra" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "Tuhitaka" #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Arequipa" #~ msgid "Private Chat" #~ msgstr "Kōrerorero Tūmataiti" #~ msgid "20 of may of 1902" #~ msgstr "20 o Mei o 1902" #~ msgid "Install selected" #~ msgstr "Tāuta i ngā mea kua tohua" #~ msgid "Display weekday and date" #~ msgstr "Whakaatu rā o te wiki me te rā" #~ msgid "Curves" #~ msgstr "Ngā Ānau" #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "green" #~ msgstr "kākāriki" #~ msgid "Activity saved to journal." #~ msgstr "Hohe kua tiakina ki te tuhitaka." #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Miguel" #, python-format #~ msgid "Mesh Network %d" #~ msgstr "Whatunga Tākekenga %d" #~ msgid "Coronado Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Coronado" #~ msgid "Mesh" #~ msgstr "Tākekenga" #~ msgid "Sao Paulo" #~ msgstr "Sao Paulo" #, python-format #~ msgid "Mesh Network %s" #~ msgstr "Whatunga Tākekenga %s" #~ msgid "Higuey" #~ msgstr "Higuey" #~ msgid "Choose brush properties" #~ msgstr "Kōwhiri āhuatanga paraihe" #~ msgid "Paraiso" #~ msgstr "Paraiso" #~ msgid "1.098.581 km² (27th)" #~ msgstr "1.098.581 km² (27th)" #~ msgid "Rio Gallegos" #~ msgstr "Rio Gallegos" #~ msgid "Lake Titicaca" #~ msgstr "Te Roto o Titicaca" #~ msgid "then" #~ msgstr "kātahi ka" #~ msgid "Increase bias" #~ msgstr "Whakakaha tītaha" #~ msgid "Jalacte" #~ msgstr "Jalacte" #~ msgid "Longitude" #~ msgstr "Ahopou" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "Pere" #~ msgid "Trapezoid" #~ msgstr "Tapawhā rite rua" #~ msgid "bread" #~ msgstr "parāoa" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Mana" #~ msgid "Puerto Salgar" #~ msgstr "Puerto Salgar" #~ msgid "turns turtle clockwise (angle in degrees)" #~ msgstr "ka huri i te honu whakatematau (koki tākiri)" #~ msgid "Rainbow" #~ msgstr "Kahukura" #~ msgid "Spanish Wikipedia" #~ msgstr "Wikipedia Paniora" #~ msgid "error in string conversion" #~ msgstr "he hapa ki te tahuringa aho" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Momo" #~ msgid "store in box 1" #~ msgstr "penapena ki pouaka 1" #~ msgid "store in box 2" #~ msgstr "penapena ki pouaka 2" #~ msgid "set the default speed for the movement commands" #~ msgstr "tautuhia te terenga taunoa mō ngā tohutohu nekehanga" #, python-format #~ msgid "Fetching %s..." #~ msgstr "Tīkina ana ngā %s..." #~ msgid "Transaction" #~ msgstr "Tauwhitinga" #, python-format #~ msgid "%d GB" #~ msgstr "%d GB" #~ msgid "Erase selected thought(s)" #~ msgstr "Muku i ngā whakaaro kua tīpako" #~ msgid "ERROR: Check the Arduino and the number of port." #~ msgstr "HAPA: Taki i te tau me te Aratuino o te tauranga." #~ msgid "sets color of the line drawn by the turtle" #~ msgstr "ka tautuhi i te tae o te rārangi ka tuhia e te honu" #~ msgid "_Edit Mode" #~ msgstr "_Aratau Whakatika" #~ msgid "Registration Failed" #~ msgstr "I Rahua te Rēhitatanga" #~ msgid "Enable collaboration" #~ msgstr "Whakahohe ngātahitanga" #~ msgid "Provincial capitals" #~ msgstr "Ngā tāone matua o ngā Porowini" #~ msgid "Les Cayes" #~ msgstr "Les Cayes" #~ msgid "dots in a circle" #~ msgstr "ngā ira ki roto i tētahi porohita" #~ msgid "Find previous" #~ msgstr "Kimi tōmua" #~ msgid "Paraná River" #~ msgstr "Te Awa o Paraná" #~ msgid "Coquimbo" #~ msgstr "Coquimbo" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Tiro" #~ msgid "Edge" #~ msgstr "Tapa" #~ msgid "Installing updates..." #~ msgstr "Tāuta ana i ngā whakahōu..." #~ msgid "Show tuning line." #~ msgstr "Whakaatu rārangi whakarangi." #~ msgid "Dajabón" #~ msgstr "Dajabón" #~ msgid "refresh Butia" #~ msgstr "tāmata Putia" #~ msgid "Santa Rosa del Sara" #~ msgstr "Santa Rosa del Sara" #~ msgid "Insert smiley" #~ msgstr "Kōkuhu menemene" #~ msgid "minus" #~ msgstr "tango" #~ msgid "The value added to the amplitude of the LFO." #~ msgstr "Te uara kua tāpiri ake ki te LFO." #~ msgid "USD 2.046 billion (166th)" #~ msgstr "USD 2.046 billion (166th)" #~ msgid "Edge Delay" #~ msgstr "Takaware Tapa" #~ msgid "Entries without a file cannot be copied." #~ msgstr "Kāore e taea te tārua tāurunga kore kōnae." #, python-format #~ msgid "Page %(current)i of %(total_pages)i" #~ msgstr "Whārangi %(current)i o %(total_pages)i" #~ msgid "African Kit" #~ msgstr "Kete Awherika" #~ msgid "sub" #~ msgstr "sub" #~ msgid "Pin an object down so that it cannot fall." #~ msgstr "Pinea te ahanoa kia kore e taka." #~ msgid "Communist state" #~ msgstr "Tōpūtanga ā-wāhanga whenua" #~ msgid "Juan Manuel Santos" #~ msgstr "Juan Manuel Santos" #~ msgid "Santa Rita" #~ msgstr "Santa Rita" #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Santiago" #~ msgid "Puerto Soley" #~ msgstr "Puerto Soley" #, fuzzy #~ msgid "calculates square root" #~ msgstr "ka tātai i te pūtake rua" #~ msgid "rectangle" #~ msgstr "tapawhā" #~ msgid "Greenland Sea" #~ msgstr "Te Tai o Kirīnirangi" #~ msgid "battery charge Butia" #~ msgstr "whakakaha pūkaha Putia" #~ msgid "Zamora" #~ msgstr "Zamora" #~ msgid "Bahia" #~ msgstr "Bahia" #, python-format #~ msgid "Download size: %s" #~ msgstr "Tikiake i te rahi: %s" #~ msgid "Caracas" #~ msgstr "Caracas" #~ msgid "Parallelogram" #~ msgstr "Kauwhatawhakarara" #~ msgid "A new game is loading." #~ msgstr "Kei te utaina tētahi tākaro hōu." #~ msgid "print text in Butia robot 32-character ASCII display" #~ msgstr "tā kupu ki te whakaaturanga karetao Putia pūāhua-32 ASCII" #~ msgid "Repeater" #~ msgstr "Pūtārua" #~ msgid "show heap" #~ msgstr "whakaatu tāpae" #~ msgid "Maule" #~ msgstr "Maule" #~ msgid "Water" #~ msgstr "Wai" #~ msgid "Puntarenas" #~ msgstr "Puntarenas" #~ msgid "A image was created in the Journal" #~ msgstr "I waihangatia tētahi atahanga ki roto i te Tuhitaka" #~ msgid "San Antonio" #~ msgstr "San Antonio" #~ msgid "Palette of media objects" #~ msgstr "Papatā o ngā ahanoa pāpāho" #~ msgid "Reservoir Daule Peripa River" #~ msgstr "Te Awa o te Hikuwai o Daule Peripa" #~ msgid "Your Journal is empty" #~ msgstr "Kei te putu tō TuhitakaKei te putu tō Tuhitaka" #~ msgid "Sound Muted" #~ msgstr "Kua Whakangū Oro" #, fuzzy #~ msgid "Hyperbolic cosine" #~ msgstr "Whenu pūwerewere" #~ msgid "Pilas" #~ msgstr "Pilas" #~ msgid "Enter Fullscreen" #~ msgstr "Tāuru Matakatoa" #~ msgid "Shapes" #~ msgstr "Ngā Āhua" #~ msgid "GDP:" #~ msgstr "GDP:" #~ msgid "Variable 1 (numeric value)" #~ msgstr "Tāupe 1 (uara tau)" #~ msgid "cos" #~ msgstr "cos" #~ msgid "Palette of Colombian pesos" #~ msgstr "Papatā o te pesos Kurumupia" #~ msgid "Castilla" #~ msgstr "Castilla" #~ msgid "Network registration was denied." #~ msgstr "I whakakorengia te rēhita whatunga." #~ msgid "Llhéus" #~ msgstr "Llhéus" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Pērihi" #~ msgid "The smallest number allowed" #~ msgstr "Te tau iti e whakaaetia ana" #~ msgid "Logarithm(x) only defined for x > 0" #~ msgstr "Taupū Kōaro(x) kua tautuhia mō x > 0" #~ msgid "Coronado" #~ msgstr "Coronado" #~ msgid "Lake Poopo" #~ msgstr "Te Roto o Poopo" #~ msgid "Turtle Art" #~ msgstr "Toi Honu" #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Cleveland" #~ msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" #~ msgstr "Uara rangi e whakamahia ana e te ratonga kōrero ki roto o Sugar" #~ msgid "Saskatchewan River" #~ msgstr "Te Awa o Saskatchewan" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Tū" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Tawhiti" #~ msgid "holds current pen size (can be used in place of a number block)" #~ msgstr "" #~ "ka pupuri i te rahinga pene o nāianei (ka taea te whakamahi atu i te tau " #~ "paraka)" #~ msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." #~ msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te ratonga IPAunoa." #~ msgid "Santa Marta" #~ msgstr "Santa Marta" #~ msgid "Palette of Rwandan francs" #~ msgstr "Papatā o te francs Rewanata" #~ msgid "Previous Day" #~ msgstr "Rā Tōmua" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Parakai" #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Portland" #~ msgid "usage is" #~ msgstr "ko te whakamahinga" #~ msgid "start polygon" #~ msgstr "tīmata tapamaha" #~ msgid "Arauca River" #~ msgstr "Te Awa o Arauca" #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Riberalta" #~ msgid "query for keyboard input (results stored in keyboard block)" #~ msgstr "uiui mō te tāuru papapātuhi (hua kua penapena ki te paraka papapātuhi)" #~ msgid "clears the screen and reset the turtle" #~ msgstr "ka ūkui i te mata me te tautuhi i te honu" #~ msgid "Morona River" #~ msgstr "Te Awa o Morona" #~ msgid "returns the color that the turtle \"sees\"" #~ msgstr "ka whakahoki i te tae e \"kite\" nei te honu" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Tautuhi anō" #~ msgid "Concepción" #~ msgstr "Concepción" #~ msgid "Is northeast" #~ msgstr "Kei te karapu" #~ msgid "Slap" #~ msgstr "Paki" #~ msgid "This Day" #~ msgstr "Tēnei Rā" #~ msgid "Valdivia" #~ msgstr "Valdivia" #~ msgid "Guadalupe" #~ msgstr "Guadalupe" #~ msgid "completes filled polygon (used with start fill block)" #~ msgstr "whakaoti tapamaha whakakī (ka whakamahia ki te paraka whakakī tīmata)" #~ msgid "Chavón River" #~ msgstr "Te Awa o Chavon" #~ msgid "Zebra (from en.wikipedia.org)" #~ msgstr "Tēpara (mai i en.wikipedia.org)" #~ msgid "" #~ "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " #~ "the next in the list will be used." #~ msgstr "" #~ "Tāpiri reo e ai ki te raupapa e hiahiatia ana. Ki te kore e te whakamāori, " #~ "ka whakamahia te reo panuku kei te rārangi." #~ msgid "Please check the connection with the brick." #~ msgstr "Taki koa i te hononga me te pereki." #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Tītaha" #~ msgid "Macasia River" #~ msgstr "Te Awa o Macasia" #~ msgid "Volume down" #~ msgstr "Rōrahi whakararo" #~ msgid "purple" #~ msgstr "waiporoporo" #~ msgid "Apaporis River" #~ msgstr "Te Awa o Apaporis" #~ msgid "Koto" #~ msgstr "Koto" #, fuzzy #~ msgid "square root" #~ msgstr "pūtake rua" #~ msgid "The device is empty" #~ msgstr "Kei te putu te pūrere" #~ msgid "Chaparrón" #~ msgstr "Chaparrón" #~ msgid "Good job." #~ msgstr "Ka pai." #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "HUAPUTA" #~ msgid "Grab" #~ msgstr "Kapo" #~ msgid "Good job!" #~ msgstr "Ka pai!" #~ msgid "Begin defining a new polygon based on the current Turtle xy position." #~ msgstr "" #~ "Tīmata te tautuhi i tētahi tapamaha hōu e ai ki te tūnga xy o te Honu o " #~ "nāianei." #~ msgid "Image" #~ msgstr "Atahanga" #~ msgid "Toggle Bookmark" #~ msgstr "Takahuri Tohuwāhi" #, python-format #~ msgid "Congratulations! You earned a %(type)s medal!" #~ msgstr "Ngā mihi! Kua whiwhi koe i te mētara %(type)s!" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Tapahi" #~ msgid "returns True if heap is empty" #~ msgstr "ka whakahoki Tika mēnā kei te putu te tāpae" #~ msgid "José Ramón Machado" #~ msgstr "José Ramón Machado" #~ msgid "Catamayo River" #~ msgstr "Te Awa o Catamayo" #~ msgid "Blue Creek Village" #~ msgstr "Blue Creek Village" #~ msgid "Start Game" #~ msgstr "Tīmata Tākaro" #~ msgid "San Miguel de Tucumán" #~ msgstr "San Miguel de Tucumán" #~ msgid "Cesar River" #~ msgstr "Te Awa o Cesar" #~ msgid "" #~ "synchronize motors\n" #~ "steering" #~ msgstr "" #~ "tukutahi pūkaha\n" #~ "hautū" #~ msgid "reset" #~ msgstr "tautuhi anō" #~ msgid "9 of july of 1816" #~ msgstr "9 o hūrae o 1816" #~ msgid "Puerto Deseado" #~ msgstr "Puerto Deseado" #~ msgid "Alamaor River" #~ msgstr "Te Awa o Alamaor" #~ msgid "elapsed time" #~ msgstr "wā kua hipa" #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Northwest Territories" #~ msgid "Copy to" #~ msgstr "Tārua ki" #~ msgid "San Pedro Sula" #~ msgstr "San Pedro Sula" #~ msgid "wait for current video or audio to complete" #~ msgstr "taihoa kia oti te ataata o nāianei, te ororongo rānei" #~ msgid "Save as image" #~ msgstr "Tiaki hei atahanga" #~ msgid "Cusco" #~ msgstr "Cusco" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Ā kō ake nei" #~ msgid "Belize Dollar" #~ msgstr "Ngā Tāra Belize" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "Chicken" #~ msgstr "Heihei" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "LFO Frequency" #~ msgstr "Auautanga LFO" #~ msgid "Salado River" #~ msgstr "Te Awa o Salado" #~ msgid "Palette of Mexican pesos" #~ msgstr "Papatā o te pesos Mehikana" #~ msgid "The device's existing connection was assumed." #~ msgstr "I pēnei te hononga tīariari o te pūrere." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Taekaha" #~ msgid "Do not discard" #~ msgstr "Kaua e tūraki" #~ msgid "1 KB" #~ msgstr "1 KB" #~ msgid "PDF Portable Document (*.pdf)" #~ msgstr "Tuhinga Pūkoro PDF (*.pdf)" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Tominika" #~ msgid "Numbered List" #~ msgstr "Rārangi Tau" #~ msgid "Kodiak" #~ msgstr "Kodiak" #~ msgid "pitch adjusted" #~ msgstr "whakarite rangi" #~ msgid "Draw tool" #~ msgstr "Utauta tuhituhi" #~ msgid "xcor of right of screen" #~ msgstr "xcor whakatematau o te mata" #, python-format #~ msgid "%d B" #~ msgstr "%d B" #~ msgid "Waiting for Puzzle image to be chosen..." #~ msgstr "E tatari ana kia kōwhiritia te atahanga Panga..." #~ msgid "cosh" #~ msgstr "cosh" #~ msgid "Las Tunas" #~ msgstr "Las Tunas" #~ msgid "" #~ "atanh(x), return the arc hyperbolic tangent of x. This is the value y for " #~ "which the hyperbolic tangent equals x." #~ msgstr "" #~ "atanh(x), whakahokia te pākākā pūwerewere koki o x. Koinei te uara y, arā ka " #~ "ōrite te pākākā pūwerewere ki te x." #~ msgid "40.091.359 (32nd)" #~ msgstr "40.091.359 (32nd)" #~ msgid "save SVG" #~ msgstr "tiaki SVG" #~ msgid "Add Photo" #~ msgstr "Tāpiri Whakaahua" #~ msgid "Guarani" #~ msgstr "Kuarani" #~ msgid "Create Activity Bundle" #~ msgstr "Waihanga Pūkai Hohe" #~ msgid "English" #~ msgstr "Ingarihi" #~ msgid "runs code found in the tamyblock.py module found in the Journal" #~ msgstr "" #~ "ka whakahaere i te waehere ka kitea ki te kōwae tamyblock.py kei te Tuhitaka" #~ msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Whatunga GSM APN (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Utaina..." #~ msgid "Portuguese - Brazilian" #~ msgstr "Potukariana - Parihiana" #~ msgid "Martinica" #~ msgstr "Mātinika" #~ msgid "Week of" #~ msgstr "Wiki o" #~ msgid "Angry" #~ msgstr "Riri" #~ msgid "Parliamentary democracy" #~ msgstr "Pāremata ā-iwi" #~ msgid "Casanare River" #~ msgstr "Te Awa o Casanare" #~ msgid "named variable (numeric value)" #~ msgstr "tāupe whai ingoa (uara tau)" #~ msgid "Cities" #~ msgstr "Ngā Tāone Nui" #~ msgid "Turn on hover help" #~ msgstr "Whakakā āwhina topa" #~ msgid "San Rafael" #~ msgstr "San Rafael" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Muku" #~ msgid "distance to Enemy" #~ msgstr "tawhititanga ki te Hoariri" #~ msgid "Paraguay River" #~ msgstr "Te Awa o Paraguay" #~ msgid "Santo Tomé" #~ msgstr "Santo Tomé" #~ msgid "Login failed" #~ msgstr "Kua rahu te takiuru" #~ msgid "Ascención" #~ msgstr "Ascención" #~ msgid "Great Exuma" #~ msgstr "Great Exuma" #~ msgid "Sánchez Ramírez" #~ msgstr "Sánchez Ramírez" #~ msgid "Hatillo" #~ msgstr "Hatillo" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "Quijos River" #~ msgstr "Te Awa o Quijos" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Kōnae Tuwhera" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Whai" #~ msgid "Paquera" #~ msgstr "Paquera" #~ msgid "Copy selected text to clipboard" #~ msgstr "Tāruatia ngā kupu kua tīpakohia ki te papatopenga" #~ msgid "Favorites Layout" #~ msgstr "Tahoranga Makau" #~ msgid "product" #~ msgstr "hua" #, fuzzy #~ msgid "Arc cosine" #~ msgstr "Whenu pewa" #~ msgid "Monseñor Nouel" #~ msgstr "Monseñor Nouel" #~ msgid "View" #~ msgstr "Tiro" #~ msgid "Radio" #~ msgstr "Irirangi" #~ msgid "Big Fall" #~ msgstr "Big Fall" #~ msgid "Sheep" #~ msgstr "Hipi" #~ msgid "Download completed" #~ msgstr "Kua oti te tikiake" #~ msgid "Rio de Janeiro" #~ msgstr "Rio de Janeiro" #~ msgid "Jam" #~ msgstr "Whakatangitangi" #~ msgid "y coor. Enemy" #~ msgstr "ruruku y. Hoariri" #~ msgid "Perú" #~ msgstr "Perū" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Poriwia" #~ msgid "Add Think" #~ msgstr "Tāpiri Whakaaro" #~ msgid "Full Moon" #~ msgstr "Rākaunui" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Papapātuhi" #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk" #~ msgid "Desaguadero River" #~ msgstr "Te Awa o Desaguadero" #~ msgid "rotations" #~ msgstr "ngā takahuringa" #~ msgid "not" #~ msgstr "ehara" #~ msgid "div_sym" #~ msgstr "÷" #~ msgid "en" #~ msgstr "mi" #~ msgid "Type something to hear it" #~ msgstr "Patohia tētahi mea kia rangona" #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Guadalajara" #~ msgid "Python int operator" #~ msgstr "Kaimahi Python int" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreana" #~ msgid "Lesson 1" #~ msgstr "Akoranga 1" #~ msgid "Number of shown digits" #~ msgstr "Te tau o ngā mati kei te whakaaturia" #~ msgid "Next Day" #~ msgstr "Rā Panuku" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "NowīhianaNowīhiana" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Kua Tūhono" #~ msgid "Modem initialization failed." #~ msgstr "I rahu te arawhiti pouwhanga." #~ msgid "Decay duration" #~ msgstr "Roanga popo" #~ msgid "Hojancha" #~ msgstr "Hojancha" #~ msgid "Sabaneta" #~ msgstr "Sabaneta" #, python-format #~ msgid "in %(lesson)s" #~ msgstr "in %(lesson)s" #~ msgid "variables" #~ msgstr "ngā tāupe" #~ msgid "St. John's" #~ msgstr "St. John's" #~ msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." #~ msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te ratonga hononga tiri." #~ msgid "Queen Elizabeth II" #~ msgstr "Kuini Irihāpeti II" #~ msgid "Cambridge Bay" #~ msgstr "Cambridge Bay" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Mokatere:" #~ msgid "30 seconds" #~ msgstr "30 hēkona" #~ msgid "Villa Clara" #~ msgstr "Villa Clara" #~ msgid "Monkey River" #~ msgstr "Te Awa o Monkey" #~ msgid "add(x, y), return x + y" #~ msgstr "tāpiri(x, y), whakahokia te x + y" #~ msgid "elapsed time (in seconds) since program started" #~ msgstr "wā hipa (ki ngā hēkona) mai i te wā i tīmata te papatono" #~ msgid "No matching entries" #~ msgstr "Kāore he tāurunga ōrite" #~ msgid "Unfreeze the display" #~ msgstr "Whakakori anō i te whakaaturanga" #~ msgid "Benque Viejo del Carmen" #~ msgstr "Benque Viejo del Carmen" #~ msgid "Cali" #~ msgstr "Cali" #~ msgid "Keyboard model" #~ msgstr "Tauira papapātuhi" #~ msgid "Winnipeg" #~ msgstr "Winnipeg" #~ msgid ": sound output" #~ msgstr ": huaputa oro" #~ msgid "Add instrument" #~ msgstr "Tāpiri whakatangitangi" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Matua" #~ msgid "You have chosen the map " #~ msgstr "Kua kōwhiria e koe te mahere " #~ msgid "Load demo games" #~ msgstr "Ūtaina tākaro whakaaturanga" #~ msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" #~ msgstr "Turakina te hītori whatunga mēnā ka raru ki te hono ki te whatunga" #, python-format #~ msgid "Error: Can't open file '%s'\n" #~ msgstr "Hapa: Kāore e taea te whakatūwhera i te kōnae '%s'\n" #~ msgid "Sergipe" #~ msgstr "Sergipe" #~ msgid "Pasaje" #~ msgstr "Pasaje" #~ msgid "" #~ "Be careful to use the correct finger to press each key. Look at the " #~ "keyboard below if you need help remembering." #~ msgstr "" #~ "Me tika te whakamahi i te mati tika kia pēhi i ia pātuhi. Tirohia te " #~ "papapātuhi ki raro nei hei maumaharatanga māu." #~ msgid "Peace River" #~ msgstr "Te Awa o Peace" #~ msgid "Boca de Yuma" #~ msgstr "Boca de Yuma" #~ msgid "speed SumBot" #~ msgstr "terenga KaretaoTāpiri" #~ msgid "Torreón" #~ msgstr "Torreón" #, python-format #~ msgid "%d KB" #~ msgstr "%d KB" #~ msgid "shift_right(x, y), shift x by y bits to the right (divide by 2 per bit)" #~ msgstr "" #~ "shift_right(x, y), nekehia te x mā ngā moka y ki te taha matau (whakawehe i " #~ "te 2 ia moka)" #~ msgid "forever" #~ msgstr "mō ake tonu" #~ msgid "Deep River" #~ msgstr "Te Awa o Deep" #~ msgid "Monkey River Town" #~ msgstr "Monkey River Town" #~ msgid "Álvaro García Linera" #~ msgstr "Álvaro García Linera" #~ msgid "" #~ "A bundle for current object was already created. Click \"OK\" to overwrite " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "I waihanga kētia tētahi pūkai mō te ahanoa o nāianei. Pāwhiri i te \"ĀE\" hei " #~ "tuhirua." #~ msgid "Roll" #~ msgstr "Takai" #~ msgid "Cartagena" #~ msgstr "Cartagena" #~ msgid "turns turtle counterclockwise (angle in degrees)" #~ msgstr "ka huri i te honu whakatemauī (koki tākiri)" #~ msgid "" #~ "sin(x), return the sine of x. This is the y-coordinate on the unit circle at " #~ "the angle x" #~ msgstr "" #~ "sin(x), whakahokia te aho o x. Koinei te taururuku-y kei runga i te porohita " #~ "wae kei te koki x" #~ msgid "Hattieville" #~ msgstr "Hattieville" #~ msgid "Rankin Inlet" #~ msgstr "Rankin Inlet" #~ msgid "Clarinet" #~ msgstr "Karanete" #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Juan" #, python-format #~ msgid " and %s keys" #~ msgstr " me ngā pātuhi %s" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "taitara kore" #~ msgid "" #~ "The type of filter used: lowpass = dark, highpass = bright, bandpass = " #~ "colored." #~ msgstr "" #~ "Te momo tātari ka whakamahia: hipapoto = pōuri, hipateitei = tiaho, " #~ "hipawhakaae = karakara." #~ msgid "Isabela de Sagua" #~ msgstr "Isabela de Sagua" #~ msgid "Gold Medal" #~ msgstr "Mētara Koura" #~ msgid "Tunja" #~ msgstr "Tunja" #~ msgid "Ring modulation is an audio effect that creates metallic sounds." #~ msgstr "" #~ "Ko te whakakāwai porowhita tētahi pānga ororongo e taea ana te waihanga oro " #~ "maitai." #~ msgid "Assis Brasil" #~ msgstr "Assis Brasil" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "ngā pika" #~ msgid "(45º24' N - 75º40' W)" #~ msgstr "(45º24' N - 75º40' W)" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Whakaatu te katoa" #~ msgid "My equations" #~ msgstr "Aku whārite" #~ msgid "Sorry, I can't understand what you are asking about." #~ msgstr "Aroha mai, kāore e mārama ana ki tō pātai." #~ msgid "Equal pairs" #~ msgstr "Takirua rite" #~ msgid "34.124.781 (37th)" #~ msgstr "34.124.781 (37th)" #~ msgid "Save PDF to Journal" #~ msgstr "Tiaki PDF ki te Tuhitaka" #~ msgid "Guainía River" #~ msgstr "Te Awa o Guainía" #~ msgid "I know America" #~ msgstr "Kei te mōhio au ki Amerika" #~ msgid "left index" #~ msgstr "kōroa mauī" #~ msgid "mul_sym" #~ msgstr "×" #~ msgid "from Portugal" #~ msgstr "nō Portugal" #~ msgid "Stop turtle" #~ msgstr "Whakatū honu" #, python-format #~ msgid "" #~ "Kitenga Mata:\n" #~ "%.0f%% (estimated)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Surface Visibility:\n" #~ "%.0f%% (estimated)\n" #~ "\n" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Takiputa" #~ msgid "Santiago del Estero" #~ msgstr "Santiago del Estero" #~ msgid "Insert Column" #~ msgstr "Kōkuhu Tīwae" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 hēkona" #~ msgid "Belém" #~ msgstr "Belém" #~ msgid "Bogotá" #~ msgstr "Bogotá" #~ msgid "returns the object gray level as a number between 0 and 1023" #~ msgstr "ka whakahoki i te taumata hina ahanoa hei tau mai i te 0 ki te 1023" #~ msgid "Dice" #~ msgstr "Whangaono" #~ msgid "Simple English Wikipedia" #~ msgstr "Wikipedia Ingarihi Mataiti" #~ msgid "" #~ "Click OK to switch to the Sugar learning environment.\n" #~ "All active applications will be closed." #~ msgstr "" #~ "Pāwhiri i te ĀE hei whakawhiti ki te taiao ako Sugar.\n" #~ "Ka katia ngā taupānga hohe katoa." #~ msgid "San Félix Island" #~ msgstr "Te Motu o San Félix" #~ msgid "Copy image" #~ msgstr "Tārua atahanga" #, python-format #~ msgid "" #~ "Age:\n" #~ "%(days).0f days, %(hours).0f ngā hāora, %(minutes).0f minutes\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Roanga:\n" #~ "%(days).0f rā, %(hours).0f hours, %(minutes).0f ngā meneti\n" #~ "\n" #~ msgid "Tenorio" #~ msgstr "Tenorio" #~ msgid "Stann Creek" #~ msgstr "Te Manga o Stann" #~ msgid "Daule River" #~ msgstr "Te Awa o Daule" #~ msgid "Cauca" #~ msgstr "Cauca" #~ msgid "forward Butia" #~ msgstr "whakamua Putia" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "Tūtohi" #~ msgid "TamTamMini" #~ msgstr "RirikiTamTam" #~ msgid "" #~ "Remember, you can return to Sugar later by clicking on the Switch to " #~ "Sugar icon on the GNOME desktop. Or, click the Cancel changes " #~ "button below if you would like to continue using Sugar as your desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Kia maumahara, e taea ana e koe te hoki ki Sugar a muri ake mā te pāwhiri i " #~ "te ataWhakawhiti ki Sugar kei runga i te papamahi GNOME. Pāwhiri " #~ "rānei i te pātene Whakakore huringa mēnā e hiahia ana te whakamahi " #~ "tonu i a Sugar hei taiao papamahi māu." #~ msgid "The point in the sound to be filtered." #~ msgstr "Te wāhi o te oro ka tātarihia." #~ msgid "Mississippi River" #~ msgstr "Te Awa o Mississippi" #~ msgid "Nassau" #~ msgstr "Nassau" #~ msgid "Kansas City" #~ msgstr "Kansas City" #~ msgid "from the United Kingdom" #~ msgstr "nō te United Kingdom" #~ msgid "30 sec." #~ msgstr "30 hek." #~ msgid "Puyango River" #~ msgstr "Te Awa o Puyango" #~ msgid "Trigonometry" #~ msgstr "Pākoke" #~ msgid "Tequeje River" #~ msgstr "Te Awa o Tequeje" #~ msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Ingoakaiwhakamahi whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Update selected pair" #~ msgstr "Whakahōu takirua kua tīpakohia" #~ msgid "Draw Tool" #~ msgstr "Utauta Tuhituhi" #~ msgid "Drone and Jump" #~ msgstr "Rōria me te Hūpeke" #~ msgid "Add new" #~ msgstr "Tāpiri hōu" #~ msgid "Santa Rosa" #~ msgstr "Santa Rosa" #~ msgid "touch" #~ msgstr "pā" #~ msgid "speed" #~ msgstr "tere" #~ msgid "756.096 km² (38th)" #~ msgstr "756.096 km² (38th)" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Whakatū hopukanga" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Paerangi" #~ msgid "Check the Number configuration." #~ msgstr "Takina te whirihoranga Tau." #~ msgid "loops forever" #~ msgstr "koromeke mō ake tonu" #~ msgid "Telén" #~ msgstr "Telén" #, python-format #~ msgid "Do you want to reinstall %s?" #~ msgstr "E hiahia ana koe ki te tāuta anō i %s?" #~ msgid "Value must be an integer." #~ msgstr "Me whai tau tōpū te uara." #~ msgid "Jazz / Rock Kit" #~ msgstr "Kete Jazz / Rock" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Kaupapa" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Kiana o Wiwi" #~ msgid "Vice President:" #~ msgstr "Perehitini Tuarua:" #~ msgid "stores a personalized calibration" #~ msgstr "ka penapena i tētahi whakatauritetika whaiaronga" #~ msgid "Dialing failed because there was no carrier." #~ msgstr "I rahu te waea nā te kore kawenga." #~ msgid "Mark" #~ msgstr "Tohu" #~ msgid "duration" #~ msgstr "roanga" #~ msgid "Joined at" #~ msgstr "Kua hono ki" #~ msgid "Michel Temer" #~ msgstr "Michel Temer" #~ msgid "changes the orientation of the palette of blocks" #~ msgstr "ka huri i te takotoranga o te papatā o ngā paraka" #, fuzzy #~ msgid "Arc sine" #~ msgstr "Aho pewa" #~ msgid "New River" #~ msgstr "Te Awa o New" #~ msgid "An electronic string instrument (like a guitar)." #~ msgstr "He pūwhakatangi tuaina hiko (pērā i te kitā)." #~ msgid "Story" #~ msgstr "Pūrākau" #~ msgid "Cartago" #~ msgstr "Cartago" #, fuzzy #~ msgid "Equals" #~ msgstr "Ōrite ki te" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tāpiri" #~ msgid "Stop playing with the computer." #~ msgstr "Whakatū te tākaro me te rorohiko." #~ msgid "Save snapshot" #~ msgstr "Tiaki hopuāhua" #~ msgid "Santa Cruz" #~ msgstr "Santa Cruz" #~ msgid "Loreto" #~ msgstr "Loreto" #~ msgid "29 of august of 1825" #~ msgstr "29 o ākuhata o 1825" #~ msgid "" #~ "The Budget view allows you to set a monthly budget for each expense " #~ "category, and to keep track of your\n" #~ "budgets. To set a budget, type the amount in the box to the right of the " #~ "category." #~ msgstr "" #~ "Ko te tiro Pūtea, ka tuku i a koe ki te whakarite pūtea ā-marama mō ia kāwai " #~ "utu, hei aroturuki hoki i ō\n" #~ "pūtea. Hei tautuhi i tētahi pūtea, patohia te nui ki te pouaka kei te taha " #~ "matau o te kāwai." #~ msgid "Account ID" #~ msgstr "ID Pūkete" #~ msgid "San Pedro de Macorís" #~ msgstr "San Pedro de Macorís" #~ msgid "Grid division: " #~ msgstr "Wāhanga mātiti: " #~ msgid "Pachacan" #~ msgstr "Pachacan" #~ msgid "top of nameable action stack" #~ msgstr "runga o te tāpae hohenga whai ingoa" #~ msgid "Loops" #~ msgstr "Ngā Koromeke" #~ msgid "left ring finger" #~ msgstr "manawa mauī" #~ msgid "César" #~ msgstr "César" #~ msgid "San Gabriel" #~ msgstr "San Gabriel" #~ msgid "San José del Guaviare" #~ msgstr "San José del Guaviare" #~ msgid "Morona Santiago" #~ msgstr "Morona Santiago" #~ msgid "Banjo" #~ msgstr "Paaho" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Topa mai" #~ msgid "Copiapó" #~ msgstr "Copiapó" #~ msgid "title y" #~ msgstr "taitara y" #~ msgid "title x" #~ msgstr "taitara x" #~ msgid "polar" #~ msgstr "pitorua" #~ msgid "" #~ "b10bin(x), interpret a number written in base 10 as binary, e.g.: b10bin" #~ "(10111) = 23," #~ msgstr "" #~ "b10bin(x), pānuitia te tau kua tuhia hei pūtake 10 kia ā-rua, hei tauira.: " #~ "b10bin(10111) = 23," #~ msgid "" #~ "divides top numeric input (numerator) by bottom numeric input (denominator)" #~ msgstr "" #~ "ka whakawehengia te tāurunga tau runga (haurunga) e te tāurunga tau raro " #~ "(hauraro)" #~ msgid "Update description" #~ msgstr "Whakahōu whakaahuatanga" #~ msgid "move the Butia robot forward" #~ msgstr "neke whakamua te karetao Putia" #~ msgid "Napo River" #~ msgstr "Te Awa o Napo" #~ msgid "Language:\t" #~ msgstr "Reo:\t" #~ msgid "holds results of query-keyboard block as ASCII" #~ msgstr "pupuri i ngā hua o te paraka papapātuhi-uiui hei ASCII" #~ msgid "restore all" #~ msgstr "whakaora te katoa" #~ msgid "Ozama River" #~ msgstr "Te Awa o Ozama" #~ msgid "set the minimal number of pixels to follow" #~ msgstr "tautuhia te mōkito tau pika hei tauaru" #~ msgid "Previous Month" #~ msgstr "Marama Tōmua" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tē Mōhiotia" #~ msgid "save calibration 1" #~ msgstr "tiaki whakatauritetika 1" #~ msgid "Minimum value" #~ msgstr "Uara mōkito" #~ msgid "save calibration 2" #~ msgstr "tiaki whakatauritetika 2" #~ msgid "camera output" #~ msgstr "huaputa kāmera" #~ msgid "Cricket" #~ msgstr "Pihareinga" #~ msgctxt "Volume" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Previous Tab" #~ msgstr "Ripa Tōmua" #~ msgid "My Speakers" #~ msgstr "Aku Tukuoro" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Tāmata" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Rahi" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Papamahi" #~ msgid "Edit Lessons" #~ msgstr "Whakatika Akoranga" #~ msgid "Paint tool" #~ msgstr "Utauta peita" #~ msgid "Sensuntepeque" #~ msgstr "Sensuntepeque" #~ msgid "English (most speak: Spanish)" #~ msgstr "Ingarihi (te nuinga kōrero: Pāniora)" #~ msgid "TamTamEdit" #~ msgstr "WhakatikaTamTam" #~ msgid "Toachi River" #~ msgstr "Te Awa o Toachi" #~ msgid "Access Point Name (APN):" #~ msgstr "Ingoa Pito Uru (APN):" #~ msgid "Sorry, we only found english books." #~ msgstr "Aroha mai, he pukapuka Ingarihi anake i kitea." #~ msgid "Risaralda" #~ msgstr "Risaralda" #~ msgid "My touchpad" #~ msgstr "Taku papapā" #~ msgid "Sixaola River" #~ msgstr "Te Awa o Sixaola" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Rātini" #~ msgid "New pattern game" #~ msgstr "Tākaro tauira hōu" #~ msgid "Tolima" #~ msgstr "Tolima" #~ msgid "Balsas River" #~ msgstr "Te Awa o Balsas" #~ msgid "Foghorn" #~ msgstr "Hoana" #~ msgid "returns the ambient light level as a number between 0 and 1023" #~ msgstr "ka whakahoki i te taumata rama ngāwari hei tau mai i te 0 ki te 1023" #~ msgid "Guane" #~ msgstr "Guane" #~ msgid "New Providence" #~ msgstr "New Providence" #~ msgid "Mode: " #~ msgstr "Aratau: " #~ msgid "Paraná" #~ msgstr "Paraná" #~ msgid "Cartesian" #~ msgstr "Katihini" #~ msgid "Apply generator" #~ msgstr "Hoatu pūwaihanga" #~ msgid "Buena Vista" #~ msgstr "Buena Vista" #~ msgid "Known keys" #~ msgstr "Ngā pātuhi e mōhiotia ana" #~ msgid "El Paso" #~ msgstr "El Paso" #~ msgid "Labyrinth" #~ msgstr "Kōwhīwhiwhi" #~ msgid "Boruca" #~ msgstr "Boruca" #~ msgid "LFO" #~ msgstr "LFO" #, python-format #~ msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n" #~ msgstr "I oti i a koe te akoranga me ngā hapa %(errors)d.\n" #, python-format #~ msgid "Screenshot of \"%s\"" #~ msgstr "Whakaahuamata o \"%s\"" #~ msgid "La Palma" #~ msgstr "La Palma" #~ msgid "shift_left(x, y), shift x by y bits to the left (multiply by 2 per bit)" #~ msgstr "" #~ "shift_left(x, y), nekehia te x mā ngā moka y ki te taha mauī (whakarau i te " #~ "2 ia moka)" #~ msgid "Hay River" #~ msgstr "Te Awa o Hay" #~ msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Whatunga GSM PUK (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Teitei" #~ msgid "Discard your modified game?" #~ msgstr "Tūrakina tō tākaro whakakē?" #~ msgid "holds current pen shade" #~ msgstr "ka pupuri i te uriuri pene o nāianei" #~ msgid "Don't tell anyone" #~ msgstr "Kaua e whāki atu" #, python-format #~ msgid "" #~ "the district of\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "te takiwā o\n" #~ "ngā %s" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "ngā hēnimita" #~ msgid "Lesson 4" #~ msgstr "Akoranga 4" #~ msgid "Lesson 5" #~ msgstr "Akoranga 5" #~ msgid "Lesson 6" #~ msgstr "Akoranga 6" #~ msgid "Lesson 7" #~ msgstr "Akoranga 7" #~ msgid "Zarcero" #~ msgstr "Zarcero" #~ msgid "Lesson 2" #~ msgstr "Akoranga 2" #~ msgid "Lesson 3" #~ msgstr "Akoranga 3" #~ msgid "set text size" #~ msgstr "tautuhi rahinga kupu" #~ msgid "speed Butia" #~ msgstr "terenga Putia" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Whakahokia" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Mehiko" #~ msgid "File" #~ msgstr "Kōnae" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Whakakī" #~ msgid "Horse" #~ msgstr "Hōiho" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d rā" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "help" #~ msgstr "āwhina" #~ msgid "Could not download " #~ msgstr "Kāore i taea te tikiake " #~ msgid "Macal River" #~ msgstr "Te Awa o Macal" #~ msgid "22.966 km² (151th)" #~ msgstr "22.966 km² (151th)" #~ msgid "Downloading..." #~ msgstr "Tikiake ana..." #~ msgid "Loop Properties" #~ msgstr "Āhuatanga Koromeke" #~ msgid "Chone" #~ msgstr "Chone" #~ msgid "Rotate clockwise" #~ msgstr "Tītaka whakatematau" #~ msgid "Tampico" #~ msgstr "Tampico" #~ msgid "45.925.397 (28th)" #~ msgstr "45.925.397 (28th)" #~ msgid "Matina" #~ msgstr "Matina" #~ msgid "Lake Northern" #~ msgstr "Te Roto o Northern" #~ msgid "Saving as an image" #~ msgstr "Tiakina hei atahanga" #~ msgid "End" #~ msgstr "Mutu" #~ msgid "Chubut" #~ msgstr "Chubut" #~ msgid "Barrancomina" #~ msgstr "Barrancomina" #~ msgid "turn the Butia robot at right" #~ msgstr "huri whakatematau te karetao Putia" #~ msgid "La Ceiba" #~ msgstr "La Ceiba" #~ msgid "None" #~ msgstr "Kore" #~ msgid "Mangosiza River" #~ msgstr "Te Awa o Mangosiza" #, python-format #~ msgid "View source: %r" #~ msgstr "Tiro pūtake: %r" #~ msgid "Macará" #~ msgstr "Macará" #~ msgid "base" #~ msgstr "taketake" #~ msgid "10.090.000 (80th)" #~ msgstr "10.090.000 (80th)" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Muku" #~ msgid "Victoria Island" #~ msgstr "Te Motu o Victoria" #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Pōhitana" #~ msgid "Upala" #~ msgstr "Upala" #~ msgid "Morón" #~ msgstr "Morón" #~ msgid "You can't remove groups of one or two blocks." #~ msgstr "Kāore e taea te tango i ngā rōpū paraka kotahi, rua rānei." #~ msgid "Decrease amplitude" #~ msgstr "Whakaheke pūrahi ngaru" #~ msgid "Mato Grosso" #~ msgstr "Mato Grosso" #~ msgid "Write analog value in specified port." #~ msgstr "Tuhi uara tairitenga ki te tauranga kua whakatauria." #~ msgid "Terraba" #~ msgstr "Terraba" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Wāhikē" #~ msgid "High - 0,725 (62th)" #~ msgstr "Teitei - 0,725 (62th)" #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Ruruku Cartesian" #~ msgid "follow a color or calibration" #~ msgstr "tauaru i tētahi tae, whakatauritetika rānei" #~ msgid "Tongue" #~ msgstr "Arero" #~ msgid "Make favorite" #~ msgstr "Waihanga makau" #~ msgid "Lancashire" #~ msgstr "Rānekahire" #~ msgid "Quibdó" #~ msgstr "Quibdó" #~ msgid "Volume Level" #~ msgstr "Taumata Rōrahi" #~ msgid "Necessary firmware for the device may be missing." #~ msgstr "Kei te ngaro pea te pūmanawa mārō e hiahiatia ana mō te pūrere." #~ msgid "Pippy" #~ msgstr "Pipi" #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tarija" #~ msgid "Regions" #~ msgstr "Ngā Rohe" #~ msgid "media wait" #~ msgstr "taihoa pāpāho" #~ msgid "Vertical bars" #~ msgstr "Pae poutū" #~ msgid "San Isidro" #~ msgstr "San Isidro" #~ msgid "(18º28' N - 69º54' W)" #~ msgstr "(18º28' N - 69º54' W)" #~ msgid "Marabá" #~ msgstr "Marabá" #~ msgid "Performing lookup, please wait..." #~ msgstr "Mahi ana i te tiroake, taihoa koa..." #~ msgid "Choose a unit of measure:" #~ msgstr "Kōwhirihia tētahi waeine:" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Kaiāna" #~ msgid "" #~ "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " #~ "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" #~ "hoc network." #~ msgstr "" #~ "Ki te TIKA, ka whakaaturia e Sugar ngā whatunga Hanga noa taunoa mō ngā " #~ "hongere 1,6 me te 11. Ki te kore e kitea e Sugar te whatunga \"e mōhiotia " #~ "ana\" i tāna tīmatatanga, ka kore e honoaunoa ki te whatunga Hanga noa." #~ msgid "Rafael Correa" #~ msgstr "Rafael Correaj" #, python-format #~ msgid "Plugin %s already installed." #~ msgstr "Kua tāuta kē te monomai %s." #~ msgid "PORT A of the brick" #~ msgstr "TAURANGA A o te pereki" #~ msgid "Undo some moves" #~ msgstr "Wetekia ētahi nekehanga" #~ msgid "Share, or invite someone." #~ msgstr "Tiri, pōwhiri rānei i tētahi tangata." #~ msgid "Revillagigedo Islands" #~ msgstr "Ngā Motu o Revillagigedo" #~ msgid "clean" #~ msgstr "horoia" #~ msgid "Generate!" #~ msgstr "Hanga!" #~ msgid "presentation template: select two Journal objects" #~ msgstr "tātauira whakaaturanga: tīpako ahanoa Tuhitaka e rua" #~ msgid "Carolina" #~ msgstr "Carolina" #~ msgid "Preparing to measure distance" #~ msgstr "Whakarite ana te ine tawhiti" #~ msgid "logical greater-than operator" #~ msgstr "arorau rahi-ake i te kaimahi" #~ msgid "Buenaventura" #~ msgstr "Buenaventura" #~ msgid "French" #~ msgstr "Wīwī" #~ msgid "Lion (from en.wikipedia.org)" #~ msgstr "Raiona (mai i en.wikipedia.org)" #~ msgid "circle" #~ msgstr "porohita" #~ msgid "Sebastián Piñera" #~ msgstr "Sebastián Piñera" #~ msgid "Activation Delay" #~ msgstr "Whakahohenga Takaware" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Ngā Tuhipoka" #~ msgid "México" #~ msgstr "Mehiko" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Tupurangi" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "The pitch of the instrument." #~ msgstr "Te rangi o te pūwhakatangi." #~ msgid "Major scale" #~ msgstr "Raupapanga oro matua" #~ msgid "" #~ "The chorus effect plays copies of the same sound with a slight variation." #~ msgstr "" #~ "Ko te mahi a te pānga kōrihi he whakatangi i ngā tārua o te oro ōrite heoi " #~ "he rerekētanga iti noa." #~ msgid "Active desktop environment: " #~ msgstr "Taiao papamahi hohe: " #~ msgid "The pitch of the sample." #~ msgstr "Te rangi o te tauira." #~ msgid "Neighborhood" #~ msgstr "Takiwā" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "Tārua ki papatopenga" #~ msgid "San Miguel River" #~ msgstr "Te Awa o San Miguel" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Tākoru" #~ msgid "left middle" #~ msgstr "māpere mauī" #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Bethel" #~ msgid "stop Butia" #~ msgstr "whakatū Putia" #~ msgid "Save File As" #~ msgstr "Tīaki Kōnae Hei" #~ msgid "left the chat" #~ msgstr "kua mahue te kōrerorero" #~ msgid "Uberlandia" #~ msgstr "Uberlandia" #~ msgid "else" #~ msgstr "kē atu" #~ msgid "Puerto Quepos" #~ msgstr "Puerto Quepos" #~ msgid "Software" #~ msgstr "Pūmanawa" #~ msgid "Hato Mayor" #~ msgstr "Hato Mayor" #~ msgid "Left click to record, right click to record on top" #~ msgstr "Pāwhiri mauī ki te hopu, pāwhiri matau ki te whakatakoto ki runga" #~ msgid "while" #~ msgstr "i te wā" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Kua Mutu" #~ msgid "Uvita" #~ msgstr "Uvita" #~ msgid "Comodoro Rivadavia" #~ msgstr "Comodoro Rivadavia" #~ msgid "Panamá" #~ msgstr "Panamā" #~ msgid "" #~ "In the activity toolbar you have buttons to read data from other activities" #~ msgstr "" #~ "I roto i te paeutauta hohe he pātene kia pānui raraunga mai i ētahi atu " #~ "hohenga mai i ētahi atu hohe" #~ msgid "Libertad" #~ msgstr "Libertad" #~ msgid "" #~ "moves turtle to position xcor, ycor; (0, 0) is in the center of the screen." #~ msgstr "ka neke i te honu ki te tūnga xcor, ycor; (0, 0) kei waenga i te mata." #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Ngā Tatūkē" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Matohi" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Wātū" #~ msgid "Game name:" #~ msgstr "Ingoa tākaro:" #~ msgid "USD 93.095 billion (71th)" #~ msgstr "USD 93.095 piriona (71th)" #~ msgid "Araguaia River" #~ msgstr "Te Awa o Araguaia" #~ msgid "Additive synthesis creates musical timbre by combining different waves." #~ msgstr "" #~ "Ko te mahi o te raweketanga tāpiringa he waihanga kounga oro waiata mā te " #~ "honohono i ngā ngaru rerekē." #~ msgid "Quechua" #~ msgstr "Keitua" #~ msgid "subtracts bottom numeric input from top numeric input" #~ msgstr "ka tango i ngā tāurunga tau raro mai i te tāurunga tau runga" #~ msgid "Cabañas" #~ msgstr "Cabañas" #~ msgid "return a personalized calibration" #~ msgstr "ka whakahoki i tētahi whakatauritetika whaiaronga" #~ msgid "Bronze Medal" #~ msgstr "Mētara Parāhe" #, python-format #~ msgid "Buddy '%(buddy)s' changed status: %(status)s" #~ msgstr "Tūnga kua huri o tō hoa '%(buddy)s': %(status)s" #~ msgid "Macapá" #~ msgstr "Macapá" #~ msgid "Pronounce text during tile flip" #~ msgstr "Whakahua kupu i te wā pori tāpa" #~ msgid "Mackenzie River" #~ msgstr "Te Awa o Mackenzie" #~ msgid "Baeza" #~ msgstr "Baeza" #~ msgid "No GSM connection available." #~ msgstr "Kāore i āhei te hononga GSM." #~ msgid "Close Lesson" #~ msgstr "Katia te Akoranga" #~ msgid "Imbabura" #~ msgstr "Imbabura" #~ msgid "Cannot find TamTamEdit sound library. Did you install TamTamEdit?" #~ msgstr "" #~ "Kāore e taea te kite i te puna oro TamTamEdit. I tāuta koe i te TamTamEdit?" #~ msgid "Sensors" #~ msgstr "Ngā Pūoko" #~ msgid "Altagracia" #~ msgstr "Altagracia" #~ msgid "Neily" #~ msgstr "Neily" #, fuzzy, python-format #~ msgid "New version %(version)s (Size: %(size)s)" #~ msgstr "Putanga hōu %(version)s (Rahi: %(size)s)" #~ msgid "San José de Chiquitos" #~ msgstr "San José de Chiquitos" #~ msgid "Unused." #~ msgstr "Kāhore i whakamahia." #, python-format #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #, python-format #~ msgid "Words Per Minute: %(wpm)d" #~ msgstr "Kupu Ia Meneti: %(wpm)d" #~ msgid "saves a picture to the Sugar Journal" #~ msgstr "tiaki pikitia ki te Tuhitaka Sugar" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Pūnoa" #~ msgid "Keys" #~ msgstr "Ngā Pātuhi" #~ msgid "Quindio" #~ msgstr "Quindio" #~ msgid "South American Kit" #~ msgstr "Kete Amerika ki te Tonga" #~ msgid "Abaco Islands" #~ msgstr "Ngā Motu o Abaco" #~ msgid "Default font face" #~ msgstr "Mata momotuhi taunoa" #~ msgid "San Martín River" #~ msgstr "Te Awa o San Martín" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Tīmata" #~ msgid "Choose a movement line" #~ msgstr "Kōwhiri i tētahi rārangi nekeneke" #~ msgid "Close Tab" #~ msgstr "Kati Ripa" #~ msgid "Error in specified argument use 0/1." #~ msgstr "Hapa ki te whakamahi tohenga, 0/1." #~ msgid "Solo track" #~ msgstr "Oro takitahi" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Taihoa koa..." #~ msgid "Very high - 0,888 (8th)" #~ msgstr "Tino teitei - 0,888 (8th)" #~ msgid "Acre" #~ msgstr "Acre" #~ msgid "Abacus" #~ msgstr "Papatātai" #~ msgid "Snap selection to:" #~ msgstr "Hopu tīpakohanga ki:" #~ msgid "Italics" #~ msgstr "Ngā Tītaha" #, python-format #~ msgid "Ad-hoc Network %d" #~ msgstr "Whatunga Hanga Noa %d" #~ msgid "USD 110.800 billion (65th)" #~ msgstr "USD 110.800 piriona (65th)" #~ msgid "Ohms" #~ msgstr "Ohms" #~ msgid "Ambato" #~ msgstr "Ambato" #~ msgid "top of Action 2 stack" #~ msgstr "runga o te tāpae Hohenga 2" #~ msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." #~ msgstr "Ki te TIKA, ka whakaaturia e Sugar te kōwhiringa \"Tīmata Anō\"." #~ msgid "Recording sound from each laptop." #~ msgstr "Hopu oro ana mai i ia rorohiko pona." #~ msgid "To create custom article click" #~ msgstr "Hei waihanga tuhipānui ritenga pāwhiri" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "right index" #~ msgstr "kōroa matau" #~ msgid "The DHCP service reported an unexpected error." #~ msgstr "I paorotia e te ratonga DHCP tētahi hapa noa." #~ msgid "Trackpad X" #~ msgstr "Papaaroturuki X" #~ msgid "Trackpad Y" #~ msgstr "Papaaroturuki Y" #~ msgid "Nashiño River" #~ msgstr "Te Awa o Nashiño" #~ msgid "touch sensor" #~ msgstr "pūoko pā" #~ msgid "Little Belize" #~ msgstr "Little Beliz" #~ msgid "Words" #~ msgstr "Ngā Kupu" #~ msgid "Since yesterday" #~ msgstr "Nō nanahi" #~ msgid "Enter instrument name." #~ msgstr "Tāuru ingoa pūwhakatangi." #~ msgid "Sécure River" #~ msgstr "Te Awa o Sécure" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Taipitopito:" #, fuzzy #~ msgid "No." #~ msgstr "Nama." #~ msgid "Last Modified" #~ msgstr "Kētanga Mutunga" #~ msgid "Custom articles" #~ msgstr "Tuhipānui ritenga" #~ msgid "button" #~ msgstr "pātene" #~ msgid "pin mode" #~ msgstr "aratau pine" #~ msgid "Sentences" #~ msgstr "Ngā Rerenga" #~ msgid "The camera was not found." #~ msgstr "Kāore i kitea te kāmera." #~ msgid "Index" #~ msgstr "Taupū" #~ msgid "Tuning" #~ msgstr "Whakapai ana" #~ msgid "space" #~ msgstr "mokowā" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kāmera" #~ msgid "Quetzaltenango" #~ msgstr "Quetzaltenango" #~ msgid "Press Stop on the Toolbar to Exit Activity!" #~ msgstr "Pēhia te Whakatū kei te Paeutauta hei Puta i tēnei Hohe!" #~ msgid "Santa Bárbara de Samaná" #~ msgstr "Santa Bárbara de Samaná" #~ msgid "Grin" #~ msgstr "Menemene" #~ msgid "Publisher" #~ msgstr "Kaiwhakaputa" #~ msgid "refresh NXT" #~ msgstr "tāmata NXT" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Kariki" #~ msgid "A user or client requested the disconnection." #~ msgstr "I hiahiatia te hononga e te kaiwhakamahi, kiritaki rānei." #~ msgid "Green" #~ msgstr "Kākāriki" #~ msgid "Reverb" #~ msgstr "Pāoro" #~ msgid "right little finger" #~ msgstr "kōiti matau" #~ msgid "(A) how quickly the sound reaches full volume." #~ msgstr "(A) te terenga o te eke ki te rahinga rōrahi oro." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Hoki" #~ msgid "Network registration timed out." #~ msgstr "I wāhiki te rēhita whatunga." #~ msgid "Integer formatting base" #~ msgstr "Pūtake whakahōputu tau tōpū" #~ msgid "Espaillat" #~ msgstr "Espaillat" #~ msgid "Add as new pair" #~ msgstr "Tāpiri hei takirua hōu" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hiniri" #~ msgid "Do you have any items in your Journal starred?" #~ msgstr "He tūemi tohungia ā-whetū i tō Tuhitaka?" #~ msgid "" #~ "Microphone input is record into a buffer for playback (right-click on the " #~ "object to record sound)" #~ msgstr "" #~ "Ko te tāurunga hopureo kua hopu ki te pūreirei hei pūrei anō (pāwhiri-matau " #~ "i te ahanoa hei hopu oro)" #~ msgid "Toggle Grid View" #~ msgstr "Takahuri Tiro Mātiti" #~ msgid "Any language" #~ msgstr "Ahakoa te reo" #~ msgid "Strait of Davis" #~ msgstr "Te Moana o Davis" #~ msgid "presentation template: select Journal object (no description)" #~ msgstr "" #~ "tātauira whakaaturanga: tīpako ahanoa Tuhitaka (kāore he whakaahuatanga)" #~ msgid "Memphis" #~ msgstr "Memphis" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "Bottle" #~ msgstr "Pātara" #~ msgid "Choose the map to use" #~ msgstr "Kōwhiria te mahere hei whakamahi" #, python-format #~ msgid "%d MB" #~ msgstr "%d MB" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Ataata" #~ msgid "Halifax" #~ msgstr "Halifax" #~ msgid "Add notes for bookmark: " #~ msgstr "Tāpiri tuhipoka mō te tohuwāhi: " # #~ msgid "set heading" #~ msgstr "ka tautuhi i te panekōrero o te honu (0 kei te taha runga o te mata.)" #~ msgid "USD 1.996.753 billion (13th)" #~ msgstr "USD 1.996.753 piriona (13th)" #~ msgid "Speed of Sound (m/s): " #~ msgstr "Terenga Oro (m/s): " #~ msgid "Creating example..." #~ msgstr "Waihanga ana i tētahi tauira..." #~ msgid "The pitch of the ring modulator." #~ msgstr "Te rangi o te whakakāwai porohita." #~ msgid "Export Lessons to Journal" #~ msgstr "Kaweake Akoranga ki te Tuhitaka" #~ msgid "string value" #~ msgstr "uara aho" #~ msgid "Roman" #~ msgstr "Romana" #~ msgid "Yaque Norte River" #~ msgstr "Te Awa o Yaque Norte" #~ msgid "_Check All" #~ msgstr "_Takina Katoa" #~ msgid "Turrialba" #~ msgstr "Turrialba" #~ msgid "Cienfuegos" #~ msgstr "Cienfuegos" #~ msgid "Marimba" #~ msgstr "Marima" #, fuzzy #~ msgid "Sine" #~ msgstr "Aho" #~ msgid "Show Tray" #~ msgstr "Whakaatu Terei" #~ msgid "factorial" #~ msgstr "tauwehenga" #~ msgid "Paraguá River" #~ msgstr "Te Awa o Paraguá" #~ msgid "Define a new filled polygon." #~ msgstr "Tautuhia he tapamaha whakakī hōu." #~ msgid "Play with the computer." #~ msgstr "Tākaro me te rorohiko." #~ msgid "mode" #~ msgstr "aratau" #~ msgid "light level detected by camera" #~ msgstr "taumata rama ka haurapahia e te kāmera" #~ msgid "" #~ "If dynamic = 1, the object can move; if dynamic = 0, it is fixed in position." #~ msgstr "" #~ "Mēnā ko te hihiri = 1, ka taea e te ahanoa te neke; Mēnā ko te hihiri = 0, " #~ "kua mau ki te tūnga." #~ msgid "Guaviare" #~ msgstr "Guaviare" #~ msgid "Medium - 0,783 (88th)" #~ msgstr "Waenga - 0,783 (88th)" #~ msgid "Use _Lines" #~ msgstr "Whakamahi_Rārangi" #~ msgid "left middle finger" #~ msgstr "māpere mauīmāpere mauī" #~ msgid "Arkansas River" #~ msgstr "Te Awa o Arkansas" #~ msgid "Recursion detected" #~ msgstr "Kua kitea te tāruaruatanga" #~ msgid "Remove favorite" #~ msgstr "Tango makau" #, fuzzy #~ msgid "Save as Logo" #~ msgstr "Tiaki hei Logo" #~ msgid "set text color" #~ msgstr "tautuhi tae kupu" #~ msgid "Aiquile" #~ msgstr "Aiquile" #~ msgid "Horizontal Bar Chart" #~ msgstr "Tūtohi Pae Whakapae" #~ msgid "Measure Log" #~ msgstr "Ine Taki" #, python-format #~ msgid "Hello %s. Please Type something." #~ msgstr "Kia Ora %s. Pato mai i tētahi mea." #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Hire" #~ msgid "The modem could not be found." #~ msgstr "Kāore i taea te kite pouwhanga." #~ msgid "Mira River" #~ msgstr "Te Awa o Mira" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "Page properties" #~ msgstr "Ngā āhuatanga whārangi" #~ msgid "Modify duration" #~ msgstr "Whakakē roanga" #~ msgid "Entries without a file cannot be sent." #~ msgstr "Kāore e taea te tuku tāurunga kore kōnae." #~ msgid "Drum Kit Properties" #~ msgstr "Āhuatanga Pū Pahū" #~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." #~ msgstr "He hapa ki te tohenga pm taikaha, whakamahia te kā/weto." #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Tūhono" #~ msgid "Lima" #~ msgstr "Lima" #~ msgid "Hondo River" #~ msgstr "Te Awa o Hondo" #~ msgid "Amancio" #~ msgstr "Amancio" #~ msgid "Build:" #~ msgstr "Hanga:" #~ msgid "ultrasonic" #~ msgstr "pāorooro" #~ msgid "Misiones" #~ msgstr "Misiones" #~ msgid "Remove Results List" #~ msgstr "Tango Rārangi Hua" #~ msgid "No valid connection found" #~ msgstr "Kāore he hononga whaimana" #~ msgid "Santiago River" #~ msgstr "Te Awa o Santiago" #~ msgid "Awesome!" #~ msgstr "Kātahi nei!" #~ msgid "Keyboard options" #~ msgstr "Ngā kōwhiringa papapātuhi" #~ msgid "The device is no longer managed." #~ msgstr "Īnāianei kāore te pūrere i te whakahaeretia." #~ msgid "The volume of the sound." #~ msgstr "Te rōrahi o te oro." #~ msgid "1 Beat" #~ msgstr "1 Taki" #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Puebla" #~ msgid "presentation template: select Journal object (with description)" #~ msgstr "tātauira whakaaturanga: tīpako ahanoa Tuhitaka (he whakaaturanga)" #~ msgid "Palette of numeric operators" #~ msgstr "Papatā o ngā kaimahi tau" #~ msgid "Wiki articles" #~ msgstr "Tuhipānui wiki" #~ msgid "Retrieving shared image, please wait..." #~ msgstr "Tīkina ana te atahanga tiri, tēnā taihoa..." #~ msgid "Para" #~ msgstr "Para" #~ msgid "Central America" #~ msgstr "Amerika Pū" #~ msgid "sets shade of the line drawn by the turtle" #~ msgstr "ka tautuhi i te uriuri o te rārangi ka tuhia e te honu" #~ msgid "speaks text" #~ msgstr "kōrero kupu" #~ msgid "snapshot" #~ msgstr "hopuāhua" #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Santos" #~ msgid "" #~ "Set the density property for objects (density can be any positive number)." #~ msgstr "" #~ "Tautuhia te āhuatanga mātōtoru mō ngā ahanoa (e āhei ana ngā tau tōrunga " #~ "katoa)." #, python-format #~ msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s." #~ msgstr "Pēhia te pātuhi %(letter)s ki tō %(finger)s." #, python-format #~ msgid "Equation.parse() string invalid (%s)" #~ msgstr "Ine.poroporo() aho muhu (%s)" #~ msgid "button on the top \"Library\" panel" #~ msgstr "i te pātene kei te paepae \"Puna\" runga" #~ msgid "Tegucigalpa" #~ msgstr "Tegucigalpa" #~ msgid "Waterways" #~ msgstr "Ngā Arawai" #~ msgid "Mute Loops" #~ msgstr "Whakangū i ngā Koromeke" #~ msgid "joint" #~ msgstr "hononga" #~ msgid "URL of the jabber server to use." #~ msgstr "URL o te tūmau jabber hei whakamahi." #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Ītariana" #~ msgid "gray" #~ msgstr "hina" #~ msgid "Tres Esquinas" #~ msgstr "Tres Esquinas" #~ msgid "Save project?" #~ msgstr "Tiaki tūmahi?" #~ msgid "returns 1 when the button is press and 0 otherwise" #~ msgstr "ka whakahoki i te 1 i te wā e pēhi ana i te pātene, ka 0 atu i tērā" #~ msgid "Puerto Culebra" #~ msgstr "Puerto Culebra" #~ msgid "Malpelo Island" #~ msgstr "Te Motu o Malpelo" #~ msgid "Paramaribo" #~ msgstr "Paramaribo" #~ msgid "Caquetá" #~ msgstr "Caquetá" #~ msgid "twenty one" #~ msgstr "rua tekau mā tahi" #~ msgid "Bonao" #~ msgstr "Bonao" #~ msgid "Show in Journal" #~ msgstr "Whakaatu ki Tuhitaka" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Taitara:" #~ msgid "used as numeric input in mathematic operators" #~ msgstr "kua whakamahia hei tāurunga tau i roto i ngā kaimahi pāngarau" #~ msgid "Big Creek" #~ msgstr "Big Creek" #~ msgid "Vaupés River" #~ msgstr "Te Awa o Vaupés" #~ msgid "Grouped tiles game" #~ msgstr "Tākaro tāpa whakarōpū" #~ msgid "Araguaina" #~ msgstr "Araguaina" #~ msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" #~ msgstr "Whakahōungia ō hohe kia hototahi me tō pūmanawa hōu" #~ msgid "The type of wave that will be used for the LFO." #~ msgstr "Te momo ngaru ka whakamahia mō te LFO." #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Whakaatu hītori" #~ msgid "returns the battery charge as a number between 0 and 255" #~ msgstr "ka whakahoki i te whakakaha pūkaha hei tau mai i te 0 ki te 255" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Rangitaki" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Pūoro" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Hahaka" #~ msgid "Gulf of California" #~ msgstr "Gulf of California" #~ msgid "The pitch of the buzz sound." #~ msgstr "Te rangi o te oro pī." #~ msgid "addition" #~ msgstr "tāpiritanga" #~ msgid "Valverde" #~ msgstr "Valverde" #~ msgid "Quesada" #~ msgstr "Quesada" #~ msgid "put a custom 'shell' on the turtle" #~ msgstr "meatia he 'anga' ritenga ki runga i te honu" #~ msgid "Tocatins River" #~ msgstr "Te Awa o Tocatins" #~ msgid "New Brunswick" #~ msgstr "New Brunswick" #~ msgid "Naranjal" #~ msgstr "Naranjal" #~ msgid "New number game" #~ msgstr "Tākaro tau hōu" #~ msgid "Time Base" #~ msgstr "Pū Wā" #~ msgid "Hard" #~ msgstr "Uaua" #~ msgid "Polygon" #~ msgstr "Tapamaha" #~ msgid "Voltage Sensor" #~ msgstr "Pūoko Ngaohiko" #~ msgid "FotoToon" #~ msgstr "PikitiaPakiwaituhi" #~ msgid "Pause playback" #~ msgstr "Tāria te pūrei anō" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Taki" #~ msgid "sqrt" #~ msgstr "sqrt" #~ msgid "matches" #~ msgstr "ngā ōrite" #~ msgid "Quipu" #~ msgstr "Kuipu" #~ msgid "Apolo" #~ msgstr "Apolo" #~ msgid "Looking for local activities and content..." #~ msgstr "Rapu ana i ngā hohe me ngā ihirangi ā-rohe..." #~ msgid "1865 (from Spain)" #~ msgstr "1865 (nō Peina)" #~ msgid "Idea" #~ msgstr "Whakaaro" #~ msgid "Winds" #~ msgstr "Ngā Hau" #~ msgid "Provinces" #~ msgstr "Ngā Porowini" #~ msgid "Saint John" #~ msgstr "Hato John" #~ msgid "Baffin Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Baffin" #, fuzzy #~ msgid "density" #~ msgstr "mātōtorutanga" #~ msgid "" #~ "Some activities (such as VisualMatch) has the ability to copy data to the " #~ "clipboard" #~ msgstr "" #~ "E taea ana ētahi hohe (pērā i te ŌritetangaArokite) te tārua raraunga mai i " #~ "te papatopenga" #~ msgid "Teresina" #~ msgstr "Terehina" #~ msgid "" #~ "You earned a medal in this lesson! Advance to the next one\n" #~ "by clicking the Next button." #~ msgstr "" #~ "I whiwhi mētara koe i tēnei akoranga! Kōkiri atu ki te mea panuku\n" #~ "mā te pāwhiri i te pātene Panuku." #~ msgid "7 of september of 1822" #~ msgstr "7 o hepetema o 1822" #~ msgid "Medellín" #~ msgstr "Medellín" #~ msgid "Yucuiba" #~ msgstr "Yucuiba" #~ msgid "refresh Butia palette" #~ msgstr "tāmata papatā Putia" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Patuiro" #~ msgid "Sarstoon River" #~ msgstr "Te Awa o Sarstoon" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Hamaika" #~ msgid "Sleepy" #~ msgstr "Hiamoe" #~ msgid "Clear search" #~ msgstr "Wātea i te rapu" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pourihi" #~ msgid " (Exported Lessons)" #~ msgstr " (Kaweake Akoranga)" #~ msgid "Sound Output" #~ msgstr "Huaputa Oro" #~ msgid "Mayan" #~ msgstr "Maiana" #~ msgid "set gray" #~ msgstr "tautuhi hina" #~ msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW." #~ msgstr "HAPA: Me TEITEI, PĀPAKU rānei te uara." #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Papatopenga" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Kōwhai" #~ msgid "Page color: " #~ msgstr "Tae whārangi: " #~ msgid "" #~ "acosh(x), return the arc hyperbolic cosine of x. This is the value y for " #~ "which the hyperbolic cosine equals x." #~ msgstr "" #~ "acosh(x), whakahokia te whenu hyperbolic koki o x. Koinei te uara y, arā ka " #~ "ōrite te whenu hyperbolic ki te x." #~ msgid "Butia Robot" #~ msgstr "Karetao Putia" #~ msgid "journal" #~ msgstr "tuhitaka" #~ msgid "Full license:" #~ msgstr "Raihana whānui:" #~ msgid "Bullet List" #~ msgstr "Rārangi ā-Matā" #~ msgid "store in" #~ msgstr "penapena ki" #~ msgid "xcor of left of screen" #~ msgstr "xcor whakatemauī o te mata" #~ msgid "Rods" #~ msgstr "Pou" #~ msgid "square" #~ msgstr "pūtake rua" #~ msgid "Clear all tiles" #~ msgstr "Ūkuia ngā tāpa katoa" #~ msgid "Band three gain" #~ msgstr "Pikinga ngaruirirangi toru" #~ msgid "Tarapacá" #~ msgstr "Tarapacá" #~ msgid "Maranhao" #~ msgstr "Maranhao" #~ msgid "Dialing timed out." #~ msgstr "I wāhiki te waea." #~ msgid "holds current scale value" #~ msgstr "ka pupuri uara tauine o nāianei" #~ msgid "" #~ "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. It is a " #~ "learning environment designed for children." #~ msgstr "" #~ "Ko Sugar te atanga kaiwhakamahi whakairoiro e tiro nei koe. He taiao ako kua " #~ "waihanga mō ngā tamariki." #~ msgid "restore all blocks from trash" #~ msgstr "whakaora i ngā paraka katoa mai i te paraurehe" #~ msgid "functions" #~ msgstr "ngā taumahi" #~ msgid "Charango" #~ msgstr "Tarango" #~ msgid "" #~ "Try to type at the same speed, all the time. As you get more comfortable " #~ "you can increase the speed a little." #~ msgstr "" #~ "Kia ngana ki te whakaōrite i te patonga i ngā wā katoa. Kia taunga koe ki " #~ "te pato, ka taea te whakatere ake." #~ msgid "Switch desktop" #~ msgstr "Tahuri papamah" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Tiaki hei" #~ msgid "Suerre" #~ msgstr "Suerre" #~ msgid "Error getting document from tube" #~ msgstr "I hapa te tiki i te tuhinga mai i te pū" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "digital read" #~ msgstr "pānui mamati" #~ msgid "Next Year" #~ msgstr "Tau Panuku" #~ msgid "Relative Humidity (%): " #~ msgstr "Takawai Pānoa (%): " #~ msgid "pow(x, y), return x to the power y (x**y)" #~ msgstr "pow(x, y), whakahokia te x ki te pū y (x**y)" #~ msgid "The variation in pitch of grains." #~ msgstr "Te rerekētanga o te rangi i ngā ripa." #~ msgid "(9º56'N - 84º5'W)" #~ msgstr "(9º56'N - 84º5'W)" #~ msgid "Stamp properties" #~ msgstr "Ngā āhuatanga stamp" #~ msgid "Pastaza River" #~ msgstr "Te Awa o Pastaza" #~ msgid "Paragraphs" #~ msgstr "Ngā Kōwae" #~ msgid "dynamic" #~ msgstr "hihiri" #~ msgid "emptys FILO (first-in-last-out heap)" #~ msgstr "ka whakaputu i FILO (tāpae first-in-last-out)" #~ msgid "You almost got a medal! Next time, try not to make as many errors." #~ msgstr "" #~ "I tata riro i a koe te mētara! Hei haere whakamua, kia ngana ki te " #~ "whakaheke i ngā hapa." #~ msgid "Polorós" #~ msgstr "Polorós" #~ msgid "follow a RGB color" #~ msgstr "tauaru i tētahi tae RGB" #~ msgid "if-then operator that uses boolean operators from Numbers palette" #~ msgstr "" #~ "ko te kaimahi mēnā-kātahi ka whakamahi i ngā kaimahi pūreiana mai i te " #~ "papatā Tau" #~ msgid "Select image and press Start Game..." #~ msgstr "Tīpako i te atahanga ka pēhi i te Tīmata Tākaro..." #~ msgid "multiplies two numeric inputs" #~ msgstr "ka whakarau i ngā tāurunga tau e rua" #~ msgid "LFO Depth" #~ msgstr "Hōhonutanga LFO" #~ msgid "display Butia" #~ msgstr "whakaatu Putia" #~ msgid "is_int" #~ msgstr "is_int" #~ msgid "Echo Bay" #~ msgstr "Echo Bay" #~ msgid "Harmonium" #~ msgstr "Hamōniō" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Kaituhi:" #, python-format #~ msgid "X Axis Scale: 1 division = %(division)s %(unit)s" #~ msgstr "X Tuaka Tauine: 1 wehenga= %(division)s %(unit)s" #~ msgid "The number to initialize the number generator" #~ msgstr "Te tau hei waitohu i te kaiwaihanga tau" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Kōwhīwhiwhi" #~ msgid "Salgueiro" #~ msgstr "Salgueiro" #~ msgid "asin" #~ msgstr "asin" #, fuzzy #~ msgid "Arc tangent" #~ msgstr "Pākākā pewa" #~ msgid "Wireless Firmware:" #~ msgstr "Pūmanawa Mārō Ahokore:" #~ msgid "Press any key to skip" #~ msgstr "Pēhia tētahi pātuhi kia tīpoka" #~ msgid "" #~ "sinh(x), return the hyperbolic sine of x. Given by (exp(x) - exp(-x)) / 2" #~ msgstr "" #~ "sinh(x), whakahokia te aho pūwerewere o x. Kua hoatu e (exp(x) - exp(-x)) / " #~ "2" #~ msgid "Dajabon" #~ msgstr "Dajabon" #~ msgid "Timezone setting for the system." #~ msgstr "Tautuhinga rohewā mō te pūnaha." #~ msgid "" #~ "Please give your activity a meaningful name before attempting to save it as " #~ "an activity." #~ msgstr "" #~ "Hoatu koa i tētahi ingoa whai mana ki tō hohe i mua i te ngana ki te tiaki " #~ "hei hohe." #, python-format #~ msgid "Transfer to %s" #~ msgstr "Whakawhiti ki %s" #~ msgid "never" #~ msgstr "kaua rawa" #~ msgid "Villazón" #~ msgstr "Villazón" #~ msgid "Perquín" #~ msgstr "Perquín" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Or(x, y), logical or. Returns True if x or y is True, else returns False" #~ msgstr "" #~ "Rānei(x, y), arorau rānei. Ka whakahoki Tika mai mēnā kei te Tika te x te y " #~ "rānei, ki te kore ka whakahoki Hē" #~ msgid "Beats:" #~ msgstr "Ngā Taki:" #~ msgid "Piano" #~ msgstr "Piano" #~ msgid "Highpass" #~ msgstr "Hipateitei" #~ msgid "Line Color" #~ msgstr "Tae Rārangi" #~ msgid "Chukchi Sea" #~ msgstr "Te Tai o Chukchi" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Ngā Kōwhiringa" #~ msgid "Removed" #~ msgstr "Kua Tangohia" #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Altamira" #~ msgid "Babahoyo" #~ msgstr "Babahoyo" #~ msgid "Transpose down" #~ msgstr "Oroneke raro" #~ msgid "Cayo" #~ msgstr "Cayo" #~ msgid "Start with" #~ msgstr "Tīmata ki" #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Cobija" #~ msgid "Number does not look binary in base 10" #~ msgstr "Te tirohanga kāore te tau i te ā-rua hei pūtake 10" #~ msgid "Pichincha" #~ msgstr "Pichincha" #~ msgid "light sensor" #~ msgstr "pūoko rama" #~ msgid "Phoenix" #~ msgstr "Manu tipua ahi" #~ msgid "Reading data from the clipboard" #~ msgstr "Pānui ana i ngā raraunga mai i te papatopenga" #~ msgid "Jaco" #~ msgstr "Jaco" #~ msgid "Palette of physics blocks" #~ msgstr "Papatā o ngā paraka ahupūngao" #~ msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." #~ msgstr "Takaware mō te hohenga o te tāpare e whakamahi ana i ngā koko." #~ msgid "starts filled polygon (used with end fill block)" #~ msgstr "" #~ "ka tīmata i te tapamaha whakakī (ka whakamahia me te paraka whakakī mutunga)" #~ msgid "9.984.670 km² (2nd)" #~ msgstr "9.984.670 km² (2nd)" #~ msgid "" #~ "holds current heading value of the turtle (can be used in place of a number " #~ "block)" #~ msgstr "" #~ "ka pupuri i te uara panekōrero o nāianei o te honu (ka taea te whakamahi atu " #~ "i te tau paraka)" #~ msgid "All" #~ msgstr "Katoa" #~ msgid "Puerto Santander" #~ msgstr "Puerto Santander" #~ msgid "Santo Domingo" #~ msgstr "Santo Domingo" #~ msgid "Very little power remaining" #~ msgstr "Kua tata pau te pūhiko" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "Kikorangi" #~ msgid "keyboard" #~ msgstr "papapātuhi" #~ msgid "Humaitá" #~ msgstr "Humaitá" #~ msgid "Read value from digital port." #~ msgstr "Pānui uara mai i te tauranga mamati." #~ msgid "110.860 km² (105th)" #~ msgstr "110.860 km² (105th)" #~ msgid "Gulf of Nicoya" #~ msgstr "Gulf of Nicoya" #~ msgid "Can only calculate x modulo " #~ msgstr "Ka taea anake te tātai x tauritekore " #~ msgid "Tambor" #~ msgstr "Tambor" #~ msgid "brightness" #~ msgstr "tīahotanga" #~ msgid "" #~ "Good job! The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ka pai! Ka whakamahia tēnei pae MOKOWĀ hei whakauru mokowā ki waenga kupu.\n" #~ "\n" #~ msgid "General Villegas" #~ msgstr "Tianara Villegas" #~ msgid "Clavinet" #~ msgstr "Patō" #~ msgid "custom units" #~ msgstr "ngā ritenga wae" #~ msgid "Choose document" #~ msgstr "Kōwhiri tuhinga" #~ msgid "Choose a color" #~ msgstr "Kōwhiri tae" #, python-format #~ msgid "From version %(old)s to %(new)s (Size: %(size)s)" #~ msgstr "Mai i te putanga %(old)s ki %(new)s (Rahi: %(size)s)" #~ msgid "Cruzeiro do Sul" #~ msgstr "Cruzeiro do Sul" #~ msgid "USD 52.885 billion (84th)" #~ msgstr "USD 52.885 piriona (84th)" #~ msgid "Potosí" #~ msgstr "Potosí" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Tūmau:" #~ msgid "right ring finger" #~ msgstr "manawa matau" #~ msgid "end filled polygon" #~ msgstr "whakakī mutu tapamaha" #~ msgid "inv(x), return the inverse of x, which is 1 / x" #~ msgstr "inv(x), whakahokia te kōaro o te x, arā ko te 1 / x" #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Camiri" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Hono" #~ msgid "move the Butia robot forward a predefined distance" #~ msgstr "neke whakamua te karetao Putia mā te tawhititanga kua whakaritea kē" #~ msgid "Cauca River" #~ msgstr "Te Awa o Cauca" #~ msgid "Articles are ready to be published" #~ msgstr "Kua reri ngā tuhipānui hei tā" #~ msgid "Horizontal bars" #~ msgstr "Pae whakapae" #~ msgid "Swahili" #~ msgstr "Huahīri" #~ msgid "Pastaza" #~ msgstr "Pastaza" #~ msgid "Slideshow Image" #~ msgstr "Atahanga Whakaaatu Atahanga" #~ msgid "sub(x, y), return x - y" #~ msgstr "sub(x, y), whakahokia x - y" #~ msgid "Horizontal Mirror" #~ msgstr "Mira Whakapae" #~ msgid "left SumBot" #~ msgstr "whakatemauī KaretaoTāpiri" #~ msgid "is here" #~ msgstr "kei konei" #~ msgid "Shapes properties" #~ msgstr "Ngā āhuatanga auaha" #~ msgid "My Picture" #~ msgstr "Taku Pikitia" #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "Charleston" #~ msgid "Ring Modulator" #~ msgstr "Whakakāwai Porohita" #~ msgid "distance" #~ msgstr "tawhiti" #~ msgid "letters" #~ msgstr "ngā pū" #~ msgid "Guayabos" #~ msgstr "Guayabos" #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Tiriniki" #~ msgid "Gave up" #~ msgstr "Kua waiho" #, python-format #~ msgid "WPM: %(wpm)d" #~ msgstr "WPM: %(wpm)d" #~ msgid "Capture sample now" #~ msgstr "Hopu tauira ināianei" #, python-format #~ msgid "Function '%s' not defined" #~ msgstr "Kāore i tautuhi te taumahi '%s'" #~ msgid "Hide harmonics." #~ msgstr "Hunaia ngā rangi maha." #~ msgid "" #~ "plot(eqn, var=-a..b), plot the equation 'eqn' with the variable 'var' in the " #~ "range from a to b" #~ msgstr "" #~ "tā(eqn, var=-a..b), tāngia te ine 'eqn' me te tāupe 'var' ki roto i te awhe " #~ "a ki te b" #~ msgid "Arauca" #~ msgstr "Arauca" #~ msgid "Power Automatic" #~ msgstr "Aunoa Hiko" #~ msgid "Instructions" #~ msgstr "Ngā Tohutohu" #~ msgid "Nova Scotia" #~ msgstr "Nova Scotia" #~ msgid "Sawtooth-down" #~ msgstr "Nihotaniwha-raro" #~ msgid "Start new" #~ msgstr "Tīmata mea hōu" #~ msgid "Puerto Viejo" #~ msgstr "Puerto Viejo" #, python-format #~ msgid "Do you want to downgrade to version %s" #~ msgstr "E hiahia ana koe kia whakaheke ki te putanga %s" #~ msgid "from United States" #~ msgstr "nō United States" #~ msgid "Export your map as XML" #~ msgstr "Kaweake tō mahere hei XML" #~ msgid "media pause" #~ msgstr "tatari pāpāho" #~ msgid "" #~ "holds current y-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " #~ "number block)" #~ msgstr "" #~ "kei te pupuri i te uara y-coordinate o nāianei o te honu (ka taea te " #~ "whakamahi atu i te tau paraka)" #~ msgid "Bronze" #~ msgstr "Parāhe" #~ msgid "Havana" #~ msgstr "Havana" #~ msgid "%(component_name)s" #~ msgstr "%(component_name)s" #~ msgid "stop" #~ msgstr "tū" #~ msgid "Overview" #~ msgstr "Tirohanga Whānui" #~ msgid "Washington" #~ msgstr "Washington" #~ msgid "Juruena River" #~ msgstr "Te Awa o Juruena" #~ msgid "Instrument Properties" #~ msgstr "Āhuatanga Pūoro" #~ msgid "USD 642.402 billion (22nd)" #~ msgstr "USD 642.402 piriona (22nd)" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Huripoki" #~ msgid "Gallon Jug" #~ msgstr "Gallon Jug" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Manaake" #~ msgid "Sydney" #~ msgstr "Sydney" #~ msgid "Polar coordinates" #~ msgstr "Ruruku Polar" #~ msgid "Keep image" #~ msgstr "Penapena atahanga" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Whakahaere" #~ msgid "Play with the computer" #~ msgstr "Tākaro me te rorohiko" #~ msgid "microphone input volume" #~ msgstr "rōrahi tāuru hopureo" #~ msgid "Missouri River" #~ msgstr "Te Awa o Missouri" #~ msgid "Portegolpe" #~ msgstr "Portegolpe" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "Paraihe" #~ msgid "Stop Recording" #~ msgstr "Whakatū Hopukanga" #~ msgid "Guaranda" #~ msgstr "Guaranda" #~ msgid "height" #~ msgstr "teitei" #~ msgid "pen size" #~ msgstr "rahinga pene" #~ msgid "_Add Image" #~ msgstr "_Tāpiri Atahanga" #~ msgid "√" #~ msgstr "√" #~ msgid "Article:" #~ msgstr "Tuhinga:" #~ msgid "Add page" #~ msgstr "Tāpiri whārangi" #~ msgid "" #~ "The shape of noise to be used (white = bright, pink = dark, gauss = colored)." #~ msgstr "" #~ "Te auaha o ngā hoihoi hei whakamahinga (mā = tiaho, māwhero = pōuri, autō = " #~ "karakara)." #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Taitara:" #~ msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." #~ msgstr "Kāore te ratonga PPP i tīmata i te wā tuku." #~ msgid "24 of february of 1844" #~ msgstr "24 o pēpuere 1844" #~ msgid "distance to center" #~ msgstr "tawhiti ki te tauwaenga" #~ msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Whatunga GSM PIN (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Voice" #~ msgstr "Reo" #~ msgid "Show blocks" #~ msgstr "Whakaatu paraka" #~ msgid "Jabber Server" #~ msgstr "Tūmau Jabber" #~ msgid "tanh" #~ msgstr "tanh" #~ msgid "Export as Pippy Document" #~ msgstr "Kaweake hei Tuhinga Pipi" #~ msgid "No friends present" #~ msgstr "Kāore he hoa i konei" #~ msgid "seven" #~ msgstr "whitu" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Koru" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%s second" #~ msgid_plural "%s seconds" #~ msgstr[0] "%s hēkona" #~ msgstr[1] "%s ngā hēkona" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Pūkōmuru" #~ msgid "mouse" #~ msgstr "kiore" #~ msgid "if" #~ msgstr "mēnā" #~ msgid "Georgetown" #~ msgstr "Georgetown" #~ msgid "English Wikipedia" #~ msgstr "Wikipedia Ingarihi" #~ msgid "You are now registered with your school server." #~ msgstr "Kua rēhitatia koe me te tūmau o tō kura." #~ msgid "Track 1 Volume" #~ msgstr "Oro 1 Rōrahi Oro" #~ msgid "Iguamo River" #~ msgstr "Te Awa o Iguamo" #~ msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Kupuhipa whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Title:\t\t" #~ msgstr "Taitara:\t\t" #~ msgid "Add track" #~ msgstr "Tāpiri oro" #~ msgid "Unknown file format" #~ msgstr "Hōputu kōnae kāore i te mōhiotia" #~ msgid "pops value off FILO (first-in last-out heap)" #~ msgstr "ka pahū i te uara mai i FILO (tāpae first-in last-out)" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Ngā Uara" #~ msgid "Load plugin" #~ msgstr "Uta monomai" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Kāinga" #~ msgid "Save/Load" #~ msgstr "Tiaki/Utaina" #~ msgid "Gaspar Hernández" #~ msgstr "Gaspar Hernández" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Roanga" #~ msgid "left" #~ msgstr "mauī" #~ msgid "Inverse" #~ msgstr "Kōaro" #~ msgid "Guinea Pig" #~ msgstr "Poaka Kini" #~ msgid "No activity found with the given name or id." #~ msgstr "Kāore he hohe kua kitea me te ingoa, id rānei kua tukuna." #~ msgid "No wireless connection" #~ msgstr "Kāore he hononga ahokore" #, python-format #~ msgid "stroke: color=%s hue=%s" #~ msgstr "miringa: tae= ngā %s hākano= ngā %s" #~ msgid "Dialing failed because the line was busy." #~ msgstr "I rahu te waea nā te korewātea." #~ msgid "Record keyboard" #~ msgstr "Hopu papapātuhi" #~ msgid "Nuevo Rocafuerte" #~ msgstr "Nuevo Rocafuerte" #~ msgid "save" #~ msgstr "tiaki" #~ msgid "La Fe" #~ msgstr "La Fe" #~ msgid "Electronic Kit" #~ msgstr "Kete Pūoro Hiko" #~ msgid "Edit the word cards." #~ msgstr "Whakatika i ngā kāri kupu." #~ msgid "Tasks list" #~ msgstr "Rārangi tūmahi" #~ msgid "San Marcos" #~ msgstr "San Marcos" #~ msgid "" #~ "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " #~ "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " #~ "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " #~ "therein." #~ msgstr "" #~ "Ko Sugar te atanga kaiwhakamahi whakairoiro e tiro nei koe. He pūmanawa utu " #~ "kore a Sugar, kei raro i te Raihana Tūmatanui Ahuwhānui GNU, ā, e taea ana e " #~ "koe te huri, te toha i ngā tārua i runga tonu i ngā ture kua whakatakotoria " #~ "ki roto." #~ msgid "María Trinidad Sánchez" #~ msgstr "María Trinidad Sánchez" #~ msgid "Reverberation is the length a sound stays in a room." #~ msgstr "Ko te pāorooro te roa ka noho te oro ki roto i tētahi rūma." #~ msgid "thirty three" #~ msgstr "toru tekau mā toru" #~ msgid "Quito" #~ msgstr "Quito" #~ msgid "Coronaco River" #~ msgstr "Te Awa o Coronaco" #~ msgid "Import custom cards" #~ msgstr "Kawemai i ngā kāri ritenga" #~ msgid "Resistencia" #~ msgstr "Resistencia" #~ msgid "Vaupés" #~ msgstr "Vaupés" #~ msgid "empty trash" #~ msgstr "putu paraurehe" #~ msgid "North America" #~ msgstr "Amerika ki te Raki" #~ msgid "Tulua" #~ msgstr "Tulua" #~ msgid "Sort view" #~ msgstr "Kōmaka tirohanga" #~ msgid "analog read" #~ msgstr "pānui tairitenga" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Mātiti" #~ msgid "Match identical tiles" #~ msgstr "Whakataurite ngā tāpa ōrite" #~ msgid "PNG Image (*.png)" #~ msgstr "Atahanga PNG (*.png)" #~ msgid "Power Extreme" #~ msgstr "Taikaha Hiko" #~ msgid "Load Python block" #~ msgstr "Uta paraka Python" #~ msgid "Record a sound" #~ msgstr "Hopu oro" #~ msgid "Bicycle bell" #~ msgstr "Pere pahikara" #~ msgid "Shrink blocks" #~ msgstr "Tīngongo paraka" #~ msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content." #~ msgstr "Ki te muku i te akoranga ka mukua te ihirangi akoranga." #~ msgid "Deseado River" #~ msgstr "Te Awa o Deseado" #~ msgid "Dallas" #~ msgstr "Dallas" #~ msgid "Ciego de Ávila" #~ msgstr "Ciego de Ávila" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Pūrei anō" #~ msgid "Track properties" #~ msgstr "Ngā āhuatanga oro" #~ msgid "Add a new note." #~ msgstr "Tāpiri note hōu." #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Topa atu" #~ msgid "Specific parameter" #~ msgstr "Tawhā tautuhi" #~ msgid "Ceará" #~ msgstr "Ceará" #~ msgid "Caráquez Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Caráquez" #~ msgid "1/12" #~ msgstr "1/12" #~ msgid "Prev slide" #~ msgstr "Kiriata tōmua" #~ msgid "Reset the motor counter." #~ msgstr "Tautuhi anō i te kaitatau pūkaha." #~ msgid "Romanian" #~ msgstr "Romaniana" #~ msgid "Tempisque River" #~ msgstr "Te Awa o Tempisque" #~ msgid "'au tahana" #~ msgstr "'au tahana" #~ msgid "" #~ "Motor torque and speed range from 0 (off) to positive numbers; motor is " #~ "placed on the most recent object created." #~ msgstr "" #~ "Te awhe pūkaha autōhuri me te tere mai i 0 (weto) ki te tau tōrunga; ka " #~ "tukuna te pūkaha ki runga i te ahanoa i waihanga muri tata nei." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Whakaaturanga" #~ msgid "Envelope" #~ msgstr "Pūhera" #~ msgid "update information from the server" #~ msgstr "whakahōu mōhiohio mai i te tūmau" #~ msgid "The separation between the different waves." #~ msgstr "Te wehenga i waenga i ngā ngaru rerekē." #~ msgid "Boyacá" #~ msgstr "Boyacá" #~ msgid "Babahoyo River" #~ msgstr "Te Awa o Babahoyo" #~ msgid "Save as Example Error" #~ msgstr "Tiaki hei Hapa Tauira" #~ msgid "" #~ "sqrt(x), return the square root of x. This is the value for which the square " #~ "equals x. Defined for x >= 0." #~ msgstr "" #~ "sqrt(x), whakahokia te pūtake rua o x. Koinei te uara, arā ka ōrite te " #~ "pūtake rua ki te x. Tautuhia mō x >= 0." #~ msgid "start fill" #~ msgstr "tīmata whakakī" #~ msgid "Sort by size" #~ msgstr "Kōmaka ā-rahinga" #~ msgid "Meta River" #~ msgstr "Te Awa o Meta" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Pororapa" #~ msgid "" #~ "Click to add\n" #~ "central thought" #~ msgstr "" #~ "Pāwhiri ki te tāpiri:\n" #~ "whakaaro pū" #~ msgid "" #~ "A sample is a real sound that has been recorded and that can be played back." #~ msgstr "Ko te tauira he oro tūturu ka taea te hopu, ka taea hoki te pūrei anō." #~ msgid "" #~ "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " #~ "server." #~ msgstr "I momotu te pūtono 802.1X i te pito uru, te tūmau whakamotuhēhē rānei." #~ msgid "push acceleration in x, y, z to heap" #~ msgstr "pēhi whakaterenga kei x, y, z ki te pūkai" #~ msgid "eyes changed" #~ msgstr "karu kua huri" #, python-format #~ msgid "" #~ "the region of\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "te rohe o\n" #~ "%s" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "Santa Maria" #~ msgid "Amapá" #~ msgstr "Amapá" #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Atlanta" #~ msgid "Record with the microphone" #~ msgstr "Hopu me te hopureo" #~ msgid "Buddies" #~ msgstr "Ngā Hoa" #~ msgid "top of Action 1 stack" #~ msgstr "runga o te tāpae Hohenga 1" #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Baracoa" #~ msgid "word" #~ msgstr "kupu" #~ msgid "Herradura" #~ msgstr "Herradura" #~ msgid "1/10 second" #~ msgstr "1/10 hēkona" #~ msgid "move all blocks to trash" #~ msgstr "nekehia ngā paraka katoa ki te paraurehe" #, python-format #~ msgid "View source: %s" #~ msgstr "Tiro pūtake: %s" #~ msgid "div" #~ msgstr "div" #~ msgid "round" #~ msgstr "porohita" #~ msgid "Save as PDF" #~ msgstr "Tiakina hei PDF" #~ msgid "Explore" #~ msgstr "Tūhura" #~ msgid "Record Synth sound into slot" #~ msgstr "Hopu oro raweke ki roto i te kōkuhunga" #, python-format #~ msgid "Processing \"%s\"..." #~ msgstr "E tukatuka ana \"%s\"..." #~ msgid "Grande River" #~ msgstr "Te Awa o Grande" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Mō ake tonu" #~ msgid "Eyes number:" #~ msgstr "Tau karu:" #~ msgid "August Pine Ridge" #~ msgstr "August Pine Ridge" #~ msgid "wait" #~ msgstr "taihoa" #~ msgid "box" #~ msgstr "pouaka" #~ msgid "Failed to upload!" #~ msgstr "I rahu te tukuatu!" #~ msgid "shift" #~ msgstr "neke" #~ msgid "Neuquén" #~ msgstr "Neuquén" #, python-format #~ msgid "You earned a %(type)s medal!" #~ msgstr "I whiwhi koe i te mētara %(type)s!" #~ msgid "Waiting for Puzzle image to be transferred..." #~ msgstr "E tatari ana kia whakawhiti te atahanga Panga..." #~ msgid "Add a triangle object to the project." #~ msgstr "Tāpiri he ahanoa tapatoru ki te tūmahi." #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Tau:" #~ msgid "Alfio Piva Mesén" #~ msgstr "Alfio Piva Mesén" #~ msgid "Beaufort Sea" #~ msgstr "Te Tai o Beaufort" #~ msgid "Jipijapa" #~ msgstr "Jipijapa" #~ msgid "permanently deletes items in trash" #~ msgstr "ka putu tūemi i te paraurehe mō ake tonu atu" #~ msgid "Montreal" #~ msgstr "Montreal" #~ msgid "Publish selected articles" #~ msgstr "Whakaputa i ngā tuhipānui kua tīpakohia" #~ msgid "left thumb" #~ msgstr "kōnui mauī" #~ msgid "Limón" #~ msgstr "Limón" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Ngā Tau" #~ msgid "Hermosillo" #~ msgstr "Hermosillo" #~ msgid "Santiago de Cuba" #~ msgstr "Santiago de Cuba" #~ msgid "Complexity of beat" #~ msgstr "Whiwhinga o te taki" #~ msgid "Can not divide by zero" #~ msgstr "Kāore e taea te wehe mā te kore" #, python-format #~ msgid "Date: %s" #~ msgstr "Rā: %s" #~ msgid "This example already exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Kei te tīari kē tēnei tauira. Tuhirua anō?" #~ msgid "Aysén" #~ msgstr "Aysén" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Tatauranga" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Hurinamo" #~ msgid "tilt" #~ msgstr "tītaha" #~ msgid "Tocantins River" #~ msgstr "Te Awa o Tocantins" #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Campo Grande" #~ msgid "Latacunga" #~ msgstr "Latacunga" #~ msgid "max" #~ msgstr "mōrahi" #~ msgid "Set color sensor light." #~ msgstr "Tautuhi rama pūoko tae." #, python-format #~ msgid "" #~ "the municipality of\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "te rohe pōti o\n" #~ "ngā %s" #~ msgid "Regularity" #~ msgstr "Taki tūturu" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Eperānato" #, python-format #~ msgid "" #~ "the parish of\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "te pāriha o\n" #~ "ngā %s" #~ msgid "pitch" #~ msgstr "rangi" #~ msgid "Game Running" #~ msgstr "Whakahaere Tākaro" #~ msgid "Hide Tray" #~ msgstr "Huna Terei" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Kuatamara" #~ msgid "Bubbles" #~ msgstr "Ngā Miru" #~ msgid "move the Butia robot backward a predefined distance" #~ msgstr "neke whakamuri te karetao Putia mā te tawhititanga kua whakaritea kē" #~ msgid "Lapita" #~ msgstr "Rapita" #~ msgid "Log Files" #~ msgstr "Ngā Kōnae Rangitaki" #~ msgid "Lake Great Bear" #~ msgstr "Te Roto o Great Bear" #~ msgid "" #~ "Always use the correct finger to press each key!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Me mātua whakamahi i te mati tika mō ia pātuhi!\n" #~ "\n" #~ msgid "Balloon Game" #~ msgstr "Tākaro Poihau" #~ msgid "Haina River" #~ msgstr "Te Awa o Haina" #~ msgid "Reventazón River" #~ msgstr "Te Awa o Reventazón" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Mataiti" #~ msgid "Time: " #~ msgstr "Wā: " #~ msgid "Minimum" #~ msgstr "Mōkito" #~ msgid "Queda en el centro-este" #~ msgstr "Queda en el centro-este" #~ msgid "button_pressed(): invalid type" #~ msgstr "pāwhiritia_pātene(): momo muhu" #~ msgid "Minas Gerais" #~ msgstr "Minas Gerais" #~ msgid "1844 (of Haiti)" #~ msgstr "1844 (nō Haiti)" #~ msgid "RTF" #~ msgstr "RTF" #~ msgid "" #~ "Sorry, there is no free memory to load my brain. Close other activities and " #~ "try once more." #~ msgstr "" #~ "Aroha mai, kāore he pūmahara wātea hei uta ki taku roro. Katia ērā atu hohe " #~ "ka ngana anō." #~ msgid "sensor" #~ msgstr "pūoko" #~ msgid "Use _Curves" #~ msgstr "Whakamahi_Ānau" #~ msgid "G" #~ msgstr "G" #~ msgid "San Cristobal" #~ msgstr "San Cristobal" #~ msgid " key" #~ msgstr " pātuhi" #~ msgid "Prudhoe Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Prudhoe" #~ msgid "cheese" #~ msgstr "tīhi" #~ msgid "You must enter at least one search word." #~ msgstr "Me tāuru kupu rapu." #~ msgid "sounds" #~ msgstr "ngā oro" #~ msgid "Bering Sea" #~ msgstr "Te Tai o Bering" #~ msgid "returns the ambient temperature as a number between 0 and 255" #~ msgstr "ka whakahoki i te paemahana ngāwari hei tau mai i te 0 ki te 255" #~ msgid "Lake Ontario" #~ msgstr "Te Roto o Ontario" #~ msgid "Dialing failed because there was no dial tone." #~ msgstr "I rahu te waea nā te kore oro waea." #~ msgid "Roseau" #~ msgstr "Roseau" #~ msgid "Atmosphere" #~ msgstr "Kōhauhau" #~ msgid "Cat Island" #~ msgstr "Te Motu o Cat" #~ msgid "Failed to select the specified GSM APN" #~ msgstr "I rahu te tīpako GSM APN whakapūtā" #~ msgid "Stuck? You can still solve the puzzle." #~ msgstr "Kua mau? E taea tonu ana te whakatika i te panga." #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Belo Horizonte" #~ msgid "Select Area" #~ msgstr "Tīpako Wāhi" #~ msgid "Copyright and License" #~ msgstr "Manatārua me te Raihana" #~ msgid "Chaco" #~ msgstr "Chaco" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Tohuwāhi" #~ msgid "topics" #~ msgstr "ngā kaupapa" #~ msgid "Temuco" #~ msgstr "Temuco" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Tiapanī" #~ msgid "Mato Grosso do Sul" #~ msgstr "Mato Grosso do Sul" #~ msgid "10.426.160 (87th)" #~ msgstr "10.426.160 (87th)" #~ msgid "wait for argument seconds" #~ msgstr "tatari ki ngā hēkona tohe" #~ msgid "Rulers" #~ msgstr "Ngā Rūri" #~ msgid "Vichada" #~ msgstr "Vichada" #~ msgid "Guayaquil" #~ msgstr "Guayaquil" #~ msgid "" #~ "returns the distance from the object in front of the sensor as a number " #~ "between 0 and 255" #~ msgstr "" #~ "ka whakahoki i te tawhititanga mai i te ahanoa i mua i te pūoko hei tau mai " #~ "i te 0 ki te 255" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Ingoa" #~ msgid "Abuná River" #~ msgstr "Te Awa o Abuná" #~ msgid "Lower Case List" #~ msgstr "Rārangi Pū Riki" #~ msgid "Regularity:" #~ msgstr "Taki Tūturu:" #~ msgid "51.100 km² (129th)" #~ msgstr "51.100 km² (129th)" #~ msgid "mouth changed" #~ msgstr "waha kua huri" #~ msgid "floor(x), return the largest integer smaller than x." #~ msgstr "papa(x), whakahokia te rahinga o ngā tau tōpū iti ake i te x." #, python-format #~ msgid "ERROR: File '%(file)s' does not exist." #~ msgstr "HAPA: Kāore i te tīari te kōnae '%(file)s'." #~ msgid "Duration: " #~ msgstr "Roanga: " #~ msgid "Viata River" #~ msgstr "Te Awa o Viata" #~ msgid "show" #~ msgstr "whakaatu" #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Santander" #~ msgid "Acajutla" #~ msgstr "Acajutla" #~ msgid "sets the heading of the turtle (0 is towards the top of the screen.)" #~ msgstr "ka tautuhi i te panekōrero o te honu (0 kei te taha runga o te mata.)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Whānui" #~ msgid "threshold" #~ msgstr "paepae" #~ msgid "Smile" #~ msgstr "Menemene" #~ msgid "Guanacaste" #~ msgstr "Guanacaste" #~ msgid "calibration 1" #~ msgstr "whakatauritetika 1" #~ msgid "dice" #~ msgstr "whangaono" #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Flores" #~ msgid "black" #~ msgstr "pango" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Whakawhiti Reo" #~ msgid "Harmonizer" #~ msgstr "Whakarangi maha" #~ msgid "presentation template: select four Journal objects" #~ msgstr "tātauira whakaaturanga: tīpako ahanoa Tuhitaka e whā" #~ msgid "Turn" #~ msgstr "Huri" #~ msgid "Metropolitana" #~ msgstr "Metropolitana" #~ msgid "5 minutes" #~ msgstr "5 meneti" #~ msgid "xcor" #~ msgstr "xcor" #~ msgid "Sudbury" #~ msgstr "Sudbury" #~ msgid "Angel" #~ msgstr "Anahera" #~ msgid "Your software is up-to-date" #~ msgstr "Kua whakahōungia tō pūmanawa" #~ msgid "chooses which turtle to command" #~ msgstr "ka kōwhiri tēwhea honu hei tohutohu" #~ msgid "Stop playback" #~ msgstr "Whakatū pūrei anō" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "E Tūhono Ana..." #~ msgid "Corner" #~ msgstr "Koko" #~ msgid "Junín" #~ msgstr "Junín" #~ msgid "" #~ "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " #~ "for that activity to be resumed." #~ msgstr "" #~ "I te wā kei te aratau haere anō, ki te pāwhiri i tētahi ata makau, ka haere " #~ "tonu te tāurunga whakamutunga nō tērā hohe." #~ msgid "Puerto Jimenez" #~ msgstr "Puerto Jimenez" #~ msgid "Parse error" #~ msgstr "Hapa poroporo" #, python-format #~ msgid "Cannot open %s" #~ msgstr "Kāore e taea ngā %s te whakatuwhera" #~ msgid "Bitwise operations only apply to integers" #~ msgstr "Ka hoatu ngā mahi mokarite ki ngā tau tōpū anake" #~ msgid "Enriquillo" #~ msgstr "Enriquillo" #~ msgid "Read ETexts" #~ msgstr "Pānui ETexts" #~ msgid "Add Exclamation" #~ msgstr "Tāpiri Karanga" #~ msgid "The device is now managed." #~ msgstr "Īnāianei kua whakahaeretia te pūrere." #, python-format #~ msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, " #~ msgstr "Pēhi ka pupuri i te pātuhi neke ki tō mati %(finger)s, " #~ msgid "Quevedo" #~ msgstr "Quevedo" #, python-format #~ msgid "Connected for %s" #~ msgstr "Kua tūhono mō ngā %s" #~ msgid "read value from RFID device" #~ msgstr "pānui uara mai i te pūrere RFID" #~ msgid "Inírida" #~ msgstr "Inírida" #~ msgid "pen up" #~ msgstr "pene ki runga" #~ msgid "play tone" #~ msgstr "whakatangi rangi" #~ msgid "sound" #~ msgstr "oro" #~ msgid "Mouth:" #~ msgstr "Waha:" #~ msgid "Please select a Wikipedia article from the menu above" #~ msgstr "Kōwhiria tētahi tuhipānui Wikipedia mai i te tahu o runga" #~ msgid "Yukon River" #~ msgstr "Te Awa o Yukon" #~ msgid "Colón" #~ msgstr "Colón" #~ msgid "British Columbia" #~ msgstr "British Columbia" #, python-format #~ msgid "Sorry I do not speak '%s'." #~ msgstr "Taku hē, kāore au i te kōrero i te '%s'." #~ msgid "stop SumBot" #~ msgstr "whakatū KaretaoTāpiri" #~ msgid "Montevideo" #~ msgstr "Montevideo" #~ msgid "11.242.621 (71th)" #~ msgstr "11.242.621 (71th)" #~ msgid "Bucaramanga" #~ msgstr "Bucaramanga" #~ msgid "Mixed tiles game" #~ msgstr "Tākaro tāpa ranu" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "Pereina" #~ msgid "Untitled Map" #~ msgstr "Mahere Kore Ingoa" #~ msgid "The value must be a number (integer or decimal)" #~ msgstr "Me whai tau te uara (tau tōpū, tau ā-ira)" #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Haravatōro" #~ msgid "Mar del Plata" #~ msgstr "Mar del Plata" #~ msgid "" #~ "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" #~ " Control for the sugar environment. \n" #~ " Options: \n" #~ " -h show this help message and exit \n" #~ " -l list all the available options \n" #~ " -h key show information about this key \n" #~ " -g key get the current value of the key \n" #~ " -s key set the current value for the key \n" #~ " -c key clear the current value for the key \n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "Whakamahinga: paewhiri-mana-sugar [ kōwhiringa ] kī [ args ... ] \r\n" #~ " Mana mō te taiao sugar. \r\n" #~ " Ngā Kōwhiringa: \r\n" #~ " -h whakaaturia tēnei karere āwhina ka putaatu \r\n" #~ " -l whakarārangitia ngā kōwhiringa āhei katoa \r\n" #~ " kī -h whakaaturia mōhiohio mō tēnei kī \r\n" #~ " kī - g tīkina te uara o nāianei o te kī \r\n" #~ " kī -s tautuhia te uara o nāianei mō te kī \r\n" #~ " kī - c ūkuia te uara o nāianei mō te kī \n" #~ " " #~ msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." #~ msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te pūtono 802.1X." #~ msgid "Copy to Clipboard" #~ msgstr "Tārua ki Papatopenga" #~ msgid "Selected book" #~ msgstr "Pukapuka kua tīpakohia" #~ msgid "Edit Word List" #~ msgstr "Whakatika Rārangi Kupu" #~ msgid "unsolvable" #~ msgstr "tē taea te wete" #~ msgid "The volume of band 2 (mid-low)." #~ msgstr "Te rōrahi o te ngaruirirangi 2 (poto-waenga)." #~ msgid "Fortaleza" #~ msgstr "Fortaleza" #~ msgid "Schety" #~ msgstr "Papatātai Rūhiana" #~ msgid "adjust LED intensity between 0 and 255" #~ msgstr "whakarite te kaha o te LED mai i te 0 ki te 255" #~ msgid "Calibration Offset (meters): " #~ msgstr "Tōkarikari Wāhikē (mita): " #~ msgid "mod" #~ msgstr "mod" #~ msgid "Please restart Turtle Art in order to use the plugin." #~ msgstr "Tīmata anō i te Toi Honu kia taea te whakamahi i te monomai." #~ msgid "Temple Bell" #~ msgstr "Pere Temepara" #~ msgid "Pasaquina" #~ msgstr "Pasaquina" #~ msgid "Creating activity bundle..." #~ msgstr "Waihanga ana i te pūkai hohe..." #~ msgid "New" #~ msgstr "Hōu" #~ msgid "Instance Source" #~ msgstr "Pūtake Tauira" #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Goose" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Whirihoranga" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "Whitināmu" #~ msgid "Export scores to clipboard" #~ msgstr "Kaweake ngā piro ki te papatopenga" #~ msgid "Corina" #~ msgstr "Corina" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Ngā Tūmahi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "And(x, y), logical and. Returns True if x and y are True, else returns False" #~ msgstr "" #~ "Me(x, y), arorau me. Ka whakahoki Tika mai mēnā kei te Tika te x me te y, ki " #~ "te kore ka whakahoki Hē" #~ msgid "Begin Measuring Distance" #~ msgstr "Tīmatatia te Ine Tawhiti" #~ msgid "Basse-Terre" #~ msgstr "Basse-Terre" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Ngā Atahanga" #, python-format #~ msgid "" #~ "Selenographic Terminator Longitude:\n" #~ "%(deg).1f°%(westOrEast)s (%(riseOrSet)s)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Hekenga Whāroa Wehengapō:\n" #~ "%(deg).1f°%(westOrEast)s (%(riseOrSet)s)\n" #~ "\n" #~ msgid "The brightness of the reverberated sound." #~ msgstr "Te tīahotanga o te oro pāorooro." #~ msgid "Leticia" #~ msgstr "Leticia" #, fuzzy #~ msgid "Degrees" #~ msgstr "Ngā Waeine" #~ msgid "Reset block size" #~ msgstr "Tautuhi anō i te rahinga paraka" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "minus" #~ msgstr "tangohia" #~ msgid "Colorado River" #~ msgstr "Te Awa o Colorado" #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Fort Smith" #~ msgid "%B %d, %Y" #~ msgstr "%B %d, %Y" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Makerōnia" #~ msgid "Casanare" #~ msgstr "Casanare" #~ msgid "Gulf of Mexico" #~ msgstr "Gulf of Mexico" #~ msgid "Loja" #~ msgstr "Loja" #~ msgid "The variation in frequency of the Carrier wave." #~ msgstr "Ngā rerekētanga o ngā auautanga o te ngaru Kaikawe." #, python-format #~ msgid "%s ago" #~ msgstr "%s ki mua" #~ msgid "Record microphone into slot 2" #~ msgstr "Hopu hopureo ki te wāhi 2" #~ msgid "Record microphone into slot 3" #~ msgstr "Hopu hopureo ki te wāhi 3" #~ msgid "Record microphone into slot 1" #~ msgstr "Hopu hopureo ki te wāhi 1" #~ msgid "Record microphone into slot 4" #~ msgstr "Hopu hopureo ki te kōkuhu 4" #~ msgid "Algebra" #~ msgstr "Taurangi" #~ msgid "Is southeast" #~ msgstr "Kei te paeroa" #, python-format #~ msgid "IP address: %s" #~ msgstr "Wāhitau IP: %s" #~ msgid "Show outline of thought hierarchy" #~ msgstr "Whakaatu whakahuahua o te aroākapanga whakaaro" #~ msgid "Crooked Island" #~ msgstr "Te Motu o Crooked" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Rahi: " #, python-format #~ msgid "Error while copying the entry. %s" #~ msgstr "Hapa i te tāruatanga o te tāurunga. %s" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Tau" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Te Marama" #, python-format #~ msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n" #~ msgstr "I oti i a koe te akoranga i roto i te %(time)d hēkona, me ngā hapa %" #~ "(errors)d.\n" #~ msgid "displays polar coordinates" #~ msgstr "ka whakaatu i ngā ruruku pitorua" #~ msgid "acosh" #~ msgstr "acosh" #~ msgid "Vichada River" #~ msgstr "Te Awa o Vichada" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Tapanga:" #~ msgid "Zapala" #~ msgstr "Zapala" #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "Tītaka Mauī" #~ msgid "Yellowknife" #~ msgstr "Yellowknife" #~ msgid "rotation SumBot" #~ msgstr "tītaka KaretaoTāpiri" #~ msgid "Heredia" #~ msgstr "Heredia" #~ msgid "Remove the selected value" #~ msgstr "Tangohia te uara kua tīpakohia" #~ msgid "Palette of extra options" #~ msgstr "Papatā o ngā ētahi atu kōwhiringa" #~ msgid "Dilma Rousseff" #~ msgstr "Dilma Rousseff" #~ msgid "Ready to make a measurement. Waiting for partner to be ready." #~ msgstr "Kua rite ki te ine. Tāria ana kia rite tō hoa." #~ msgid "Add a rectangle object to the project." #~ msgstr "Tāpiri i tētahi ahanoa tapawhā ki te tūmahi." #~ msgid "Spanish Lookout" #~ msgstr "Lookout Paniora" #~ msgid "media resume" #~ msgstr "haere anō pāpāho" #~ msgid "Ring" #~ msgstr "Porohita" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 meneti" #, python-format #~ msgid "%(type)s by %(name)s" #~ msgstr "%(type)s ki %(name)s" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Tirotiro" #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Denver" #~ msgid "No option action:" #~ msgstr "Hohe kōwhiringa kore:" #~ msgid "abs" #~ msgstr "abs" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "Kaua e tū" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Kāore i tautuhia" #~ msgid "Rondonia" #~ msgstr "Rondonia" #, python-format #~ msgid "earned a %(type)s medal in " #~ msgstr "te mētara %(type)s i roto i te " #~ msgid "La Vega" #~ msgstr "La Vega" #~ msgid "NSEW" #~ msgstr "NSEW" #~ msgid "Type the words to pop the balloons!" #~ msgstr "Patohia ngā kupu kia pahū i ngā poihau!" #~ msgid "Hacienda Trancas" #~ msgstr "Hacienda Trancas" #~ msgid "Devil" #~ msgstr "Rēwera" #~ msgid "" #~ "tilt sensor output: (-1 == no tilt, 0 == tilt forward, 3 == tilt back, 1 == " #~ "tilt left, 2 == tilt right)" #~ msgstr "" #~ "huaputa pūoko tītaka: (-1 == kore tītaka, 0 == tītaka whakamua, 3 == tītaka " #~ "whakamuri, 1 == tītaka mauī, 2 == tītaka matau)" #~ msgid "Delete Row" #~ msgstr "Muku Haupae" #~ msgid "Voltage sensor (connect sensor to pink 'Mic In' on left side of XO)" #~ msgstr "" #~ "Pūoko ngaohiko (hono pūoko ki te 'hopureo roto' māwhero kei te taha mauī o " #~ "XO)" #~ msgid "Charging" #~ msgstr "Whakahiko Ana" #~ msgid "Canas" #~ msgstr "Canas" #~ msgid "empty heap?" #~ msgstr "whakaputu tāpae?" #~ msgid "My class" #~ msgstr "Taku akomanga" #~ msgid "Lake Michigan" #~ msgstr "Te Roto o Michigan" #~ msgid "All equations" #~ msgstr "Ngā whārite katoa" #~ msgid "Routes" #~ msgstr "Ngā Huarahi" #~ msgid "Multiple statements not supported" #~ msgstr "Tauākī maha kāore i te tautokoria" #~ msgid "" #~ "a programmable block: used to add advanced single-variable math equations, e." #~ "g., sin(x)" #~ msgstr "" #~ "he paraka e taea ana te whakapapatono: ka whakamahia hei tāpiri whārite " #~ "pāngarau tāupe takitahi ara atu anō, e.g sin(x)" #~ msgid "Rotate Right" #~ msgstr "Tītaka Matau" #~ msgid "Government:" #~ msgstr "Kāwanatanga:" #~ msgid "5 Beats" #~ msgstr "5 Ngā Taki" #~ msgid "_Outline" #~ msgstr "_Whakahuahua" #~ msgid "Metric coordinates" #~ msgstr "Ruruku ā-Ngahuru" #~ msgid "Dog" #~ msgstr "Kurī" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Kāore He Tārua" #~ msgid "The frequency of the wave that will modify the Carrier wave." #~ msgstr "Te auauatanga o te ngaru ka whakakē i te ngaru Kaikawe." #~ msgid "Drunk" #~ msgstr "Haurangi" #~ msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." #~ msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te ratonga PPP." #~ msgid "Aguarico River" #~ msgstr "Te Awa o Aguarico" #~ msgid "My examples" #~ msgstr "Aku tauira" #~ msgid "Ibarra" #~ msgstr "Ibarra" #~ msgid "Link the selected thoughts" #~ msgstr "Honohono i ngā whakaaro kua tīpakohia" #~ msgid "Usultán" #~ msgstr "Usultán" #~ msgid "Guinea Grass" #~ msgstr "Guinea Grass" #, python-format #~ msgid "%(free_space)d MB Free" #~ msgstr "%(free_space)d MB Wātea" #~ msgid "El Oro" #~ msgstr "El Oro" #, python-format #~ msgid "Track %s Properties" #~ msgstr "Oro %s Āhuatanga" #~ msgid "You must enter a name." #~ msgstr "Me tāuru ingoa." #~ msgid "The size of the region affected by the filter." #~ msgstr "Te rahinga o te rohe kua whai pāngia e te tātari." #~ msgid "Bundle exists" #~ msgstr "Kei tīariari te pūkai" #~ msgid "" #~ "Welcome to Finance! This activity keeps track of income and " #~ "expenses for anything that earns\n" #~ "or spends money, like a school club. To get started, use the Transaction " #~ "box to add credits and debits.\n" #~ "Once you have entered some transactions, visit the Chart and Budget views to " #~ "see more." #~ msgstr "" #~ "Nau Mai ki Pūtea! Ka aroturuki tēnei hohe i ngā moni whiwhi me ngā " #~ "moni tuku mō ngā mea\n" #~ "ka whiwhi, tuku moni, pērā i te karapu ā-kura. Hei tīmata, whakamahia te " #~ "pouaka Tauwhitinga hei tāpiri moni whiwhi, tuku hoki.\n" #~ "Kia tāuru i ētahi tauwhitinga, haere ki te tiro Tūtohi me te Pūtea kia kite " #~ "i ētahi atu anō." #, fuzzy #~ msgid "Cosine" #~ msgstr "Whenu" #~ msgid "Baby Uh-oh" #~ msgstr "Auē Pēpi" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Waenga" #~ msgid "Available Images" #~ msgstr "Atahanga e Wātea ana" #~ msgid "South Georgia Islands" #~ msgstr "Ngā Motu o South Georgia" #~ msgid "" #~ "holds current x-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " #~ "number block)" #~ msgstr "" #~ "kei te pupuri i te uara x-ruruku o nāianei o te honu (ka taea te whakamahi " #~ "atu i te tau paraka)" #~ msgid "print" #~ msgstr "tā" #~ msgid "Maskall" #~ msgstr "Maskall" #~ msgid "Cool" #~ msgstr "Maiangi" #~ msgid "(4º39' N - 74º3' W)" #~ msgstr "(4º39' N - 74º3' W)" #~ msgid "The balance between the original and the doubled sound." #~ msgstr "Te papatahitanga o te oro taketake me te oro tārua." #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Ahakoa te wāAhakoa te wā" #~ msgid "Factor:" #~ msgstr "Tauwehe:" #~ msgid "Bravo River" #~ msgstr "Te Awa o Bravo" #~ msgid "View Source" #~ msgstr "Tiro Pūtake" #~ msgid "San Cristóbal" #~ msgstr "San Cristóbal" #~ msgid "Santa Tecla" #~ msgstr "Santa Tecla" #~ msgid "La Rioja" #~ msgstr "La Rioja" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Ingoapūtaurima" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Ngā Taumahi" #~ msgid "done" #~ msgstr "kua mutu" #~ msgid "Weeping" #~ msgstr "Tangi" #~ msgid "Catalogs" #~ msgstr "Ngā Putumōhio" #~ msgid "forward SumBot" #~ msgstr "whakamua KaretaoTāpiri" #~ msgid "St. Lawrence Gulf" #~ msgstr "St. Lawrence Gulf" #~ msgid "WPM" #~ msgstr "WPM" #~ msgid "Submit to Web" #~ msgstr "Tuku ki te Tukutuku" #~ msgid "Puerto Berrío" #~ msgstr "Puerto Berrío" #, fuzzy #~ msgid "square(x), return x * x" #~ msgstr "square(x), whakahokia x * x" #~ msgid "XO" #~ msgstr "XO" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Reo" #~ msgid "Interval" #~ msgstr "Takiwā" #~ msgid "color sensor" #~ msgstr "pūoko tae" #~ msgid "Share selected blocks" #~ msgstr "Tiri i ngā paraka kua tīpakohia" #~ msgid "connects action to toolbar run buttons" #~ msgstr "ka hono hohenga ki ngā pātene oma paeutauta" #~ msgid "Population:" #~ msgstr "Taupori:" #~ msgid "Saona Island" #~ msgstr "Te Motu o Saona" #~ msgid "Guatuzo" #~ msgstr "Guatuzo" #~ msgid "as input" #~ msgstr "hei tāuru" #~ msgid "Get Book" #~ msgstr "Tiki Pukapuka" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Ritenga" #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Whirihoranga, ingoa pito uru whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Butia" #~ msgstr "Putia" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Hiko" #~ msgid "Coihaique" #~ msgstr "Coihaique" #~ msgid "Sao Francsico River" #~ msgstr "Te Awa o Sao Francsico" #~ msgid "Turn off hover help" #~ msgstr "Whakaweto āwhina topa" #~ msgid "Cotui" #~ msgstr "Cotui" #~ msgid "Santa Teresa" #~ msgstr "Santa Teresa" #~ msgid "Nariño" #~ msgstr "Nariño" #~ msgid "Is north" #~ msgstr "Kei te raki" #~ msgid "" #~ "You can read the book in Browse or access the .xol file from your Journal" #~ msgstr "" #~ "E taea ana te pānui pukapuka ki te Tirotiro, ka taea rānei te whakaāhei i te " #~ "kōnae .xol mai i tō Tuhitaka" #~ msgid "Juan Fernández Islands" #~ msgstr "Ngā Motu o Juan Fernández" #~ msgid "Tune an instrument." #~ msgstr "Whakarangitia tētahi pūwhakatangi." #~ msgid "Show Restart" #~ msgstr "Whakaatu Tīmata Anō" #~ msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Tau whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Porto Velho" #~ msgstr "Porto Velho" #, python-format #~ msgid "" #~ "Next Full Moon:\n" #~ "%(date)s in %(days).0f days\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Rākaunui E Heke Mai:\n" #~ "%(date)s i %(days).0f ngā rangi\n" #~ "\n" #~ msgid "Edit the custom cards." #~ msgstr "Whakatika i ngā kāri ritenga." #, python-format #~ msgid "Bookmark for page %d" #~ msgstr "Tohuwāhi mō te whārangi %d" #~ msgid "Show contents" #~ msgstr "Whakaatu ihirangi" #~ msgid "Show extended information for thoughts" #~ msgstr "Whakaatu i ngā mōhiohio toro mo ngā whakaaro" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Waihanga" #~ msgid "Delete bookmark" #~ msgstr "Muku tohuwāhi" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepari" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "Pūrei / Tatari" #~ msgid "ERROR: The mode must be either INPUT, OUTPUT, PWM or SERVO." #~ msgstr "HAPA: Me TĀURU, HUAPUTA, PWM, TŪMARU rānei te aratau." #~ msgid "Monteria" #~ msgstr "Monteria" #~ msgid "Minneapolis" #~ msgstr "Minneapolis" #~ msgid "Right justify" #~ msgstr "Whakatautika matau" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Waihanga" #~ msgid "Mazatlán" #~ msgstr "Mazatlán" #~ msgid "logical NOT operator" #~ msgstr "arorau EHARA i te kaimahi" #~ msgid "expert" #~ msgstr "tohunga" #, python-format #~ msgid "Bookmark added by %(user)s %(time)s" #~ msgstr "Tohuwāhi kua tāpirihia e %(user)s %(time)s" #~ msgid "Puerto El Carmen" #~ msgstr "Puerto El Carmen" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Awherikāna" #~ msgid "Palette of variable blocks" #~ msgstr "Papatā o ngā paraka rerekē" #, python-format #~ msgid "Updating %s..." #~ msgstr "Whakahōu ana i ngā %s..." #~ msgid "Elías Piña" #~ msgstr "Elías Piña" #~ msgid "Decrease bias" #~ msgstr "Whakaheke tītaha" #~ msgid "Río Gallegos" #~ msgstr "Río Gallegos" #~ msgid "Dawson" #~ msgstr "Dawson" #~ msgid "Palette of turtle commands" #~ msgstr "Ngā tohutohu honu papatā" #~ msgid "bounciness" #~ msgstr "hūpeketanga" #~ msgid "Harder level" #~ msgstr "Taumata uaua" #~ msgid "Ukulele" #~ msgstr "Ukarere" #~ msgid "Simple Clock" #~ msgstr "Karaka Mataiti" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Ingoa Kaiwhakamahi" #~ msgid "Palette of Uruguayan Pesos" #~ msgstr "Papatā o te pesos Urukuaiana" #~ msgid "Extract Image" #~ msgstr "Tango Atahanga" #~ msgid "Cáceres" #~ msgstr "Cáceres" #~ msgid "New keys" #~ msgstr "Ngā pātuhi hōu" #~ msgid "Thought Type" #~ msgstr "Pato Whakaaro" #~ msgid "Orinoco River" #~ msgstr "Te Awa o Orinoco" #~ msgid "Show format toolbar" #~ msgstr "Whakaatu paeutauta hōputu" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Hapa ā-roto" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Takaware" #~ msgid "Configure Arduino port for PWM (pulse-width modulation)." #~ msgstr "Whirihora tauranga Atuino hei PWM (pulse-width modulation)." #~ msgid "Ucayali River" #~ msgstr "Te Awa o Ucayali" #~ msgid "Zamora Chinchipe" #~ msgstr "Zamora Chinchipe" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Tārua" #, python-format #~ msgid "%(mins)d:%(secs)02d remaining" #~ msgstr "%(mins)d:%(secs)02d kei te toe" #~ msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?" #~ msgstr "Kāore e taea te muku i te mahere i tēnei wā. Kei te tuwhera?" #~ msgid "Briceño River" #~ msgstr "Te Awa o Briceño" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Whakarite" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Hohenga" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Hōkaiipurangi" #~ msgid "Write digital value to specified port." #~ msgstr "Tuhi uara mamati ki te tauranga kua whakatauria." #~ msgid "Madre de Dios River" #~ msgstr "Te Awa o Madre de Dios" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Ngā Utauta" #~ msgid "Play / Stop" #~ msgstr "Pūrei / Tū" #, python-format #~ msgid "" #~ "Kaupeka:\n" #~ "%(phase).2f%% through lunation %(lunation)d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Lunation:\n" #~ "%(phase).2f%% mā te kaupeka %(lunation)d\n" #~ "\n" #~ msgid "Panoramization" #~ msgstr "Whakawhānuitanga" #~ msgid "USD 119.827 billion (--th)" #~ msgstr "USD 119.827 piriona (--th)" #~ msgid "Neiba" #~ msgstr "Neiba" #~ msgid "show aligned" #~ msgstr "whakaatu tīaroaro" #~ msgid "The shape of the wave." #~ msgstr "Te auaha o te ngaru." #~ msgid "Eyes:" #~ msgstr "Karu:" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Tae Kupu" #~ msgid "Only the 'set' operation for this key is defined." #~ msgstr "Ko te mahi tautuhi anake kua whakaritea mō tēnei kī." #~ msgid "Cello" #~ msgstr "Tiero" #~ msgid "Link Thoughts" #~ msgstr "Hono Whakaaro" #~ msgid "Guainía" #~ msgstr "Guainía" #, python-format #~ msgid "%dKB" #~ msgstr "%dKB" #~ msgid "Luis Liberman Ginsburg" #~ msgstr "Luis Liberman Ginsburg" #~ msgid "Vertical label..." #~ msgstr "Tapanga poutū..." #~ msgid "exp(x), return the natural exponent of x. Given by e^x" #~ msgstr "exp(x), whakahokia te taupū aunoa o x. Tautuhia e e^x" #~ msgid "Your Journal is full" #~ msgstr "Kua kī tō Tuhitaka" #~ msgid "back" #~ msgstr "whakamuri" #~ msgid "right index finger" #~ msgstr "kōroa matau" #~ msgid "Use curves as links" #~ msgstr "Whakamahi ānau hei hononga" #~ msgid "scale" #~ msgstr "tauine" #~ msgid "Next slide" #~ msgstr "Kiriata panuku" #~ msgid "microphone input pitch" #~ msgstr "rangi tāuru hopureo" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Pouaka" #~ msgid "Margarita Island" #~ msgstr "Te Motu o Margarita" #~ msgid "left little finger" #~ msgstr "kōiti mauī" #~ msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" #~ msgstr "Whakaatu i ngā whatunga Hanga noa a Sugar" #~ msgid "Oviedo" #~ msgstr "Oviedo" #~ msgid "Dump" #~ msgstr "Para" #, fuzzy #~ msgid "Not equals" #~ msgstr "Ka kore e ōrite" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Rohewā" #~ msgid "View Details" #~ msgstr "Tiro Ngā Taipitopito" #~ msgid "Lake Enriquillo River" #~ msgstr "Te Awa o te Roto o Enriquillo" #, python-format #~ msgid "audio note for %s" #~ msgstr "tuhipoka ororongo mō ngā %s" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Kōrero" #~ msgid "Accuracy" #~ msgstr "Tikapūtanga" #~ msgid "tanh(x), return the hyperbolic tangent of x. Given by sinh(x) / cosh(x)" #~ msgstr "" #~ "tanh(x), whakahokia te pākākā pūwerewere o x. Kua tautuhia e sinh(x) / " #~ "cosh(x)" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Peta Riko" #~ msgid "forward" #~ msgstr "whakamua" #~ msgid "Equalizer 4 bands" #~ msgstr "Pūwhārite 4 ngā hōkai" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Tātari" #~ msgid "Itaituba" #~ msgstr "Itaituba" #~ msgid "Salto" #~ msgstr "Salto" #~ msgid "Ask robot any question" #~ msgstr "Pātai atu ki te mihini karetao tētahi pātai" #~ msgid "Add Whisper" #~ msgstr "Tāpiri Kōhimuhimu" #~ msgid "Catamarca" #~ msgstr "Catamarca" #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Salta" #~ msgid "Books" #~ msgstr "Ngā Pukapuka" #~ msgid "Nuevitas" #~ msgstr "Nuevitas" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Kāpeka" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Canal of Jambeli" #~ msgstr "Te Awakeri o Jambeli" #~ msgid "fill screen" #~ msgstr "mata whakakī" #~ msgid "Adjust playback speed" #~ msgstr "Whakaritea te tere pūrei anō" #~ msgid "TXT" #~ msgstr "TXT" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Arctic Ocean" #~ msgstr "Te Moana o Arctic" #~ msgid "Pedro Santana" #~ msgstr "Pedro Santana" #, python-format #~ msgid "%dB" #~ msgstr "%dB" #~ msgid "PORT 1 of the brick" #~ msgstr "TAURANGA 1 o te pereki" #~ msgid "About my Computer" #~ msgstr "Mō taku Rorohiko" #~ msgid "Insert Row" #~ msgstr "Kōkuhu Haupae" #~ msgid "stop the Butia robot" #~ msgstr "whakatūria te karetao Putia" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Whakaae" #~ msgid "query keyboard" #~ msgstr "papapātuhi uiui" #~ msgid "San Estevan" #~ msgstr "San Estevan" #~ msgid "Vitoria da Conquista" #~ msgstr "Vitoria da Conquista" #~ msgid "Read sensor output." #~ msgstr "Pānui huaputa pūoko." #, python-format #~ msgid "\"%s\" download in progress..." #~ msgstr "\"%s\" e tikiake ana..." #~ msgid "Andros Island" #~ msgstr "Te Motu o Andros" #~ msgid "About Me" #~ msgstr "Mōku Ake" #~ msgid "Past year" #~ msgstr "Tau kua hipa" #~ msgid "earth" #~ msgstr "papatūānuku" #~ msgid "Click to change your color:" #~ msgstr "Pāwhiri kia whakawhiti i tō tae:" #~ msgid "Florianópolis" #~ msgstr "Florianópolis" #~ msgid "Palette of Arduino blocks" #~ msgstr "Papatā o ngā paraka Aratuino" #~ msgid "displays Cartesian coordinates" #~ msgstr "ka whakaatu ruruku Katihini" #~ msgid "Sawtooth" #~ msgstr "Nihotaniwha" #~ msgid "Display time in full letters" #~ msgstr "Whakaatu wā ki ngā pū tūturu" #~ msgid "Nelson River" #~ msgstr "Te Awa o Nelson" #~ msgid "Caliu River" #~ msgstr "Te Awa o Caliu" #~ msgid "sinh" #~ msgstr "sinh" #~ msgid "sinc" #~ msgstr "sinc" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Hainamana" #~ msgid "Matanzas" #~ msgstr "Matanzas" #~ msgid "Elizabeth Island" #~ msgstr "Te Motu o Elizabeth" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Koto Rika" #~ msgid "Moca" #~ msgstr "Moca" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Tūnga" #~ msgid "HDI:" #~ msgstr "HDI:" #~ msgid "14.306.876 (--th)" #~ msgstr "14.306.876 (--th)" #~ msgid "Fingercymbals" #~ msgstr "Patuperemati" #~ msgid "Tucumán" #~ msgstr "Tucumán" #~ msgid "Isla de la Juventud" #~ msgstr "Isla de la Juventud" #~ msgid "Palette of Peruvian Nuevo Soles" #~ msgstr "Papatā o te soles Peruwhiana Nueto" #~ msgid "Blushing" #~ msgstr "Wherowhero" #~ msgid "Check your PIN/PUK configuration." #~ msgstr "Takina tō whirihoranga PIN/PUK." #~ msgid "F1" #~ msgstr "F1" #~ msgid "F2" #~ msgstr "F2" #~ msgid "F3" #~ msgstr "F3" #~ msgid "F4" #~ msgstr "F4" #~ msgid "y coor. SumBot" #~ msgstr "ruruku y. KaretaoTāpiri" #~ msgid "" #~ "cosh(x), return the hyperbolic cosine of x. Given by (exp(x) + exp(-x)) / 2" #~ msgstr "" #~ "cosh(x), whakahokia te whenu pūwerewere o x. Kua hoatu e (exp(x) + exp(-x)) " #~ "/ 2" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Wā" #~ msgid "Hide tuning line." #~ msgstr "Hunaia te rārangi whakarangi." #~ msgid "rate adjusted" #~ msgstr "whakarite mokatere" #~ msgid "User Color" #~ msgstr "Tae Kaiwhakamahi" #~ msgid "returns mouse y coordinate" #~ msgstr "ka whakahoki i te ruruku kiore y" #~ msgid "Use straight lines as links" #~ msgstr "Whakamahi rārangi tōtika hei hononga" #~ msgid "An audio filter is designed to brighten, darken or color a sound." #~ msgstr "" #~ "Ko te mahi a te tātari ororongo he whakatiaho, he whakapōuri, he " #~ "whakakarakara rānei i te oro." #~ msgid "45 sec." #~ msgstr "45 hek." #~ msgid "USD 47.980 billion (87th)" #~ msgstr "USD 47.980 billion (87th)" #~ msgid "gcd" #~ msgstr "gcd" #~ msgid "Invalid argument" #~ msgstr "He tohenga muhu" #~ msgid "get the rotation of the Enemy" #~ msgstr "tīkina te tītaka o te Hoariri" #~ msgid "Cancelling..." #~ msgstr "E whakakore ana..." #~ msgid "Ivujivik" #~ msgstr "Ivujivik" #~ msgid "Python chr operator" #~ msgstr "Kaimahi Python chr" #~ msgid "horizontal space" #~ msgstr "mokowā whakapae" #~ msgid "Palette of LEGO NXT blocks of motors" #~ msgstr "Papaptā o ngā paraka LEGO NXT o ngā pūkaha" #~ msgid "Could not access the network" #~ msgstr "Kāore i taea te whakaāhei whatunga" #~ msgid "Milagro" #~ msgstr "Milagro" #~ msgid "Onzole River" #~ msgstr "Te Awa o Onzole" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "Ngā Ira" #~ msgid "Lake Erie" #~ msgstr "Te Roto o Erie" #~ msgid "San Pedro de Macoris" #~ msgstr "San Pedro de Macoris" #~ msgid "returns 1 if mouse button is pressed" #~ msgstr "ka whakahoki 1 mēnā ka pēhia te pātene kiore" #~ msgid "Curaray River" #~ msgstr "Te Awa o Curaray" #, fuzzy #~ msgid "ln" #~ msgstr "Ki" #, python-format #~ msgid "" #~ "Downloading %(filename)s from \n" #~ "%(source)s." #~ msgstr "" #~ "Tikiake ana mai i %(filename)s\n" #~ "%(source)s." #~ msgid "Press and hold the altgr key, " #~ msgstr "Pēhi ka pupuri i te pātuhi altgr, " #~ msgid "Save as .ogg" #~ msgstr "Tiaki hei .ogg" #~ msgid "Lesson Details" #~ msgstr "Ngā Taipitopito Akoranga" #~ msgid "Montero" #~ msgstr "Montero" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Tōmua" #, python-format #~ msgid "%dMB" #~ msgstr "%dMB" #~ msgid "Frog" #~ msgstr "Poroka" #~ msgid "Nothing to play" #~ msgstr "Kāore he pūreitanga" #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Manta" #~ msgid "Can not assign label: will cause recursion" #~ msgstr "Kāore e taea te tautapa tapanga: ka whakaputa te tāruaruatanga" #~ msgid "Mullins River" #~ msgstr "Te Awa o Mullins" #~ msgid "red" #~ msgstr "whero" #~ msgid "fourteen" #~ msgstr "tekau mā whā" #~ msgid "turn the Butia robot x degrees" #~ msgstr "hurihia te karetao Putia x tīkiri" #~ msgid "Jimani" #~ msgstr "Jimani" #~ msgid "Sancti Spíritus" #~ msgstr "Sancti Spíritus" #, no-python-format #~ msgid "" #~ "" #~ "%A, %m/%d/%Y" #~ msgstr "" #~ "%" #~ "A, %d/%" #~ "m/%Y" #~ msgid "from Spain" #~ msgstr "nō Peina" #~ msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!" #~ msgstr "Kia reri koe, pēhia te pae MOKOWĀ ki tō kōnui!" #~ msgid "number of matches" #~ msgstr "tau o ngā ōritetanga" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "waenga" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Ingoakāinga" #~ msgid "Uyuni" #~ msgstr "Uyuni" #~ msgid "La Pampa" #~ msgstr "Entre Ríos" #~ msgid "gear" #~ msgstr "utauta" #~ msgid "set scale" #~ msgstr "tautuhi tauine" #, python-format #~ msgid "Error: Could not download %s. " #~ msgstr "Hapa: Kāore i taea te tikiake i ngā %s. " #~ msgid "returns 1 when the sensors detects a magnetic field, 0 otherwise" #~ msgstr "" #~ "ka whakahoki i te 1 i te wā ka kite ngā pūoko i tētahi papa autō, ka 0 atu i " #~ "tēnā" #~ msgid "Font size that is used throughout the desktop." #~ msgstr "Rahinga momotuhi ka whakamahia puta noa i te papamahi." #~ msgid "Falling Edge" #~ msgstr "Tapa Taka" #, fuzzy #~ msgid "Download in progress" #~ msgid_plural "Downloads in progress" #~ msgstr[0] "E tikiake ana" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "Whakahawenga" #~ msgid "Duck" #~ msgstr "Rakiraki" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Mahi Anō" #~ msgid "Waiting for remote game..." #~ msgstr "Tatari ana ki te tākaro mamao..." #~ msgid "Carmona" #~ msgstr "Carmona" #~ msgid "Bayamó" #~ msgstr "Bayamó" #~ msgid "Layout of the favorites view." #~ msgstr "Tahora o te tirohanga ngā makau." #~ msgid "acceleration" #~ msgstr "whakaterenga" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Ngā Hohe" #~ msgid "set color" #~ msgstr "tautuhi tae" #~ msgid "min" #~ msgstr "mōkito" #~ msgid "Soroban" #~ msgstr "Papapātai Hapanī" #~ msgid "Tortuguero" #~ msgstr "Tortuguero" #~ msgid "Puyo" #~ msgstr "Puyo" #~ msgid "Return to index" #~ msgstr "Hoki ki taupū" #~ msgid "View Slides" #~ msgstr "Tirohia ngā Kiriata" #~ msgid "Jagua River" #~ msgstr "Te Awa o Jagua" #~ msgid "Activity failed to start" #~ msgstr "Kāore te hohe i tīmata" #~ msgid "Match different tiles" #~ msgstr "Whakataurite momo tāpa kē" #~ msgid "text" #~ msgstr "kupu" #~ msgid "Let's learn the new keys." #~ msgstr "Me ako tātou i ngā pātuhi hōu." #~ msgid "Puriscal" #~ msgstr "Puriscal" #, python-format #~ msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s." #~ msgstr "ka pēhia te pātuhi %(letter)s ki tō %(finger)s." #~ msgid "" #~ "Frequency modulation synthesis (FM) creates an electronic sound by combining " #~ "the frequency of two waves (the carrier and the modulator)." #~ msgstr "" #~ "Ko te frequency modulation synthesis (FM) ka waihanga oro hiko mā te " #~ "honohono i te auautanga o ngā ngaru e rua (te kaikawe me te kaiwehe)." #~ msgid "Popayán" #~ msgstr "Popayán" #~ msgid "Gulf of Alaska" #~ msgstr "Gulf of Alaska" #~ msgid "Jukebox Activity" #~ msgstr "Hohe Mihini Whakatangi Waiata" #~ msgid "Log Collector: Capture information" #~ msgstr "Pūkohi Rangitahi: Hopu mōhiohio" #~ msgid "Ilobasco" #~ msgstr "Ilobasco" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "Tēnei Tau" #~ msgid "Moa" #~ msgstr "Moa" #~ msgid "Confirm erase" #~ msgstr "Whakaū muku" #~ msgid "mouse x" #~ msgstr "kiore x" #~ msgid "mouse y" #~ msgstr "kiore y" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Whinihi" #~ msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER." #~ msgstr "Ināianei, toro atu tō kōiti matau ka pēhi i te TĀURU." #~ msgid "Link/unlink two selected thoughts" #~ msgstr "hono/motuhono i ngā whakaaro e rua kua tīpako" #~ msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" #~ msgstr "Whakawetongia te irirangi ahokore kia tiakina te ora pūhiko" #~ msgid "" #~ "A voltage-controlled oscillator (VCO) creates an electronic sound by " #~ "combining the shape of two waves." #~ msgstr "" #~ "Ka waihanga te voltage-controlled oscillator (VCO) i te oro hiko mā te " #~ "honohono i te āhua o ngā ngaru e rua." #~ msgid "11 Beats" #~ msgstr "11 Ngā Taki" #~ msgid "Roraima" #~ msgstr "Roraima" #~ msgid "Chimes" #~ msgstr "Tingatinga" #~ msgid "light level detected by light sensor" #~ msgstr "taumata rama ka haurapahia e te pūoko rama" #~ msgid "PAUSED" #~ msgstr "KUA TĀRIA" #~ msgid "Rich Text (RTF)" #~ msgstr "Rich Text (RTF)" #~ msgid "Volume level for the sound device." #~ msgstr "Taumata rōrahi mō te pūrere oro." #~ msgid "Punta Arenas" #~ msgstr "Punta Arenas" #~ msgid "What Time Is It?" #~ msgstr "He Aha Te Wā?" #~ msgid "Open with" #~ msgstr "Whakatūwhera ki" #~ msgid "Bío-Bío" #~ msgstr "Bío-Bío" #~ msgid "New Debit" #~ msgstr "Moni Tuku Hōu" #~ msgid "Play game" #~ msgstr "Pūrei tākaro" #~ msgid "Guapiles" #~ msgstr "Guapiles" #~ msgid "Study" #~ msgstr "Rangahau" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "Cancún" #~ msgstr "Cancún" #~ msgid "Exists" #~ msgstr "Tīari" #~ msgid "equal" #~ msgstr "ōrite" #~ msgid "Firmware:" #~ msgstr "Pūmanawa Mārō:" #~ msgid "Azua" #~ msgstr "Azua" #~ msgid "comment" #~ msgstr "tākupu" #~ msgid "right ring" #~ msgstr "manawa matau" #~ msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" #~ msgstr "Takina tō whirihoranga Ingoa Pito Ur (APN)" #~ msgid "Turneffe Islands" #~ msgstr "Ngā Motu o Turneffe" #~ msgid "Fit to window" #~ msgstr "Whakauru ki matapihi" #~ msgid "Car Horn" #~ msgstr "Hoana Motokā" #~ msgid "(33º26' S - 70º39' W)" #~ msgstr "(33º26' S - 70º39' W)" #~ msgid "Robot on/off" #~ msgstr "Mihini Karetao kā/weto" #~ msgid "Keyboard recording" #~ msgstr "Hopukanga piano" #~ msgid "moves turtle backward" #~ msgstr "ka neke whakamuri i te honu" #~ msgid "Gulf of Guayaquil" #~ msgstr "Gulf of Guayaquil" #~ msgid "The logs could not be captured." #~ msgstr "Kāore i taea te hopu rangitaki." #~ msgid "value" #~ msgstr "uara" #~ msgid "Not searching for networks." #~ msgstr "Kāore i te rapu whatunga." #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Whakatika" #~ msgid "sets size of the line drawn by the turtle" #~ msgstr "tautuhi rahinga o te rārangi ka tuhia e te honu" #~ msgid "Raise volume" #~ msgstr "Whakapiki rōrahi" #~ msgid "You did it!" #~ msgstr "Kua eke!" #~ msgid "_Extended Information" #~ msgstr "_Mōhiohio Toro" #~ msgid "Is south" #~ msgstr "Kei te tonga" #, python-format #~ msgid "From: %s" #~ msgstr "Mai i %s" #~ msgid "Drawing mode" #~ msgstr "Aratau tātuhi" #~ msgid "GPD:" #~ msgstr "GPD:" #~ msgid "Slider Puzzle" #~ msgstr "Panga Rēreti" #~ msgid "Product" #~ msgstr "Hua" #~ msgid "Winking" #~ msgstr "Kemokemo" #~ msgid "Create new article" #~ msgstr "Waihanga tuhipānui hōu" #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Miami" #~ msgid "The brightness of the sound." #~ msgstr "Te tiahotanga o te oro." #~ msgid "Cuenca" #~ msgstr "Cuenca" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "Tēnei Marama" #~ msgid "Real" #~ msgstr "Tūturu" #~ msgid "Bucket" #~ msgstr "Pakete" #~ msgid "x to the power y" #~ msgstr "x taupū y" #~ msgid "return y position" #~ msgstr "whakahoki tūnga y" #~ msgid "Resonance" #~ msgstr "Tōiringa" #, python-format #~ msgid "" #~ "The file type '%s' is unsupported. Please use the suffix '.png', '.jpg' or " #~ "'.svg'." #~ msgstr "" #~ "Kāore te momo kōnae '%s' i te tautokoria. Tēnā whakamahia te kūmuri '.png', " #~ "'.jpg', '.svg' rānei." #~ msgid "Nice work!" #~ msgstr "Mahi pai!" #~ msgid "Nice work." #~ msgstr "Tino pai." #~ msgid "Game over" #~ msgstr "Tākaro mutu" #~ msgid "Harpsichord" #~ msgstr "Harpsichord" #~ msgid "voltage" #~ msgstr "ngaohiko" #~ msgid "my instrument" #~ msgstr "taku pūwhakatangi" #~ msgid "select units" #~ msgstr "tīpakohia he waeine" #~ msgid "Remove friend" #~ msgstr "Tango hoa" #~ msgid "Victoria" #~ msgstr "Victoria" #~ msgid "add" #~ msgstr "tāpiri" #~ msgid "The device was removed." #~ msgstr "I tangohia te pūrere." #~ msgid "match" #~ msgstr "whakataurite" #~ msgid "Palette of WeDo blocks" #~ msgstr "Papatā o ngā paraka MahiMātou" #~ msgid "if then else" #~ msgstr "Mēna...Kātahi ka...kē atu" #~ msgid "Load project" #~ msgstr "Uta kaupapa" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Kirīnirangi" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Tuku" #~ msgid "get the x coordinate of the SumBot" #~ msgstr "tīkina te ruruku x o te KaretaoTāpiri" #~ msgid "San Carlos River" #~ msgstr "Te Awa o San Carlos" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Ngā Tuhinga" #~ msgid "Restart Game" #~ msgstr "Tīmata Anō te Tākaro" #~ msgid "return the number of pixels of the biggest blob" #~ msgstr "whakahoki te tau o ngā pika o te pukupuku nui" #~ msgid "The reason for the device state change is unknown." #~ msgstr "Kāore e mōhiotia ana te take mō te huringa tūnga o te pūrere." #~ msgid "speak" #~ msgstr "whakahua" #~ msgid "The server could not complete the request." #~ msgstr "Kāore i taea e te tūmau te inoi te whakaoti." #~ msgid "Las Heras" #~ msgstr "Las Heras" #~ msgid "Santa Catarina" #~ msgstr "Santa Catarina" #~ msgid "Do you really want to delete this Map?" #~ msgstr "E tika ana kia mukua e koe tēnei Mahere?" #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Newfoundland" #~ msgid "Generation" #~ msgstr "Waihanganga" #~ msgid "South America" #~ msgstr "Amerika ki te Tonga" #~ msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" #~ msgstr "Uara mokatere e whakamahia ana e te ratonga kōrero ki roto o Sugar" #, python-format #~ msgid "Downloading \"%s\" images..." #~ msgstr "Tikiake ana i ngā atahanga \"%s\"..." #~ msgid "San Pablo" #~ msgstr "San Pablo" #~ msgid "The given activity is already up-to-date." #~ msgstr "Kua whakahōu kē te hohe kua tukuna." #~ msgid "Matagalpa" #~ msgstr "Matagalpa" #~ msgid "" #~ "acos(x), return the arc cosine of x. This is the angle for which the cosine " #~ "is x. Defined for -1 <= x < 1" #~ msgstr "" #~ "acos(x), whakahokia te whenua pewa o x. Koinei te koki, he whenu x. Tautuhia " #~ "mō -1 <= x < 1" #~ msgid "sound sensor" #~ msgstr "pūoko oro" #~ msgid "backward Butia" #~ msgstr "whakamuri Putia" #, fuzzy #~ msgid "log10" #~ msgstr "rangitaki10" #~ msgid "Play a tone at frequency for time." #~ msgstr "Whakatangi i tētahi rangi ki tētahi auautanga mō te wā kua whakaritea." #~ msgid "The IP configuration is no longer valid." #~ msgstr "Kua muhu te whirihoranga IP." #~ msgid "Valle del Cauca" #~ msgstr "Valle del Cauca" #~ msgid "Follow link in new tab" #~ msgstr "Whāia ngā hononga ki te ripa hōu" #~ msgid "Punta Gorda" #~ msgstr "Punta Gorda" #~ msgid "Start/Stop" #~ msgstr "Tīmata/Tū" #~ msgid "equal" #~ msgstr "ōrite" #~ msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." #~ msgstr "I rahu te whirihoranga o te pūtono 802.1X." #~ msgid "Cuscatlán" #~ msgstr "Cuscatlán" #~ msgid "Saving..." #~ msgstr "Tiaki ana..." #~ msgid "pin" #~ msgstr "pine" #~ msgid "Cachimbó" #~ msgstr "Cachimbó" #~ msgid "Reset the worktable" #~ msgstr "Tautuhi anō i te tēpumahi" #~ msgid "Tempo" #~ msgstr "Rōrahi Taki" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Ahokore" #~ msgid "Image add mode" #~ msgstr "Aratau tāpiri atahanga" #~ msgid "Jacksonville" #~ msgstr "Jacksonville" #~ msgid "click to open" #~ msgstr "pāwhiri ki te tuwhera" #~ msgid "Huila" #~ msgstr "Huila" #~ msgid "Reading data from other activities" #~ msgstr "Pānui ana i ngā raraunga mai i ētahi atu hohe" #~ msgid "Angelino Garzón" #~ msgstr "Angelino Garzón" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Tūmataiti" #, python-format #~ msgid "" #~ "A bundle by \"%s\" name already exists. Please click \"Erase\" in the " #~ "Journal. You can click \"Publish\" again afterwards." #~ msgstr "" #~ "Kei te tīari kē te ingoa pūkai \"%s\". Pāwhiritia te \"Muku\" ki roto i te " #~ "Tuhitaka. Ka taea te pāwhiri i te \"Whakaputa\" anō a muri ake." #~ msgid "(R) how quickly the sound goes away." #~ msgstr "(R) te tere o te oro kore." #~ msgid "The device's carrier/link changed." #~ msgstr "I huri te kawenga/hono o te pūrere." #, python-format #~ msgid "Uh oh! Your keyboard cannot type the letter '%s'.\n" #~ msgstr "Auē! Kāoere e taea e tō papapātuhi te pato i te reta '%s'.\n" #~ msgid "Press and hold the altgr and shift keys, " #~ msgstr "Pēhi ka pupuri te altgr me ngā pātuhi neke, " #~ msgid "x coor. SumBot" #~ msgstr "ruruku x. KaretaoTāpiri" #~ msgid "TamTamSynthLab" #~ msgstr "TaiwhangaRawekeTamTam" #~ msgid "Article name" #~ msgstr "Ingoa tuhipānui" #~ msgid "" #~ "Type or paste words here, for the Automatic Lesson Generator. If empty, the " #~ "dictionary will be used." #~ msgstr "" #~ "Pato, whakapiri rānei i ngā kupu ki konei, mō te Kaihanga Akoranga Aunoa. " #~ "Ki te putu, ka whakamahia te papakupu." #~ msgid "Save Lessons to Activity" #~ msgstr "Tiaki Akoranga ki te Hohe" #~ msgid "Record to ogg" #~ msgstr "Hopu ki ogg" #~ msgid "Banes" #~ msgstr "Banes" #, python-format #~ msgid "%s of %s" #~ msgstr "%s o %s" #~ msgid "Save recording" #~ msgstr "Tiaki hopukanga" #~ msgid "Slide view" #~ msgstr "Tiro kiriata" #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Windsor" #~ msgid "Distrito Nacional" #~ msgstr "Distrito Nacional" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Whakahoki" #~ msgid "Curitiba" #~ msgstr "Curitiba" #~ msgid "blue" #~ msgstr "kikorangi" #~ msgid "Mitú" #~ msgstr "Mitú" #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Ngātahitanga" #~ msgid "The keyboard model to be used" #~ msgstr "Te tauira papapātuhi hei whakamahi" #~ msgid "Logarithmic" #~ msgstr "Ā-Taupū Kōaro" #~ msgid "Cononaco" #~ msgstr "Cononaco" #~ msgid "Enter a frequency to display." #~ msgstr "Tāurungia he auautanga hei whakaatu." #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Puerto Montt" #~ msgid "Lake Reindeer" #~ msgstr "Te Roto o Reindeer" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Rōpū" #~ msgid "Tena" #~ msgstr "Tena" #~ msgid "right middle finger" #~ msgstr "māpere matau" #~ msgid "Sick" #~ msgstr "Māuiui" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "Moni:" #~ msgid "Duplicate track" #~ msgstr "Tārua oro" #~ msgid "Sirena" #~ msgstr "Sirena" #~ msgid "" #~ "atan(x), return the arc tangent of x. This is the angle for which the " #~ "tangent is x. Defined for all x" #~ msgstr "" #~ "atan(x), whakahokia te pākākā pewa o x. Koinei te koki, he pākākā x. " #~ "Tautuhia mō ngā x katoa" #~ msgid "Way to go!" #~ msgstr "Ka mau te wehi!" #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Montego" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Ngā Momotuhi" #~ msgid "Talking clock" #~ msgstr "Karaka kōrero" #~ msgid "Putumayo" #~ msgstr "Putumayo" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Tuhi" #~ msgid "Author:\t\t" #~ msgstr "Kaituhi:\t\t" #~ msgid "Left click to mute, right click to solo" #~ msgstr "Pāwhiri mauī hei whakangū, pāwhiri matau hei takitahi" #~ msgid "Next Tab" #~ msgstr "Ripa Panuku" #~ msgid "SNWE" #~ msgstr "SNWE" #~ msgid "Frobisher Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Frobisher" #~ msgid "Delete Lesson?" #~ msgstr "Muku Akoranga?" #~ msgid "description" #~ msgstr "whakaahuatanga" #~ msgid "Guaqui" #~ msgstr "Guaqui" #~ msgid "Saskatoon" #~ msgstr "Saskatoon" #~ msgid "The shape of the wave used for modulation." #~ msgstr "Te auaha o te ngaru kua whakamahia mō te whakakāwaitanga." #~ msgid "Choose an object" #~ msgstr "Kōwhiria tētahi ahanoa" #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Salinas" #~ msgid "ceil(x), return the smallest integer larger than x." #~ msgstr "ceil(x), whakahokia te itinga o ngā tau tōpū nui ake i te x." #~ msgid "My books" #~ msgstr "Aku pukapuka" #~ msgid "Lowpass filter" #~ msgstr "Tātari hipapoto" #~ msgid "Bahoruco" #~ msgstr "Bahoruco" #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Goiania" #~ msgid "" #~ "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Ki te Tika, ka whakarite a Sugar kia taea e ērā atu kaiwhakamahi o te tūmau " #~ "Jabber te rapu i a mātou." #~ msgid "Palmas" #~ msgstr "Palmas" #~ msgid "The pitch of grains." #~ msgstr "Te rangi o ngā ripa." #~ msgid "Previous page" #~ msgstr "Whārangi tōmua" #~ msgid "Set HIGH value for digital port." #~ msgstr "Tautuhi uara TIKETIKE hei tauranga mamati." #~ msgid "Candelaria de la Frontera" #~ msgstr "Candelaria de la Frontera" #~ msgid "did not output to" #~ msgstr "kāore i huaputa ki" #, fuzzy #~ msgid "Square root" #~ msgstr "Pūtake rua" #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Punta Cana" #~ msgid "The time it takes for the sound to go away." #~ msgstr "Te roanga o te oro kia pau rawa atu." #~ msgid "stops current action" #~ msgstr "whakatū hohenga o nāianei" #~ msgid "" #~ "Certificate of Achievement" #~ msgstr "Tohu" #~ msgid "Patía River" #~ msgstr "Te Awa o Patía" #~ msgid "URL where the backup is saved to." #~ msgstr "URL ki reira kua tiakina te tārua." #~ msgid "Shipyard" #~ msgstr "Shipyard" #~ msgid "Insert picture" #~ msgstr "Kōkuhu pikitia" #~ msgid "Repulse Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Repulse" #, python-format #~ msgid "%s Source" #~ msgstr "%s Pūtake" #~ msgid "Anyone" #~ msgstr "A wai noa" #~ msgid "Nagua" #~ msgstr "Nagua" #~ msgid "Latitude" #~ msgstr "Ahopae" #, python-format #~ msgid "Error installing %s." #~ msgstr "I hapa te tāuta i ngā %s." #~ msgid "" #~ "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." #~ msgstr "" #~ "Kāore i taea te rāhui i te whirihoranga IP (kāore he wāhitau wātea, wāhiki, " #~ "etc)." #~ msgid "submit the speed to the SumBot" #~ msgstr "tukuna te terenga ki te KaretaoTāpiri" #~ msgid "Ibagué" #~ msgstr "Ibagué" #~ msgid "Pitch value for the speech sugar service" #~ msgstr "Uara rangi mō te ratonga sugar kōrero" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Ngā Moutere Keimana" #~ msgid "Play List" #~ msgstr "Rārangi Pāpāho" #~ msgid "Create a trigger" #~ msgstr "Waihanga he keu" #~ msgid "Costa Rica Colon" #~ msgstr "Kota Rika Colon" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "Tū tonu" #~ msgid "Could not switch desktop: an internal error has occurred." #~ msgstr "Kāore i taea te whakawhiti papamahi: kua puta tētahi hapa ā-roto." #~ msgid "Insects" #~ msgstr "Ngārara" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Whakaahua" #, python-format #~ msgid "fill: color=%s hue=%s" #~ msgstr "whakakī: tae=ngā %s hākano=ngā %s" #~ msgid "PORT C" #~ msgstr "TAURANGA C" #~ msgid "PORT B" #~ msgstr "TAURANGA B" #~ msgid "PORT A" #~ msgstr "TAURANGA A" #~ msgid "Lenín Moreno" #~ msgstr "Lenín Moreno" #~ msgid "Whitehorse" #~ msgstr "Whitehorse" #, python-format #~ msgid "" #~ "In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n" #~ "\n" #~ "Press the ENTER key when you are ready to begin!" #~ msgstr "" #~ "Ki tēnei akoranga, ka ako koe i ngā %(keynames)s.\n" #~ "\n" #~ "Pēhia te pātuhi TĀURU kia tīmata!" #, python-format #~ msgid "New catalog list %s was found" #~ msgstr "I kitea te rārangi putumōhio hōu %s" #~ msgid "top" #~ msgstr "runga" #~ msgid "Debit Categories" #~ msgstr "Kāwai Hoko" #~ msgid "Cancel changes" #~ msgstr "Whakakorengia ngā huringa" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Haiti" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Rapu" #~ msgid "Edit game" #~ msgstr "Whakatika tākaro" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Topa Atu" #~ msgid "Sunset" #~ msgstr "Tōnga o te Rā" #~ msgid "New Moon" #~ msgstr "Kōwhiti" #, python-format #~ msgid "%(nick)s" #~ msgstr "%(nick)s" #~ msgid "PORT 4" #~ msgstr "TAURANGA 4" #~ msgid "PORT 3" #~ msgstr "TAURANGA 3" #~ msgid "PORT 2" #~ msgstr "TAURANGA 2" #~ msgid "PORT 1" #~ msgstr "TAURANGA 1" #~ msgid "Close the current window" #~ msgstr "Katia te matapihi o nāianei" #~ msgid "torque" #~ msgstr "autōhuri" #~ msgid "Paranaiba River" #~ msgstr "Te Awa o Paranaiba" #~ msgid "Charlottetown" #~ msgstr "Charlottetown" #~ msgid "Picos" #~ msgstr "Picos" #~ msgid "3 Beats" #~ msgstr "3 Ngā Taki" #~ msgid "Haití" #~ msgstr "Haití" #~ msgid "Soprano Saxophone" #~ msgstr "Pūtohe Oroteitei" #~ msgid "Alarm" #~ msgstr "Pūoho" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Hautekaumāono" #~ msgid "" #~ "Read value from analog port. Value may be between 0 and 1023. Use Vref to " #~ "determine voltage. For USB, volt=((read)*5)/1024) approximately." #~ msgstr "" #~ "Pānui uara mai i te tauranga tairitenga. E taea ana tētahi uara mai i te 0 " #~ "ki te 1023. Whakamahia te Vref hei whakatau ngaohiko. Mō USB, " #~ "ngaohiko=((read)*5)/1024) pātata." #~ msgid "Azogues" #~ msgstr "Azogues" #~ msgid "Piura" #~ msgstr "Piura" #~ msgid "Pilón" #~ msgstr "Pilón" #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Matakatoa" #~ msgid "Not available" #~ msgstr "Koretaea" #~ msgid "random" #~ msgstr "tupurangi" #~ msgid "New group" #~ msgstr "Rōpū hōu" #~ msgid "Drum Kits" #~ msgstr "Ngā Pū Pahū" #~ msgid "Band four gain" #~ msgstr "Pikinga ngaruirirangi whā" #~ msgid "Sao Luis" #~ msgstr "Sao Luis" #~ msgid "9 Beats" #~ msgstr "9 Ngā Taki" #~ msgid "(D) how quickly the sound drops after the attack." #~ msgstr "(D) te tere taka o te oro whai muri i te kōkiri." #~ msgid "Original size" #~ msgstr "Rahi taketake" #~ msgid "Dashed List" #~ msgstr "Rārangi Tātā" #~ msgid "Magdalena" #~ msgstr "Magdalena" #~ msgid "Atlantic Ocean" #~ msgstr "Te Moana o Atlantic" #, python-format #~ msgid "Older Version Of %s Activity" #~ msgstr "Putanga Tawhito O Te Hohe %s" #~ msgid "Machachi" #~ msgstr "Machachi" #~ msgid "Duarte" #~ msgstr "Duarte" #~ msgid "Default nick" #~ msgstr "Nick taunoa" #~ msgid "Turn on edit mode" #~ msgstr "Whakakā aratu whakatika" #~ msgid "Comendador" #~ msgstr "Comendador" #~ msgid "Guacimo" #~ msgstr "Guacimo" #~ msgid "Watch & Listen" #~ msgstr "Whakarongo, Titiro" #~ msgid "Port of Spain" #~ msgstr "Te Taunga o Spain" #~ msgid "finger" #~ msgstr "matimati" #~ msgid "mul" #~ msgstr "mul" #~ msgid "Mute track" #~ msgstr "Whakangū oro" #~ msgid "2 Beats" #~ msgstr "2 Ngā Taki" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "TĀURU" #~ msgid "New custom game" #~ msgstr "Tākaro ritenga hōu" #~ msgid "vibration" #~ msgstr "tōiri" #~ msgid "Savegre River" #~ msgstr "Te Awa o Savegre" #~ msgid "Compose" #~ msgstr "Tito" #~ msgid "Turtle will not draw when moved." #~ msgstr "Ka kore te honu e tuhi mēnā ka neke." #~ msgid "Samples" #~ msgstr "Ngā Tauiraiti" #~ msgid "plays a sinewave at frequency, amplitude, and duration (in seconds)" #~ msgstr "" #~ "ka whakatangi i tētahi sinewave auautanga, roanga, pūrahi ngaru hoki (ki ngā " #~ "hēkona)" #~ msgid "Lake Poopo River" #~ msgstr "Te Awa o te Roto o Poopo" #~ msgid "48.442 km² (131th)" #~ msgstr "48.442 km² (131th)" #~ msgid "Monte Plata" #~ msgstr "Monte Plata" #~ msgid "In the activity toolbar you have button to save the graph as an image" #~ msgstr "" #~ "I roto i te paeutauta hohe, he pātene kia tiaki i te kauwhata hei atahanga" #~ msgid "Stop a specified motor." #~ msgstr "Whakatū i tētahi pūkaha kua whakatauria." #~ msgid "Loading groups..." #~ msgstr "Utaina ana i ngā rōpū..." #~ msgid "Puerto Heath" #~ msgstr "Puerto Heath" #~ msgid "start motor" #~ msgstr "tīmata pūkaha" #~ msgid "Pippy Activity" #~ msgstr "Hohe Pipi" #~ msgid "Giraffe (from en.wikipedia.org)" #~ msgstr "Kakīroa (mai i en.wikipedia.org)" #~ msgid "Unión" #~ msgstr "Unión" #~ msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." #~ msgstr "I rahu, i wāhiki rānei te hononga ahokore Bluetooth." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Ētahi Atu" #~ msgid "New Credit" #~ msgstr "Moni Whiwhi Hōu" #~ msgid "Nice Clock" #~ msgstr "Karaka Pai" #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Puerto Lempira" #~ msgid "Add a circle object to the project." #~ msgstr "Tāpiri i tētahi ahanoa porohita ki te tūmahi." #, python-format #~ msgid "Transfer from %s" #~ msgstr "Whakawhiti mai %s" #~ msgid "Please change your keyboard settings and try this lesson again." #~ msgstr "Tēnā hurihia ō tautuhinga papapātuhi ka ngana anō i tēnei akoranga." #~ msgid "12 of february of 1818" #~ msgstr "12 o pēpuere o 1818" #~ msgid "Guantánamo" #~ msgstr "Guantanamo" #~ msgid "Start Lesson" #~ msgstr "Tīmata Akoranga" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Kua Momotu" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d haora" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "The volume of band 4 (high)." #~ msgstr "Te rōrahi o te ngaruirirangi 4 (teitei)." #~ msgid "Trinidad and Tobago" #~ msgstr "Tirinaki-Tōpako" #~ msgid "Salcedo" #~ msgstr "Salcedo" #~ msgid "La Paz" #~ msgstr "La Paz" #~ msgid "Turtle Confusion" #~ msgstr "Rangirua Honu" #~ msgid "Plugin could not be installed." #~ msgstr "Kāore i taea te tāutu monomai." #~ msgid "San Vicente" #~ msgstr "San Vicente" #~ msgid "Placetas" #~ msgstr "Placetas" #~ msgid "(17º15'N - 88º46'E)" #~ msgstr "(17º15'N - 88º46'E)" #~ msgid "Ponta Pora" #~ msgstr "Ponta Pora" #~ msgid "Heart" #~ msgstr "Manawa" #~ msgid "50" #~ msgstr "50" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Horowāka" #~ msgid "Corrientes River" #~ msgstr "Te Awa o Corrientes" #~ msgid "Again" #~ msgstr "Anō" #~ msgid "Chico River" #~ msgstr "Te Awa o Chico" #~ msgid "meters" #~ msgstr "ngā mita" #~ msgid "set the value for Motor A" #~ msgstr "tautuhia te uara mō Pūkaha A" #~ msgid "set the value for Motor B" #~ msgstr "tautuhia te uara mō Pūkaha B" #~ msgid "This certifies that" #~ msgstr "He tohu tēnei kua riro i a" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Kūpā" #, python-format #~ msgid "%s seconds" #~ msgstr "%s ngā hēkona" #~ msgid "" #~ "A low frequency oscillation (LFO) is an inaudible, pulsing wave used to " #~ "change another sound." #~ msgstr "" #~ "Ko te huringa hokihoki auautanga iti nei (Low Frequency Oscillation, LFO) he " #~ "momo oro tē rangona, ā, he ngaru e whakamahia ana hei huri i tētahi atu " #~ "oro." #~ msgid "TurtleBots" #~ msgstr "HonuKaretao" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Kore Ingoa" #~ msgid "Columbia River" #~ msgstr "Te Awa o Columbia" #~ msgid "Limonal" #~ msgstr "Limonal" #~ msgid "Medium - 0,643 (95th)" #~ msgstr "Waenga - 0,643 (95th)" #~ msgid "plus" #~ msgstr "tāpiri" #~ msgid "Hello World Butia " #~ msgstr "Kia Ora E Te Ao Putia " #~ msgid "Birds" #~ msgstr "Ngā Manu" #~ msgid "Not a valid image file" #~ msgstr "Ehara i te kōnae atahanga whaimana" #, python-format #~ msgid "" #~ "Julian Date:\n" #~ "%.2f (astronomical)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Rā Julian:\n" #~ "%.2f (tātai arorangi)\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "SCORE: %d" #~ msgstr "TATAUNGA: %d" #~ msgid "Press the ENTER key again with your right little finger." #~ msgstr "Pēhia te pātuhi TĀURU anō ki tō kōiti matau." #~ msgid "Los Chiles" #~ msgstr "Los Chiles" #, python-format #~ msgid "" #~ "Phase:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mata:\n" #~ "ngā %s\n" #~ "\n" #~ msgid "FollowMe" #~ msgstr "TauaruMai" #~ msgid "San Blas Bay" #~ msgstr "Te Whanga o San Blas" #~ msgid "Show Log out" #~ msgstr "Whakaatu Takiputa" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Tau ā-ira" #~ msgid "The wave that will be modified by the VCO." #~ msgstr "Te ngaru ka whakakētia e te VCO." #~ msgid "analog write" #~ msgstr "tuhi tairitenga" #~ msgid "Click to change color:" #~ msgstr "Pāwhiri kia huri i te tae:" #~ msgid "Chuquisaca" #~ msgstr "Chuquisaca" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Runga:" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Urukoi" #~ msgid "switches from 0 to 1, the frequency depends on the vibration" #~ msgstr "ka huri mai i te 0 ki te 1, ko te auautanga e ai ki te tōiri" #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Granada" #~ msgid "(34º40' S - 58º24' W)" #~ msgstr "(34º40' S - 58º24' W)" #~ msgid "Madidi River" #~ msgstr "Te Awa o Madidi" #~ msgid "Open SynthLab to create noise" #~ msgstr "Whakatūwhera TaiwhangaRaweke hei waihanga hoihoi" #~ msgid "San Juan River" #~ msgstr "Te Awa o San Juan" #~ msgid "Noise is a sound with energy on every frequency." #~ msgstr "Ko te hoihoi he oro pūkaha kei ia auautanga." #~ msgid "Alto Paraná River" #~ msgstr "Te Awa o Alto Paraná" #~ msgid "Izalco" #~ msgstr "Izalco" #, python-format #~ msgid "%.0f KB" #~ msgstr "%.0f KB" #~ msgid "Beats per page" #~ msgstr "Taki ia whārangi" #~ msgid "Bandpass" #~ msgstr "Hipawhakaae" #~ msgid "Suanpan" #~ msgstr "Papatātai Haina" #~ msgid "microphone input resistance" #~ msgstr "parenga tāuru hopureo" #~ msgid "" #~ "cos(x), return the cosine of x. This is the x-coordinate on the unit circle " #~ "at the angle x" #~ msgstr "" #~ "cos(x), whakahokia te whenu o x. Koinei te taururuku-x kei runga i te " #~ "porohita wae kei te koki x" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Taitara" #~ msgid "The size of the room." #~ msgstr "Te rahi o te rūma." #~ msgid "Playas" #~ msgstr "Playas" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Ākuanei" #~ msgid "Federal parliamentary monarch" #~ msgstr "Arikitanga pāremata ā-iwi" #~ msgid "Favorites resume mode" #~ msgstr "Aratau haere anō o ngā Makau" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Rangi" #~ msgid "21 of july of 1847" #~ msgstr "21 o hūrae o 1847" #~ msgid "Anything" #~ msgstr "Aha noa" #~ msgid "Countries" #~ msgstr "Ngā Whenua" #~ msgid "Benjamín Constant" #~ msgstr "Benjamín Constant" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "kawariki" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%s minute" #~ msgid_plural "%s minutes" #~ msgstr[0] "%s meneti" #~ msgstr[1] "%s ngā meneti" #~ msgid "10 seconds" #~ msgstr "10 hēkona" #~ msgid "Lake Titicaca River" #~ msgstr "Te Awa o te Roto o Titicaca" #~ msgid "Show Journal" #~ msgstr "Whakaatu Tuhitaka" #~ msgid "RFID" #~ msgstr "RFID" #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "Corrientes" #~ msgid "port" #~ msgstr "tauranga" #~ msgid "Red" #~ msgstr "Whero" #~ msgid "Actual size" #~ msgstr "Rahi tūturu" #~ msgid "Filter cutoff" #~ msgstr "Whakawete tātari" #~ msgid "Pluck" #~ msgstr "Huti" #~ msgid "modular (remainder) operator" #~ msgstr "kaimahi whakakāwai (toenga)" #~ msgid "Hopkins" #~ msgstr "Hopkins" #~ msgid "Peso" #~ msgstr "Peso" #~ msgid "move SumBot backward" #~ msgstr "neke whakamuri KaretaoTāpiri" #~ msgid "Starting..." #~ msgstr "Tīmata Ana..." #~ msgid "invokes named action stack" #~ msgstr "ka whakaara tāpae hohenga whai ingoa" #~ msgid "Seed" #~ msgstr "Kākano" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Pōteretere" #~ msgid "New word game" #~ msgstr "Tākaro kupu hōu" #, python-format #~ msgid "log-%s" #~ msgstr "rangitaki-%s" #~ msgid "Sucumbíos" #~ msgstr "Sucumbíos" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hanekariana" #~ msgid "from United Kingdom" #~ msgstr "nō te United Kingdom" #~ msgid "24 of may of 1822" #~ msgstr "24 o mei o 1822" #~ msgid "Boothis River" #~ msgstr "Te Awa o Boothis" #~ msgid "%B, %Y" #~ msgstr "%B, %Y" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Wā" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Reo:" #~ msgid "Normal Lesson" #~ msgstr "Akoranga Pūnoa" #~ msgid "Sgo. del Estero" #~ msgstr "Sgo. del Estero" #~ msgid "uturn" #~ msgstr "huri whakamuri" #~ msgid "German" #~ msgstr "Tiamana" #~ msgid "Resistive sensor (connect sensor to pink 'Mic In' on left side of XO)" #~ msgstr "" #~ "Pūoko parenga (hono pūoko ki te 'hopureo roto' māwhero kei te taha mauī o " #~ "XO)" #~ msgid "Visual Match" #~ msgstr "Ōrite ngā Arokite" #~ msgid "Mix" #~ msgstr "Ranu" #~ msgid "Say selected text" #~ msgstr "Whakahua kupu kua tīpakohia" #, fuzzy #~ msgid "Continue download" #~ msgid_plural "Continue downloads" #~ msgstr[0] "Tikiake tonu" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "San Luis La Herradura" #~ msgstr "San Luis La Herradura" #~ msgid "Save as Activity Error" #~ msgstr "Tiaki hei Hapa Hohe" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Siquirres" #~ msgstr "Siquirres" #~ msgid "Lagarto Cocha River" #~ msgstr "Te Awa o Lagarto Cocha" #~ msgid "Tarcoles" #~ msgstr "Tarcoles" #~ msgid "Power management" #~ msgstr "Whakahaerenga hiko" #~ msgid "Schefferville" #~ msgstr "Schefferville" #~ msgid "Press the ENTER key to continue." #~ msgstr "Pēhia te pātuhi TĀURU kia haere tonu." #~ msgid "Gales Point" #~ msgstr "Gales Point" #~ msgid "Metapán" #~ msgstr "Metapán" #~ msgid "Nicoya" #~ msgstr "Nicoya" #~ msgid "Speed playback changes duration and pitch of the sound" #~ msgstr "Ko te terenga pūrei anō ka huri i te roanga me te rangi o te oro" #~ msgid "Palette of sensor blocks" #~ msgstr "Papatā o ngā paraka pūoko" #~ msgid "save picture" #~ msgstr "tiaki pikitia" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Tiorangiana" #~ msgid "Azua de Compostela" #~ msgstr "Azua de Compostela" #~ msgid "Guayas" #~ msgstr "Guayas" #~ msgid "White" #~ msgstr "Mā" #~ msgid "The volume of band 3 (mid-high)." #~ msgstr "Te rōrahi o te ngaruirirangi 3 (teitei-waenga)." #~ msgid "1st of july of 1867" #~ msgstr "1 o hūrae o 1867" #~ msgid "Ruler" #~ msgstr "Rūri" #~ msgid "Cymbal" #~ msgstr "Patupere" #, python-format #~ msgid "Installing %s..." #~ msgstr "Tāuta ana %s..." #~ msgid "Xingu River" #~ msgstr "Te Awa o Xingu" #~ msgid "Autoplay" #~ msgstr "Pūreiaunoa" #~ msgid "Cabuya" #~ msgstr "Cabuya" #~ msgid "06 of august of 1825" #~ msgstr "06 o ākuhata o 1825" #~ msgid "right SumBot" #~ msgstr "whakatematau KaretaoTāpiri" #~ msgid "Glasses" #~ msgstr "Mōwhiti" #~ msgid "Freeform" #~ msgstr "Tuhitene" #~ msgid "Montréal" #~ msgstr "Montréal" #~ msgid "(S) the volume of the sound until the note is released." #~ msgstr "(S) te rōrahi o te oro tae noa ki te tukunga o te note." #~ msgid "Manizales" #~ msgstr "Manizales" #~ msgid "Free form" #~ msgstr "Tuhi Tene" #, fuzzy #~ msgid "rand_float" #~ msgstr "rand_rewa" #~ msgid "Add a value" #~ msgstr "Tāpiri uara" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Tiaki" #~ msgid "Bandpass filter" #~ msgstr "Tātari hipawhakaae" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "%s Hohe" #~ msgid "Pedernales" #~ msgstr "Pedernales" #~ msgid "Moho River" #~ msgstr "Te Awa o Moho" #~ msgid "Tilaran" #~ msgstr "Tilaran" #~ msgid "You must enter at least 3 letters." #~ msgstr "Me whakauru e 3 pū, neke atu rānei." #, fuzzy #~ msgid "φ" #~ msgstr "φ" #~ msgid "Keep aspect" #~ msgstr "Penapena āhuatanga" #~ msgid "Mariel" #~ msgstr "Mariel" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Hopu" #~ msgid "_Main" #~ msgstr "_Matua" #~ msgid "Cuiabá" #~ msgstr "Cuiabá" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Haere Tonu" #~ msgid "negate(x), return -x" #~ msgstr "whakakāhore(x), whakahokia -x" #~ msgid "Speak" #~ msgstr "Whakahua" #~ msgid "Tenguel River" #~ msgstr "Te Awa o Tenguel" #~ msgid "Roboré" #~ msgstr "Roboré" #~ msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "Whirihoranga, tau waea whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Resistance Sensor" #~ msgstr "Pūoko Parenga" #~ msgid "An error has occurred: check all connections and try to reconnect." #~ msgstr "Kua puta tētahi hapa: taki i ngā hononga katoa ka ngana ki te hono anō." #~ msgid "Date" #~ msgstr "Rā" #~ msgid "white" #~ msgstr "mā" #~ msgid "High - 0,699 (73th)" #~ msgstr "Teitei - 0,699 (73th)" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Chocó" #~ msgstr "Chocó" #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Colorado" #, python-format #~ msgid "%(unit)20.2f %(name)s per meter" #~ msgstr "%(unit)20.2f % ngā %(name)s ia mita" #~ msgid "cards" #~ msgstr "ngā kāri" #~ msgid "Fort George" #~ msgstr "Fort George" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Nikarāhua" #, fuzzy #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgid "Python block" #~ msgstr "Paraka python" #~ msgid "Cling" #~ msgstr "Piri" #~ msgid "Lake Athabasca" #~ msgstr "Te Roto o Athabasca" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Penehūera" #~ msgid "Nepohualtzintzin" #~ msgstr "Papatātai Maiana" #~ msgid "Joao Pessoa" #~ msgstr "Joao Pessoa" #~ msgid "Nueva Gerona" #~ msgstr "Nueva Gerona" #~ msgid "x coor. Enemy" #~ msgstr "ruruku x. Hoariri" #~ msgid "Now put the keys together into pairs." #~ msgstr "Ināianei whakapiri i ngā pātuhi hei takirua." #, python-format #~ msgid "" #~ "Next Solar eclipse:\n" #~ "%(date)s in %(days).0f days\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Āraitanga o Tamanuiterā E Heke Mai:\n" #~ "%(date)s i %(days).0f ngā rangi\n" #~ "\n" #~ msgid "multiply" #~ msgstr "whakarau" #~ msgid "Antioquia" #~ msgstr "Antioquia" #~ msgid "Amazonas River" #~ msgstr "Te Awa o Amazonas" #~ msgid "Bridgetown" #~ msgstr "Bridgetown" #~ msgid "Time to type real words." #~ msgstr "Wā pato kupu tūturu." #~ msgid "Grow blocks" #~ msgstr "Whakatipu paraka" #~ msgid "angle to Enemy" #~ msgstr "anga ki Hoariri" #~ msgid "" #~ "xor(x, y), logical xor. Returns True if either x is True (and y is False) or " #~ "y is True (and x is False), else returns False" #~ msgstr "" #~ "xor(x, y), arorau xor. Ka whakahoki Tika mai mēnā kei te Tika te x (kei te " #~ "Hē hoki te y), kei Tika y (kei te Hē hoki te x) rānei, ki te kore ka " #~ "whakahoki Hē" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "Penapena hapa" #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Formosa" #~ msgid "Sugar in a window" #~ msgstr "Sugar ki rō matapihi" #, python-format #~ msgid "%i minutes" #~ msgstr "%i ngā meneti" #~ msgid "Orellana" #~ msgstr "Orellana" #~ msgid "El Seibo" #~ msgstr "El Seibo" #~ msgid "Hypertext (HTML)" #~ msgstr "Hypertext (HTML)" #~ msgid "8.514.877 km² (5th)" #~ msgstr "8.514.877 km² (5th)" #~ msgid "Distortion Level" #~ msgstr "Taumata whakahawenga" #, fuzzy #~ msgid "Degrees / Radians" #~ msgstr "Degrees / Radians" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tiekerowākia" #, python-format #~ msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" #~ msgstr "Mai i te putanga %(current)s ki %(new)s (Size: %(size)s)" #~ msgid "La Unión" #~ msgstr "La Unión" #~ msgid "256.370 km² (71th)" #~ msgstr "256.370 km² (71th)" #~ msgid "PORT 3 of the brick" #~ msgstr "TAURANGA 3 o te pereki" #~ msgid "" #~ "Add a new point to the current polygon based on the current Turtle xy " #~ "position." #~ msgstr "" #~ "Tāpiri i tētahi ira hōu ki te tapamaha o nāianei e ai ki te tūnga xy Honu o " #~ "nāianei." #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Hora" #~ msgid "Río Negro" #~ msgstr "Río Negro" #~ msgid "set shade" #~ msgstr "tautuhi uriuri" #~ msgid "Stop Loops" #~ msgstr "Whakatū i ngā Koromeke" #~ msgid "minimum pixels" #~ msgstr "ngā pika mōkito" #~ msgid "Move article downward" #~ msgstr "Neke whakararo i te tuhipānui" #~ msgid "User name that is used throughout the desktop." #~ msgstr "Ingoa kaiwhakamahi kua whakamahia puta noa i te papamahi." #~ msgid "Sound Sample" #~ msgstr "Tauira Oro" #~ msgid "Río Grande do Norte" #~ msgstr "Río Grande do Norte" #~ msgid "Cayena" #~ msgstr "Cayena" #~ msgid "Delete current article" #~ msgstr "Muku tuhipānui o nāianei" #~ msgid "Secrets were required, but not provided." #~ msgstr "I te hiahiatia ngā kōrero muna, engari kāore i tukuna." #~ msgid "Personal Identity Number (PIN):" #~ msgstr "Tau Tuakiri Whaiaronga (PIN):" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Whakapeka" #~ msgid "color" #~ msgstr "tae" #~ msgid "Putumayo River" #~ msgstr "Te Awa o Putumayo" #~ msgid "pop" #~ msgstr "pahū" #~ msgid "turtle shell" #~ msgstr "anga honu" #~ msgid "Calendario" #~ msgstr "Maramataka" #~ msgid "Santarém" #~ msgstr "Santarém" #~ msgid "Turbo" #~ msgstr "Turbo" #~ msgid "The supplicant is now available." #~ msgstr "Kei te wātea te pūtono." #~ msgid "Didjeridu" #~ msgstr "Didjeridu" #~ msgid "Default font size" #~ msgstr "Rahinga momotuhi taunoa" #~ msgid "get the rotation of the Sumbot" #~ msgstr "tīkina te tītaka o te KaretaoTāpiri" #~ msgid "Artibonito River" #~ msgstr "Te Awa o Artibonito" #~ msgid "Córdoba" #~ msgstr "Córdoba" #, python-format #~ msgid "ERROR: Failed to look for files in '%(path)s'." #~ msgstr "HAPA: I rahu te rapu kōnae i roto '%(path)s'." #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Miramira" #~ msgid "Silence density" #~ msgstr "Rōrahinga ngū" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Ngā Tae" #~ msgid "Chisasibi" #~ msgstr "Chisasibi" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Whakatuwhera" #~ msgid "Beata Island" #~ msgstr "Te Motu o Beata" #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Arica" #~ msgid "Joint" #~ msgstr "Hononga" #~ msgid "Confused" #~ msgstr "Rangirua" #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Porto Alegre" #, python-format #~ msgid "Variable '%s' not defined" #~ msgstr "Kāore i tautuhi te tāupe '%s'" #~ msgid "Atacama" #~ msgstr "Atacama" #~ msgid "Slider Puzzle Activity" #~ msgstr "Hohe Panga Rēreti" #~ msgid "Add new Sound" #~ msgstr "Tāpiri Oro hōu" #~ msgid "doesn't like" #~ msgstr "kāore e pai ki" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "%d tau" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Silver" #~ msgstr "Hiriwa" #~ msgid "Paint Tool" #~ msgstr "Utauta Peita" #~ msgid "Find first" #~ msgstr "Kimi i te tuatahi" #~ msgid "Next bookmark" #~ msgstr "Tohuwāhi panuku" #~ msgid "top y" #~ msgstr "runga y" #~ msgid "Parnaiba" #~ msgstr "Parnaiba" #~ msgid "Sound: " #~ msgstr "Oro: " #~ msgid "Pink" #~ msgstr "Māwhero" #~ msgid "Additive Synthesis" #~ msgstr "Raweketanga Tāpiringa" #~ msgid "Edit URI" #~ msgstr "Whakatika URI" #~ msgid "No activity to resume entry" #~ msgstr "Kāore he hohe kia haere anō te tāurunga" #~ msgid "" #~ "set the speed of the Butia motors as a value between 0 and 1023, passed by " #~ "an argument" #~ msgstr "" #~ "tautuhia te terenga o ngā pūkaha Putia hei uara mai i te 0 ki te 1023, kua " #~ "whakaaetia e tētahi tohe" #~ msgid "La Cruz" #~ msgstr "La Cruz" #~ msgid "Jigsaw Puzzle Activity" #~ msgstr "Hohe Panga" #~ msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" #~ msgstr "Hei hoatu i ō huringa me tīmata anō i a Sugar.\n" #~ msgid "Sharing blocks disabled" #~ msgstr "Kua monokia ngā paraka tiri" #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "Fredericton" #~ msgid "Gauss" #~ msgstr "Autō" #, python-format #~ msgid "Unable to display help: %s" #~ msgstr "Kāore e taea te whakaatu āwhina: %s" #~ msgid "San Ambrosio Island" #~ msgstr "Te Motu o San Ambrosio" #~ msgid "Pin" #~ msgstr "Pine" #~ msgid "Pie" #~ msgstr "Porohita" #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" #~ msgstr "Hato Wēneti me ngā Kerenarīna" #~ msgid "Add an image to selected thought" #~ msgstr "Tāpiri i tētahi atahanga ki te whakaaro kua tīpakohia" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Hato Ruiha" #~ msgid "Bermejo River" #~ msgstr "Te Awa o Bermejo" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Tenemāka" #~ msgid "Chalatenango" #~ msgstr "Chalatenango" #~ msgid "Rescale coordinates down" #~ msgstr "Whakakē raro ngā ruruku" #~ msgid "moon" #~ msgstr "marama" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Whakatika" #~ msgid "Open algorithmic generator" #~ msgstr "Whakatūwhera pūwaihanga hātepe" #~ msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." #~ msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te ratonga DHCP." #~ msgid "Playing" #~ msgstr "Pūrei Ana" #~ msgid "or" #~ msgstr "rānei" #~ msgid "presentation template: list of bullets" #~ msgstr "tātauira whakaaturanga: rārangi pere" #~ msgid "Piray River" #~ msgstr "Te Awa o Piray" #~ msgid "returns random number between minimum (top) and maximum (bottom) values" #~ msgstr "" #~ "ka whakahoki tau tupurangi i waenga i ngā uara mōkito (runga) me ngā uara " #~ "mōrahi (raro)" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Hōputu:" #~ msgid "Pirris River" #~ msgstr "Te Awa o Pirris" #~ msgid "Balance: " #~ msgstr "Whārite: " #~ msgid "Riobamba" #~ msgstr "Riobamba" #, fuzzy #~ msgid "γ" #~ msgstr "γ" #~ msgid "Santa Cecilia" #~ msgstr "Santa Cecilia" #~ msgid "PORT 4 of the brick" #~ msgstr "TAURANGA 4 o te pereki" #~ msgid "Portoviejo" #~ msgstr "Portoviejo" #~ msgid ": controller output" #~ msgstr ": huaputa pūwhakahaere" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Hapa" #~ msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n" #~ msgstr "Ināianei, meatia ō ringaringa ki runga i te papapātuhi kia pērā ki te " #~ "pikitia ki raro nei.\n" #~ msgid "LED" #~ msgstr "LED" #~ msgid "Fill justify" #~ msgstr "Whakakī whakatautika" #~ msgid "The shape of the VCO's wave." #~ msgstr "Te auaha o te ngaru VCO." #~ msgid "Mixolydian scale" #~ msgstr "Raupapa oro Mixolydian" #~ msgid "points on a star" #~ msgstr "ngā kokonga o tētahi whetū" #~ msgid "Zoom to width" #~ msgstr "Topa ki te whānuitanga" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Mokowā" #~ msgid "get the y coordinate of the Enemy" #~ msgstr "tīkina te ruruku y o te Hoariri" #~ msgid "Río Tigre" #~ msgstr "Río Tigre" #~ msgid "Start Recording" #~ msgstr "Tīmata Hopukanga" #~ msgid "Heading 3" #~ msgstr "Pane 3" #~ msgid "Heading 2" #~ msgstr "Pane 2" #~ msgid "Heading 1" #~ msgstr "Pane 1" #~ msgid "Heading 4" #~ msgstr "Pane 4" #~ msgid "right thumb" #~ msgstr "kōnui matau" #~ msgid "trash" #~ msgstr "paraurehe" #~ msgid "High - 0,694 (78th)" #~ msgstr "Teitei - 0,694 (78th)" #~ msgid "Additional directories which can contain updated translations." #~ msgstr "" #~ "Whaiaronga kua tāpirihia kei roto pea ngā whakamāoritanga kua whakahōungia." #~ msgid "Gran Inagua" #~ msgstr "Gran Inagua" #~ msgid "Percussions" #~ msgstr "Ngā Pahū" #~ msgid "Directory to search for translations" #~ msgstr "Whaiaronga hei rapu i ngā whakamāoritanga" #~ msgid "Find a match." #~ msgstr "Kimihia mea ōrite." #~ msgid "Volume / Tempo" #~ msgstr "Rōrahi oro / Rōrahi taki" #~ msgid "resume playing video or audio" #~ msgstr "haere anō te whakatangi ataata, ororongo rānei" #~ msgid "Tuba" #~ msgstr "Tūpa" #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Gander" #, fuzzy #~ msgid "Hyperbolic sine" #~ msgstr "Aho pūwerewere" #~ msgid "follow" #~ msgstr "tauaru" #~ msgid "Gobernador Gregores" #~ msgstr "Gobernador Gregores" #~ msgid "Sugar Journal media object" #~ msgstr "ahanoa pāpāho Tuhitaka Sugar" #~ msgid "box 2" #~ msgstr "pouaka 2" #~ msgid "box 1" #~ msgstr "pouaka 1" #~ msgid "Puerto Suárez" #~ msgstr "Puerto Suárez" #~ msgid "Show/hide blocks" #~ msgstr "Whakaatu/huna paraka" #~ msgid "Arica Parinacota" #~ msgstr "Arica Parinacota" #~ msgid "Platanal" #~ msgstr "Platanal" #~ msgid "Carrier Frequency" #~ msgstr "Auautanga Kaikawe" #~ msgid "Serial Number:" #~ msgstr "Tau Rangatū:" #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alaska" #~ msgid "Sugar Journal video object" #~ msgstr "ahanoa ataata Tuhitaka Sugar" #~ msgid "fac" #~ msgstr "fac" #~ msgid "Macas" #~ msgstr "Macas" #~ msgid "Golfito" #~ msgstr "Golfito" #~ msgid "list" #~ msgstr "rārangi" #~ msgid "Yacuma River" #~ msgstr "Te Awa o Yacuma" #, python-format #~ msgid "Configuration directory not writable: %s" #~ msgstr "Kāore te wharonga whirihora e āhei ana te tuhi: %s" #~ msgid "Natural minor scale" #~ msgstr "Raupapa oro ririki tūturu" #~ msgid "Ushuaia" #~ msgstr "Ushuaia" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Momotuhia" #~ msgid "ten" #~ msgstr "tekau" #~ msgid "Discard network history" #~ msgstr "Turakina te hītori whatunga" #~ msgid "Sustain" #~ msgstr "Whakaū" #~ msgid "Easy" #~ msgstr "Māmā" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Porohita" #~ msgid "Try connection again" #~ msgstr "Ngana ki te tūhono anō" #~ msgid "sun" #~ msgstr "tamanuiterā" #~ msgid "Blue Creek River" #~ msgstr "Te Awa o Blue Creek" #~ msgid "Los Rios" #~ msgstr "Los Rios" #~ msgid "Manabí" #~ msgstr "Manabí" #~ msgid "do-until-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" #~ msgstr "" #~ "kaimahi mahi-tae-noa-Tūturu ka whamahi i ngā kaimahi pūreana mai i te papatā " #~ "Tau" #~ msgid "Variable 2 (numeric value)" #~ msgstr "Tāupe 2 (uara tau)" #~ msgid "Stamp" #~ msgstr "Hīri" #~ msgid "move SumBot forward" #~ msgstr "neke whakamua KaretaoTāpiri" #~ msgid "Neiva" #~ msgstr "Neiva" #~ msgid "4.615.518 (115th)" #~ msgstr "4.615.518 (115th)" #~ msgid "Turtle Art Mini" #~ msgstr "Toi Honu Ririki" #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Columbus" #~ msgid "The harmonic thickness of the sound." #~ msgstr "Te whānuitanga o te oro rangi maha." #~ msgid "Exponent / Scientific notation" #~ msgstr "Taupū / Momotuhi Pūtaiao" #~ msgid "Oklahoma City" #~ msgstr "Oklahoma City" #~ msgid "Rising Edge" #~ msgstr "Tapa Aranga" #~ msgid "Chubut River" #~ msgstr "Te Awa o Chubut" #~ msgid "y position" #~ msgstr "tūnga y" #~ msgid "Hudson Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Hudson" #~ msgid "La Guajira" #~ msgstr "La Guajira" #~ msgid "" #~ "rand_int([]), return a random integer between 0 and . " #~ " is an optional argument and is set to 65535 by default." #~ msgstr "" #~ "rand_int([]), whakahokia tētahi tau tōpū tupurangi i waenga i te 0 " #~ "me te . Ko te tētahi tohenga kōwhiri kua tautuhia ki te " #~ "65535 hei taunoa." #~ msgid "Read StopWatch data" #~ msgstr "Pānui raraunga MatawāTū" #~ msgid "Sea Life" #~ msgstr "Oranga Moana" #~ msgid "Cunambo River" #~ msgstr "Te Awa o Cunambo" #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Oaxaca" #~ msgid "Custom metric" #~ msgstr "Ritenga ngahuru" #~ msgid "Wiki" #~ msgstr "Wiki" #~ msgid "Sarangi" #~ msgstr "Harangi" #~ msgid "The value of power must be between -127 to 127." #~ msgstr "Ko te uara hiko me noho i waenga i te -127 to 127." #, python-format #~ msgid "Language for code=%s could not be determined." #~ msgstr "Reo mō te waehere=%s kāore e taea te whakarite." #~ msgid "Ahucachapán" #~ msgstr "Ahucachapán" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Rā me te Wā" #~ msgid "shade" #~ msgstr "uriuri" #~ msgid "Palette of US dollars" #~ msgstr "Papatā o te tāra Amerikana" #~ msgid "Read Measure data" #~ msgstr "Pānui raraunga Ine" #~ msgid "Yukon" #~ msgstr "Yukon" #~ msgid "fills the background with (color, shade)" #~ msgstr "ka whakakī i te papamuri me te (tae, uriuri)" #~ msgid "If you get stuck, you can undo to try again." #~ msgstr "Ki te raru koe, ka taea te wete me te ngana anō." #~ msgid "Setting the list of updates is not permitted." #~ msgstr "Kāore i te whakaaetia te tautuhi i te rārangi o ngā whakahōu." #~ msgid "TamTamJam" #~ msgstr "WhakatangitangiTamTam" #~ msgid "Pernambuco" #~ msgstr "Pernambuco" #~ msgid "Hash" #~ msgstr "Wāhi Tākaro" #~ msgid "Next Month" #~ msgstr "Marama Panuku" #~ msgid "San Lorenzo" #~ msgstr "San Lorenzo" #~ msgid "turn the Butia robot at left" #~ msgstr "huri whakatemauī te karetao Putia" #~ msgid "Dominical" #~ msgstr "Dominical" #~ msgid "Lower volume" #~ msgstr "Whakapoto rōrahi" #~ msgid "Starting download..." #~ msgstr "Tīmata ana ki te tikiake..." #~ msgid "Parapetí River" #~ msgstr "Te Awa o Parapetí" #~ msgid "190.732.694 (5th)" #~ msgstr "190.732.694 (5th)" #~ msgid "Scottish" #~ msgstr "Kotiana" #~ msgid "Lake Southern" #~ msgstr "Te Roto o Southern" #~ msgid "Frio River" #~ msgstr "Te Awa o Frio" #, python-format #~ msgid "Desktop %d" #~ msgstr "Papamahi %d" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "Hākinakina" #~ msgid "Riohacha" #~ msgstr "Riohacha" #~ msgid "Beats per bar" #~ msgstr "Ngā taki ia pae" #~ msgid "Label mode" #~ msgstr "Aratau tapanga" #~ msgid "Door" #~ msgstr "Kūaha" #~ msgid "Remove track" #~ msgstr "Tango oro" #~ msgid "Saint John's" #~ msgstr "Hato John's" #, python-format #~ msgid "Attribute '%s' does not exist" #~ msgstr "Kāore he huanga '%s'" #~ msgid "Tres de Junio" #~ msgstr "Tres de Junio" #~ msgid " s." #~ msgstr " s." #~ msgid "Drop the clipboard data into the chart area and it will be charted" #~ msgstr "" #~ "Whakataka i ngā raraunga papatopenga ki roto i te horahanga tūtohi ki reira " #~ "ka tūtohitia" #~ msgid "The speed of the sequence." #~ msgstr "Te terenga o te raupapa." #~ msgid "People" #~ msgstr "Tāngata" #~ msgid "WPA & WPA2 Personal" #~ msgstr "WPA & WPA2 Whaiaro" #~ msgid "Assign Key" #~ msgstr "Tautapa Pātuhi" #~ msgid "Magallanes" #~ msgstr "Magallanes" #~ msgid "Caño Negro" #~ msgstr "Caño Negro" #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Mendoza" #~ msgid "Switch to GNOME" #~ msgstr "Whakawhiti ki GNOME" #~ msgid "robot pause time" #~ msgstr "mihini karetao wā tatari" #~ msgid "feet" #~ msgstr "ngā putu" #~ msgid "Barranco" #~ msgstr "Barranco" #~ msgid "Baby Laugh" #~ msgstr "Katakata Pēpi" #~ msgid "temperature" #~ msgstr "paemahana" #~ msgid "Factorial" #~ msgstr "Tauwehenga" #~ msgid "Scaling" #~ msgstr "Tauinetanga" #~ msgid "Could not access the network to check for updates." #~ msgstr "Kāore i taea te whakaāhei whatunga kia taki whakahōunga." #~ msgid "Soco River" #~ msgstr "Te Awa o Soco" #~ msgid "Ottawa" #~ msgstr "Ottawa" #~ msgid "brake motor" #~ msgstr "whakatū pūkaha" #~ msgid "The speed of the wave." #~ msgstr "Te terenga o te ngaru." #~ msgid "Keyboard Model" #~ msgstr "Papapātuhi" #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "New Orleans" #~ msgid "USD 2.172 trillion (5th)" #~ msgstr "USD 2.172 trillion (5th)" #~ msgid "You almost got a medal! Next time, try to type a little faster." #~ msgstr "" #~ "I tata riro i a koe te mētara! Hei haere whakamua, kia ngana ki te " #~ "whakatere i te pato." #~ msgid "the canvas height" #~ msgstr "te teiteitanga kānawehi" #, python-format #~ msgid "" #~ "the state of\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "te wāhi whenua o\n" #~ "ngā %s" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Kupuhipa:" #~ msgid "To change the graph title, just change the activity title" #~ msgstr "Hei huri i te taitara kauwhata, huri te taitara hohe" #~ msgid "Chirilagua" #~ msgstr "Chirilagua" #~ msgid "Sides: " #~ msgstr "Ngā Taha: " #~ msgid "French Wikipedia" #~ msgstr "Wikipedia Wīwī" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Tiorangi" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Kua Oti" #, fuzzy #~ msgid "Tangent" #~ msgstr "Pākākā" #~ msgid "Increase amplitude" #~ msgstr "Whakakaha pūrahi ngaru" #~ msgid "do-while-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" #~ msgstr "" #~ "kaimahi mahi-i-te-wā-Tūturu ka whakamahi i ngā kaimahi pūreana mai i te " #~ "papatā Tau" #~ msgid "magnetic induction" #~ msgstr "whakauta autō" #~ msgid "Puerto Padre" #~ msgstr "Puerto Padre" #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "2 hēkona" #~ msgid "" #~ "ln(x), return the natural logarithm of x. This is the value for which the " #~ "exponent exp() equals x. Defined for x >= 0." #~ msgstr "" #~ "ln(x), whakahokia te taupū kōaro aunoa o x. Koinei te uara, arā ka ōrite te " #~ "taupū() ki te x. Tautuhia mō x >= 0." #~ msgid "Edit mode" #~ msgstr "Aratau whakatika" #~ msgid "Nueva Concepción" #~ msgstr "Nueva Concepción" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Tere" #~ msgid "Florencia" #~ msgstr "Florencia" #~ msgid "Cúcuta" #~ msgstr "Cúcuta" #, python-format #~ msgid "" #~ "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " #~ "%s module: %r" #~ msgstr "" #~ "paewhiri-mana-sugar: WHAKATŪPATO, i kitea nui ake i te kōwhiringa kotahi me " #~ "te ingoa ōrite: %s kōwae: %r" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Whakamua" #~ msgid "Recorder" #~ msgstr "Hopuoro" #, python-format #~ msgid "At version %s" #~ msgstr "Kei te putanga ngā %s" #~ msgid "Pan:" #~ msgstr "Roiroi:" #, python-format #~ msgid "sugar-control-panel: %s" #~ msgstr "paewhiri-mana-sugar: %s" #~ msgid "St. Lawrence River" #~ msgstr "Te Awa o St. Lawrence" #~ msgid "set pen size" #~ msgstr "tautuhi rahinga pene" #~ msgid "Freeze the display" #~ msgstr "Whakatio i te whakaaturanga" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Raipiria" #~ msgid "triangle" #~ msgstr "tapatoru" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Uara" #~ msgid "Saxophone" #~ msgstr "Pūtohe" #~ msgid "Playback speed" #~ msgstr "Terenga pūrei anō" #~ msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." #~ msgstr "I paorotia e te ratonga IPAunoa tētahi hapa noa." #~ msgid "right x" #~ msgstr "matau x" #~ msgid "90 sec." #~ msgstr "90 hek." #~ msgid "Salt Lake City" #~ msgstr "Te Tāone nui o Salt Lake" #~ msgid "return calibration 2" #~ msgstr "whakahoki whakatauritetika 2" #~ msgid "return calibration 1" #~ msgstr "whakahoki whakatauritetika 1" #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Iquique" #~ msgstr "Iquique" #~ msgid "arc" #~ msgstr "pewa" #~ msgid "Use this ruler from the outside edge of the computer." #~ msgstr "Whakamahia tēnei rūri mai i waho o te tapanga o te rorohiko." #~ msgid "Raspaculo Branch River" #~ msgstr "Te Awa o Raspaculo Branch" #~ msgid "SERVO" #~ msgstr "TŪMAU" #~ msgid "Angles" #~ msgstr "Ngā Koki" #~ msgid "Length of the memory" #~ msgstr "Te roanga o te pūmahara" #~ msgid "Viedma" #~ msgstr "Viedma" #~ msgid "The amount of reverb to be applied." #~ msgstr "Te nui o te pāoro hei hoatu." #~ msgid "Saint Lawrence River" #~ msgstr "Te Awa o Saint Lawrence" #~ msgid "Trujillo" #~ msgstr "Trujillo" #~ msgid "Favorites view" #~ msgstr "Tiro makau" #~ msgid "Barrancabermeja" #~ msgstr "Barrancabermeja" #~ msgid "button on the left \"Custom\" panel" #~ msgstr "i te pātene kei te paepae \"Ritenga\" mauī" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Tākaro" #~ msgid "Guitar" #~ msgstr "Kitā" #, python-format #~ msgid "the %s" #~ msgstr "ngā %s" #~ msgid "Valledupar" #~ msgstr "Valledupar" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Āhuatanga" #~ msgid "asinh" #~ msgstr "asinh" #~ msgid "Click to clear all loops" #~ msgstr "Pāwhiri ki te ūkui i ngā koromeke katoa" #~ msgid "Cotopaxi" #~ msgstr "Cotopaxi" #~ msgid "Scale: " #~ msgstr "Tauine: " #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Potukara" #~ msgid "joined the chat" #~ msgstr "kua hono ki te kōrerorero" #~ msgid "Goiás" #~ msgstr "Goiás" #~ msgid "Dulce Gulf" #~ msgstr "Dulce Gulf" #~ msgid "Middlesex" #~ msgstr "Middlesex" #~ msgid "end polygon" #~ msgstr "whakamutu tapamaha" #~ msgid "Espírito Santo" #~ msgstr "Espírito Santo" #~ msgid "Sampling interval" #~ msgstr "Wāteatanga tauira" #~ msgid "Save to journal and quit" #~ msgstr "Tiaki ki te tuhitaka ka waiho" #~ msgid "Cow" #~ msgstr "Kau" #~ msgid "Cannot delete this map" #~ msgstr "Kāore e taea te muku i tēnei mahere" #~ msgid "17.248.450 (59th)" #~ msgstr "17.248.450 (59th)" #~ msgid "Palette of Australian dollars" #~ msgstr "Papatā o te tāra Ahitereiria" #~ msgid "Ellesmere Island" #~ msgstr "Te Motu o Ellesmere" #~ msgid "Tulcán" #~ msgstr "Tulcán" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Ngā Tauira" #~ msgid "distance sensor" #~ msgstr "pūoko tawhiti" #~ msgid "Error timezone does not exist." #~ msgstr "Hapa kāore kau he rohewā." #~ msgid "Stopwatch" #~ msgstr "Matawā" #~ msgid "All the information related with this bookmark will be lost" #~ msgstr "Ka ngaro ngā mōhiohio katoa e hāngai ana ki tēnei tohuwāhi" #~ msgid "Move article upward" #~ msgstr "Neke whakarunga i te tuhipānui" #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Rosario" #~ msgid "San Ramón" #~ msgstr "San Ramón" #~ msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "" #~ "Whirihoranga, kī whakatūwhera whaiaro whatunga GSM " #~ "(TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Page: " #~ msgstr "Whārangi: " #~ msgid "11 of december of 1931" #~ msgstr "11 o tīhema o 1931" #~ msgid "High - 0,689 (79th)" #~ msgstr "Teitei - 0,689 (79th)" #~ msgid "21 of september of 1981" #~ msgstr "21 o hepetema o 1981" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Arokite:" #~ msgid "Quality:" #~ msgstr "Painga:" #~ msgid "Oiapoque" #~ msgstr "Oiapoque" #~ msgid "Carepal" #~ msgstr "Carepal" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Hongere" #~ msgid "Albuquerque" #~ msgstr "Albuquerque" #~ msgid "Piauí" #~ msgstr "Piauí" #~ msgid "Rescale coordinates" #~ msgstr "Tauine anō i ngā ruruku" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rūhia" #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "Penapena hapa: ka ngaro ngā huringa katoa" #~ msgid "Turtle" #~ msgstr "Honu" #, fuzzy #~ msgid "Square" #~ msgstr "Pūrua" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Topa kia uru" #~ msgid "Dulce Nombre de María" #~ msgstr "Dulce Nombre de María" #~ msgid "Authentication Type:" #~ msgstr "Momo Motuhēhēnga:" #~ msgid "Edit Text" #~ msgstr "Whakatika Kupu" #~ msgid "Previous Year" #~ msgstr "Tau Tōmua" #~ msgid "Delay is an audio effect that repeats the sound over and over." #~ msgstr "Ko te takaware he pānga ororongo ka tārua i te oro." #~ msgid "Delta del San Juan" #~ msgstr "Delta del San Juan" #, python-format #~ msgid "\"%s\" successfully downloaded" #~ msgstr "\"%s\" kua tikiake tikahia" #~ msgid "Cochabamba" #~ msgstr "Cochabamba" #~ msgid "San Borja" #~ msgstr "San Borja" #~ msgid "Show harmonics." #~ msgstr "Whakaatu ngā rangi maha." #~ msgid "No activity to start entry" #~ msgstr "Kāore he hohe kia tīmata i te tāurunga" #~ msgid "my box" #~ msgstr "taku pouaka" #~ msgid "Animals" #~ msgstr "Ngā Kararehe" #~ msgid "Search for a connected NXT brick." #~ msgstr "Rapu i tētahi pereki NXT kua hono." #~ msgid "Preset" #~ msgstr "Tatūkē" #~ msgid "Bermudian Landing" #~ msgstr "Bermudian Landing" #~ msgid "stores numeric value in named variable" #~ msgstr "ka penapena uara tau ki te tāupe ingoa" #~ msgid "Show variables" #~ msgstr "Whakaaturia ngā tāupe" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Tiaki..." #~ msgid "Attack" #~ msgstr "Kōkiri" #~ msgid "San Luis" #~ msgstr "San Luis" #~ msgid "" #~ "A 4 band equalizer chooses slices (bands) in the sound and makes them louder " #~ "or softer." #~ msgstr "" #~ "Ko te mahi a te pūwhārite ngaruirirangi 4 he kōwhiri wāhanga (ngaruirirangi) " #~ "i roto i te oro, ka whakakaha, whakangāwari rānei." #~ msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas" #~ msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas" #~ msgid "Plain Text (TXT)" #~ msgstr "Plain Text (TXT)" #~ msgid "Bahía de Caráquez" #~ msgstr "Bahía de Caráquez" #~ msgid "" #~ "turn motor\n" #~ "rotations" #~ msgstr "" #~ "takahuri pūkaha\n" #~ "ngā takahuringa" #~ msgid "Rotate anticlockwise" #~ msgstr "Tītaka whakatemauī" #~ msgid "turn right the SumBot" #~ msgstr "whakaneke matau i te KaretaoTāpiri" #~ msgid "Invert Colors" #~ msgstr "Huripoki Tae" #~ msgid "Regional capitals" #~ msgstr "Ngā tāone matua o ngā Rohe" #~ msgid "Pilcomayo River" #~ msgstr "Te Awa o Pilcomayo" #~ msgid "My friends" #~ msgstr "Aku hoa" #~ msgid "Bolívar" #~ msgstr "Bolívar" #~ msgid "Laughing" #~ msgstr "Katakata" #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Recife" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Ororongo" #~ msgid "delay Butia" #~ msgstr "takaware Putia" #~ msgid "Click to record a loop" #~ msgstr "Pāwhiri ki te hopu koromeke" #~ msgid "reset motor" #~ msgstr "tautuhi anō i te pūkaha" #~ msgid "The maximum value the trackpad will send." #~ msgstr "Te uara mōrahi ka tukua e te papaaroturuki." #~ msgid "" #~ "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." #~ "g., sin(x+y+z)" #~ msgstr "" #~ "he paraka e taea ana te whakapapatono: ka whakamahia hei tāpiri whārite " #~ "pāngarau tāupe takitini arā atu anō, e.g., sin(x*x+y*y)" #~ msgid "get the angle to the Enemy" #~ msgstr "tīkina te koki ki te Hoariri" #~ msgid "resistance" #~ msgstr "parenga" #~ msgid "Uni-Square" #~ msgstr "Taparite-Tahi" #~ msgid "Text mode" #~ msgstr "Aratau kupu" #~ msgid "Vueltas" #~ msgstr "Vueltas" #~ msgid "Use help(test) for help about 'test', or help(index) for the index" #~ msgstr "" #~ "Whakamahia te āwhina(test) mō te āwhina 'test', te āwhina(index) rānei mō te " #~ "taupū" #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "Taku Takiwā" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Topa Mai" #~ msgid "Rods:" #~ msgstr "Ngā Pou:" #~ msgid "Rhodes" #~ msgstr "Rautu" #~ msgid "Esquel" #~ msgstr "Esquel" #~ msgid "Follow link" #~ msgstr "Whaia ngā hononga" #~ msgid "Brush properties" #~ msgstr "Ngā āhuatanga paraihe" #~ msgid "Base:" #~ msgstr "Taketake:" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Pātuhi hei huri i te tahora" #~ msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." #~ msgstr "Kāore te ratonga DHCP i tīmata i te wā tuku." #~ msgid "Load example" #~ msgstr "Uta tauira" #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "Edmonton" #~ msgid "Falkland Islands" #~ msgstr "Ngā Motu o Falkland" #~ msgid "saves turtle graphics as an SVG file in the Sugar Journal" #~ msgstr "ka tiaki whakairoiro honu hei kōnae SVG ki te Tuhitaka Sugar" #~ msgid "cat" #~ msgstr "ngeru" #~ msgid "Sections" #~ msgstr "Ngā Wāhanga" #~ msgid "Dialing failed." #~ msgstr "I rahu te waea." #~ msgid "Link" #~ msgstr "Hononga" #~ msgid "Chimborazo" #~ msgstr "Chimborazo" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Raina" #~ msgid "Straight" #~ msgstr "Tōtika" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Koroātiana" #~ msgid "pause video or audio" #~ msgstr "tatari ataata, ororongo rānei" #~ msgid "Governor:" #~ msgstr "Kāwana:" #~ msgid "The biggest number allowed." #~ msgstr "Te tau nui e whakaaetia ana." #~ msgid "Sample Number" #~ msgstr "Tau Tauira" #~ msgid "Monte Cristi" #~ msgstr "Monte Cristi" #~ msgid "Translation by Don Scorgie" #~ msgstr "Whakareo nā Don Scorgie" #~ msgid "Motor" #~ msgstr "Pūkaha" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Ā-Rua" #~ msgid "Ipiales" #~ msgstr "Ipiales" #~ msgid "apple" #~ msgstr "āporo" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Putaatu" #~ msgid "motor" #~ msgstr "pūkaha" #~ msgid "Indianapolis" #~ msgstr "Indianapolis" #~ msgid "The volume of the distorted sound." #~ msgstr "Te rōrahi oro o te oro whakahawe." #~ msgid "if then" #~ msgstr "mēna...kātahi ka" #~ msgid "Lydian scale" #~ msgstr "Raupapa oro Lydian" #~ msgid "" #~ "The shape of the value repartition. In a straight line (linear) or a curved " #~ "line (logarithmic)." #~ msgstr "" #~ "Te āhua o te uara whakawehe anō. Hei rārangi tōtika (tōtika) hei ānau rānei " #~ "(ā-taupū kōaro)." #~ msgid "URL from Chat" #~ msgstr "URL mai i te Kōrerorero" #~ msgid "left Butia" #~ msgstr "mauī Putia" #~ msgid "Flugelhorn" #~ msgstr "Flugelhorn" #~ msgid "Last Quarter" #~ msgstr "Hauwhātanga Whakamutunga" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Muku" #~ msgid "Palette of flow operators" #~ msgstr "Papaptā o ngā kaimahi rere" #~ msgid "Import Lessons from Journal" #~ msgstr "Kawemai Akoranga mai i te Tuhitaka" #~ msgid "The device could not be readied for configuration." #~ msgstr "Kāore i taea te whakarite pūrere hei whirihoranga." #~ msgid "The speed of the delay." #~ msgstr "Te terenga o te takaware." #~ msgid " and " #~ msgstr " me " #~ msgid "Natural logarithm" #~ msgstr "Taupū kōaro tūturu" #~ msgid "Inírida River" #~ msgstr "Te Awa o Inírida" #~ msgid "tan" #~ msgstr "tan" #~ msgid "Choose image" #~ msgstr "Kōwhiri atahanga" #~ msgid "Automatic Lesson Generator" #~ msgstr "Kaihanga Akoranga Aunoa" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Kupu:" #~ msgid "sin" #~ msgstr "sin" #~ msgid "I don't know how to" #~ msgstr "kāore au e mōhio ki te" #~ msgid "Lesson Plans" #~ msgstr "Ngā Mahere Ako" #~ msgid "2.780.400 km² (8th)" #~ msgstr "2.780.400 km² (8th)" #~ msgid "St. Louis" #~ msgstr "Hāto Louis" #~ msgid "Canal de Jambeli" #~ msgstr "Te Awakeri o de Jambeli" #~ msgid "light" #~ msgstr "rama" #~ msgid "stop action" #~ msgstr "whakatū hohenga" #~ msgid "30 minutes" #~ msgstr "30 meneti" #~ msgid "Uatsi" #~ msgstr "Uatsi" #, python-format #~ msgid "Buddy '%s' left the game!" #~ msgstr "I mahue i a '%s' te tākaro!" #~ msgid "Palette of LEGO NXT blocks of sensors" #~ msgstr "Papaptā o ngā paraka LEGO NXT o ngā pūoko" #, python-format #~ msgid "Parse error at %d" #~ msgstr "Hapa poroporo ki %d" #~ msgid "Santa Cruz del Sur" #~ msgstr "Santa Cruz del Sur" #~ msgid "Bird" #~ msgstr "Manu" #~ msgid "San Matías Gulf" #~ msgstr "San Matías Gulf" #~ msgid "La Plata" #~ msgstr "La Plata" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Haere Anō" #~ msgid "Dismiss" #~ msgstr "Ākiri" #, python-format #~ msgid "Drawing #%d" #~ msgstr "Tātuhi #%d" #~ msgid "left little" #~ msgstr "kōiti mauī" #~ msgid "orange" #~ msgstr "karaka" #~ msgid "General River" #~ msgstr "Te Awa o General" #~ msgid "clear all" #~ msgstr "ūkui katoa" #~ msgid "Lake Winnipeg" #~ msgstr "Te Roto o Winnipeg" #~ msgid "Boliviano" #~ msgstr "Boliviano" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Motokā" #, python-format #~ msgid "%c" #~ msgstr "%c" #~ msgid "Cat" #~ msgstr "Ngeru" #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "E Hoki" #, python-format #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "returns mouse x coordinate" #~ msgstr "ka whakahoki i te ruruku kiore x" #, python-format #~ msgid "%s's bookmark" #~ msgstr "%s's tohuwāhi" #~ msgid "%Y" #~ msgstr "%Y" #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Aracaju" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Ngā Manakohanga" #~ msgid "8 Beats" #~ msgstr "8 Ngā Taki" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Panuku" #~ msgid "Save tune" #~ msgstr "Tiaki waiata" #~ msgid "Key Type:" #~ msgstr "Momo Kī:" #~ msgid "Topics" #~ msgstr "Kaupapa" #~ msgid "Attack duration" #~ msgstr "Roanga tukituki" #~ msgid "The pitch of the sound." #~ msgstr "Te rangi o te oro." #~ msgid "Cárdenas" #~ msgstr "Cárdenas" #~ msgid "Load preset" #~ msgstr "Utaina tatūkē" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Angitu" #~ msgid "Barahona" #~ msgstr "Barahona" #~ msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" #~ msgstr "" #~ "Whirihoranga, ingoakaiwhakamahi whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #~ msgid "Uruguay River" #~ msgstr "Te Awa o Uruguay" #~ msgid "El Encanto" #~ msgstr "El Encanto" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Moutere Nehe me Papura" #~ msgid "Los Lagos" #~ msgstr "Los Lagos" #~ msgid "angle" #~ msgstr "koki" #~ msgid "Federal presidential republic" #~ msgstr "Whenua manapori wehe ā-perehitini" #~ msgid "Next you can change the type of graph" #~ msgstr "" #~ "Kātahi, e taea anaKātahi, e taea ana te huri i te momo kauwhata te huri i te " #~ "momo kauwhata" #~ msgid "" #~ "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " #~ "long name." #~ msgstr "" #~ "\"mono\" kia pātai nick mō te arawhitinga; \"pūnaha\" kia whakamahi anō i te " #~ "ingoa roa pūkete UNIX." #~ msgid "Kiss" #~ msgstr "Kihi" #~ msgid "Media Player" #~ msgstr "Pūpāpāho Pāpāho" #~ msgid "ycor of bottom of screen" #~ msgstr "ycor whakateraro o te mata" #~ msgid "Time to type jumbles." #~ msgstr "Wā pato kupu hanumi." #~ msgid "move the Butia robot backward" #~ msgstr "neke whakamuri te karetao Putia" #~ msgid "Mercedes" #~ msgstr "Mercedes" #~ msgid "Asunción" #~ msgstr "Asunción" #~ msgid "Gave Up" #~ msgstr "Kua Waiho Ake" #~ msgid "Set LOW value for digital port." #~ msgstr "Tautuhi uara PĀPAKU hei tauranga mamati." #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Ngā Hohe" #~ msgid "High" #~ msgstr "Tiketike" #~ msgid "Beni" #~ msgstr "Beni" #~ msgid "Map Name" #~ msgstr "Ingoa Mahere" #~ msgid "372.000 (170th)" #~ msgstr "372.000 (170th)" #~ msgid "Buddy" #~ msgstr "Hoa" #~ msgid "Vitoria" #~ msgstr "Vitoria" #~ msgid "Lake Huron" #~ msgstr "Te Roto o Huron" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Kaituhi" #~ msgid "Keyboard Layout(s)" #~ msgstr "Tahora Papapātuhi" #~ msgid "Failure" #~ msgstr "Rahunga" #~ msgid "Río de la Plata" #~ msgstr "Río de la Plata" #, python-format #~ msgid "Error downloading \"%s\"; check your connection" #~ msgstr "I hapa te tikiake \"%s\"; taki i tō hononga" #~ msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." #~ msgstr "Mukua ētahi tāuru Tuhitaka tawhito kia whai wāhi ngā mea hōu." #~ msgid "List view" #~ msgstr "Tiro rārangi" #~ msgid "15 of september of 1821" #~ msgstr "15 o hepetema o 1821" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Kōwae" #~ msgid "Period: " #~ msgstr "Wā: " #~ msgid "Download started" #~ msgstr "Kua tīmata te tikiake" #~ msgid "backward SumBot" #~ msgstr "whakamuri KaretaoTāpiri" #~ msgid "" #~ "The trackpad can be used to modify the sound. This is from top to bottom." #~ msgstr "" #~ "E taea ana te whakamahi i te papaaroturuki hei whakakē i te oro. Mai i runga " #~ "ki raro." #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Whakangū" #~ msgid "Thunder Bay" #~ msgstr "Te Whanga o Thunder" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Ngā Hongere" #~ msgid "Area:" #~ msgstr "Horahanga:" #~ msgid "Independence:" #~ msgstr "Mana Motuhake:" #~ msgid "Desktop 1" #~ msgstr "Papamahi 1" #~ msgid "abs(x), return absolute value of x, which means -x for x < 0" #~ msgstr "abs(x), whakahokia te uara tūturu o x, arā ko te -x mō x < 0" #~ msgid "You are in off-line mode, share and invite someone." #~ msgstr "" #~ "Kei roto koe i te aratau rārangi-weto, tiri me te pōwhiri ki tētahi atu." #~ msgid "" #~ "You must have an account at http://turtleartsite.sugarlabs.org to upload " #~ "your project." #~ msgstr "" #~ "Me whai pūkete koe ki http://turtleartsite.sugarlabs.org kia tukuatu i tō " #~ "kaupapa." #~ msgid "Paz del Río" #~ msgstr "Paz del Río" #~ msgid "Get article from:" #~ msgstr "Tiki tuhipānui mai i:" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Tukuatu" #, fuzzy, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d meneti" #~ msgstr[1] "" #~ msgid "Puerto Fsco. de Orellana" #~ msgstr "Puerto Fsco. de Orellana" #~ msgid "Atlántico" #~ msgstr "Atlántico" #~ msgid "All notes" #~ msgstr "Ngā note katoa" #~ msgid "adds two alphanumeric inputs" #~ msgstr "ka tāpiri i ngā tāurunga namatau" #~ msgid "Participants:" #~ msgstr "Ngā Kaiwhakauru:" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Veracruz" #~ msgstr "Veracruz" #~ msgid "restores hidden blocks" #~ msgstr "ka whakaora i ngā paraka huna" #~ msgid "x" #~ msgstr "x" #~ msgid "t" #~ msgstr "t" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgid "i" #~ msgstr "i" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "c" #~ msgstr "c" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "Etāwatoa" #~ msgid "The volume of the LFO wave. More volume means more effect." #~ msgstr "" #~ "Te rōrahi oro o te ngaru LFO. Ki te rahi ake te rōrahi oro ka rahi ake te " #~ "pānga." #~ msgid "logical equal-to operator" #~ msgstr "arorau ōrite ki te kaimahi" #~ msgid "Play a note." #~ msgstr "Whakatangi note." #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Toronto" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "stores numeric value in Variable 1" #~ msgstr "ka penapena uara tau ki Tāupe 1" #~ msgid "stores numeric value in Variable 2" #~ msgstr "ka penapena uara tau ki Tāupe 2" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Face" #~ msgstr "Kanohi" #, python-format #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "About I know America" #~ msgstr "Mō kei te mōhio au ki Amerika" #~ msgid "Monarch:" #~ msgstr "Ariki:" #~ msgid "Trumpet" #~ msgstr "Tētere" #~ msgid "Board Hint" #~ msgstr "Tīwhiri Papa" #~ msgid "Chibougamau" #~ msgstr "Chibougamau" #~ msgid "" #~ "You will need to provide the following information to set up a mobile " #~ "broadband connection to a cellular (3G) network." #~ msgstr "" #~ "Me tuku ngā mōhiohio e whai ake hei tautuhi i tētahi hononga aunui pūkoro ki " #~ "te whatunga pūtautanga (3G)." #~ msgid "" #~ "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." #~ "g., sqrt(x*x+y*y)" #~ msgstr "" #~ "he paraka e taea ana te whakapapatono: ka whakamahia hei tāpiri whārite " #~ "pāngarau tāupe takitini arā atu anō, e.g., taupūrua(x*x+y*y)" #~ msgid "Generate Tune" #~ msgstr "Waihanga Rangi" #~ msgid "empty calibration" #~ msgstr "whakaputu whakatauritetika" #~ msgid "You can add data with this button" #~ msgstr "E taea ana te tāpiri raraunga me tēnei pātene" #~ msgid "e to the power x" #~ msgstr "e taupū x" #~ msgid "URL from Read" #~ msgstr "URL mai i te Pānui" #~ msgid "Pasto" #~ msgstr "Pasto" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Whakapiri" #~ msgid "Easier level" #~ msgstr "Taumata māmā" #~ msgid "Nueva Loja" #~ msgstr "Nueva Loja" #~ msgid "-- Rhythm density, | Rhythm regularity" #~ msgstr "-- Manawataki whānui, | Manawataki tere tika" #~ msgid "_Uncheck All" #~ msgstr "_Wetetakina Katoa" #~ msgid "Find next" #~ msgstr "Kimi panuku" #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "Jujuy" #~ msgid "Houston" #~ msgstr "Houston" #~ msgid "PORT B of the brick" #~ msgstr "TAURANGA B o te pereki" #~ msgid "Volts" #~ msgstr "Ngaohiko" #~ msgid "Off-line" #~ msgstr "Tui-motu" #~ msgid "States" #~ msgstr "Ngā Wāhi Whenua" #~ msgid "Edit a Lesson" #~ msgstr "Whakatika i tētahi Akoranga" #~ msgid "High - 0,760 (53th)" #~ msgstr "Teitei - 0,760 (53th)" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Āketina" #~ msgid "raw microphone input signal" #~ msgstr "tohu tāuru hopureo mata" #~ msgid "fac(x), return the factorial of x. Given by x * (x - 1) * (x - 2) * ..." #~ msgstr "" #~ "fac(x), whakahokia te tauwehenga o x. Kua hoatu e x * (x - 1) * (x - 2) * " #~ "..." #~ msgid "Barranquilla" #~ msgstr "Barranquilla" #~ msgid "Book published to your Journal" #~ msgstr "Pukapuka kua whakaputa ki tō Tuhitaka" #~ msgid "less than" #~ msgstr "iti ake" #~ msgid "Chirripó River" #~ msgstr "Te Awa o Chirripó" #~ msgid "Manzanillo" #~ msgstr "Manzanillo" #~ msgid "Rawson" #~ msgstr "Rawson" #~ msgid "Chone River" #~ msgstr "Te Awa o Chone" #~ msgid "instantaneous" #~ msgstr "īnāianei" #~ msgid "La Pedrera" #~ msgstr "La Pedrera" #~ msgid "Sugar Journal audio object" #~ msgstr "ahanoa ororongo Tuhitaka Sugar" #~ msgid "update information" #~ msgstr "whakahōu mōhiohio" #~ msgid "Zero" #~ msgstr "Kore" #~ msgid "Sequencing Puzzles" #~ msgstr "Ngā Panga Raupapa" #~ msgid "Waveform" #~ msgstr "Pukangaru" #~ msgid "A buzz is a very bright sound with many harmonics." #~ msgstr "Ko te pī he oro kaha me ngā oro rangi maha." #~ msgid "Castries" #~ msgstr "Castries" #~ msgid "holds current pen color (can be used in place of a number block)" #~ msgstr "" #~ "ka pupuri i te tae pene o nāianei (ka taea te whakamahi atu i te tau paraka)" #~ msgid "Finance" #~ msgstr "Pūtea" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Karaka" #~ msgid "Esmeraldas River" #~ msgstr "Te Awa o Esmeraldas" #~ msgid "Select blocks to share" #~ msgstr "Tīpako paraka hei tiri" #~ msgid "Left justify" #~ msgstr "Whakatautika mauī" #~ msgid "Detroit" #~ msgstr "Detroit" #~ msgid "Ichoa River" #~ msgstr "Te Awa o Ichoa" #~ msgid "Check your configuration." #~ msgstr "Takina tō whirihoranga." #~ msgid "Gold" #~ msgstr "Koura" #, python-format #~ msgid "Version %s" #~ msgstr "Putanga %s" #~ msgid "Cristina Fernández" #~ msgstr "Cristina Fernández" #~ msgid "logical OR operator" #~ msgstr "arorau, kaimahi RĀNEI" #~ msgid "microphone input voltage" #~ msgstr "ngaohiko tāuru hopureo" #~ msgid "dots in a line" #~ msgstr "ngā ira kei tētahi rārangi" #~ msgid "loops specified number of times" #~ msgstr "koromeke mo ngā wā kua whakaritea" #~ msgid "Lake Superior" #~ msgstr "Te Roto o Superior" #~ msgid "Coca River" #~ msgstr "Te Awa o Coca" #~ msgid "ycor of top of screen" #~ msgstr "ycor whakaterunga o te mata" #~ msgid "Vancouver" #~ msgstr "Vancouver" #~ msgid "Modulator Frequency" #~ msgstr "Auautanga Kaiwehe" #~ msgid "calibration" #~ msgstr "whakatauritetika" #, fuzzy #~ msgid "Hyperbolic tangent" #~ msgstr "Pākākā pūwerewere" #~ msgid "Make friend" #~ msgstr "Whai hoa" #~ msgid "Raised eyebrows" #~ msgstr "Kua hiki ngā tukemata" #~ msgid "Add Globe" #~ msgstr "Tāpiri Ao" #~ msgid "Raúl Castro" #~ msgstr "Raúl Castro" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Pāniora" #~ msgid "Amazonas" #~ msgstr "Amazonas" #~ msgid "David Johnston" #~ msgstr "David Johnston" #~ msgid "PNG" #~ msgstr "PNG" #~ msgid "Picker" #~ msgstr "Pūwhiri" #~ msgid "Poll time" #~ msgstr "Wā pou" #~ msgid "prints value in status block at bottom of the screen" #~ msgstr "ka tā uara ki roto i ngā paraka tūnga kei raro o te mata" #~ msgid "Güines" #~ msgstr "Güines" #, python-format #~ msgid "" #~ "Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "He %(accuracy)d%% tō tikapūtanga.\n" #~ "\n" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Tāraro"