# Italian translation for xaos # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the xaos package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xaos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-08 10:10+0000\n" "Last-Translator: Sergio Zanchetta \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-08 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../ui/ui.c:314 msgid "XaoS is out of memory." msgstr "XaoS ha esaurito la memoria." #: ../ui/ui.c:360 #, c-format msgid "%s %.2f times (%.1fE) %2.2f frames/sec %c %i %i %i %i " msgstr "%s %.2f volte (%.1fE) %2.2f fotogrammi/sec %c %i %i %i %i " #: ../ui/ui.c:361 msgid "unzoomed" msgstr "rimpicciolito" #: ../ui/ui.c:361 msgid "zoomed" msgstr "ingrandito" #: ../ui/ui.c:369 #, c-format msgid "framerate:%f\n" msgstr "frequenza fotogrammi:%f\n" #: ../ui/ui.c:409 #, c-format msgid "Enabling: %s. " msgstr "Abilitazione: %s. " #: ../ui/ui.c:411 #, c-format msgid "Disabling: %s. " msgstr "Disabilitazione: %s " #: ../ui/ui.c:441 #, c-format msgid "Fractal name:%s" msgstr "Nome del frattale:%s" #: ../ui/ui.c:446 #, c-format msgid "Fractal type:%s" msgstr "Tipo di frattale:%s" #: ../ui/ui.c:448 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: ../ui/ui.c:449 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../ui/ui.c:452 #, c-format msgid "Formula:%s" msgstr "Formula:%s" #: ../ui/ui.c:457 #, c-format msgid "View:[%1.12f,%1.12f]" msgstr "Vista:[%1.12f,%1.12f]" #: ../ui/ui.c:461 #, c-format msgid "size:[%1.12f,%1.12f]" msgstr "dimensione:[%1.12f,%1.12f]" #: ../ui/ui.c:465 #, c-format msgid "Rotation:%4.2f Screen size:%i:%i" msgstr "Rotazione:%4.2f Dimensione schermo:%i:%i" #: ../ui/ui.c:470 #, c-format msgid "Iterations:%-4i Palette size:%i" msgstr "Iterazioni:%-4i Dimensione tavolozza:%i" #: ../ui/ui.c:477 #, c-format msgid "Autopilot:%-4s Plane:%s" msgstr "Pilota automatico:%-4s Piano:%s" #: ../ui/ui.c:478 msgid "On" msgstr "Attivo" #: ../ui/ui.c:478 msgid "Off" msgstr "Disattivo" #: ../ui/ui.c:482 #, c-format msgid "incoloring:%s outcoloring:%s" msgstr "colorazione interna:%s colorazione esterna:%s" #: ../ui/ui.c:487 #, c-format msgid "zoomspeed:%f" msgstr "velocità di ingrandimento:%f" #: ../ui/ui.c:491 msgid "Parameter:none" msgstr "Parametro:nessuno" #: ../ui/ui.c:493 #, c-format msgid "Parameter:[%f,%f]" msgstr "Parametro:[%f,%f]" #: ../ui/ui.c:585 #, c-format msgid "Please wait while calculating %s" msgstr "Attendere, calcolo di %s in corso..." #: ../ui/ui.c:685 #, c-format msgid "Letters per second %i " msgstr "Lettere al secondo %i " #: ../ui/ui.c:698 ../ui/ui.c:709 #, c-format msgid "Rotation speed:%2.2f degrees per second " msgstr "Velocità di rotazione:%2.2f gradi al secondo " #: ../ui/ui.c:719 #, c-format msgid "Iterations: %i " msgstr "Iterazioni: %i " #: ../ui/ui.c:735 #, c-format msgid "Cycling speed: %i " msgstr "Velocità di ciclo: %i " #: ../ui/ui.c:748 ../ui/ui.c:762 #, c-format msgid "speed:%2.2f " msgstr "velocità:%2.2f " #: ../ui/ui.c:854 #, c-format msgid "Thank you for using XaoS\n" msgstr "Grazie di utilizzare XaoS\n" #: ../ui/ui.c:891 msgid "Skipping, please wait..." msgstr "Passaggio al successivo, attendere..." #: ../ui/ui.c:983 ../ui/ui.c:985 ../ui/ui-drv/win32/ui_win32.c:1453 msgid "Resize" msgstr "Ridimensiona" #: ../ui/ui.c:998 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../ui/ui.c:999 msgid "Exit now" msgstr "Esci adesso" #: ../ui/ui.c:1001 msgid "Not yet" msgstr "Non ancora" #: ../ui/ui.c:1004 ../ui-hlp/menu.c:1055 ../ui-hlp/menu.c:1065 #: ../ui/dialog.c:404 ../ui/dialog.c:1380 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../ui/ui.c:1006 msgid "Disable XaoS's builtin GUI" msgstr "Disabilita l'interfaccia utente incorporata di XaoS" #: ../ui/ui.c:1010 ../ui/ui.c:1016 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../ui/ui.c:1012 ../ui/ui.c:1018 msgid "Ministatus" msgstr "Stato ridotto" #: ../ui/ui.c:1021 ../ui/ui.c:1022 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../ui/ui.c:1413 #, c-format msgid "Welcome to XaoS version %s" msgstr "Benvenuto a XaoS versione %s" #: ../ui/ui.c:1580 msgid "Can not allocate buffers" msgstr "Non è possibile allocare i buffer" #: ../ui/ui.c:1598 msgid "Can not create palette" msgstr "Non è possibile creare la tavolozza" #: ../ui/ui.c:1610 msgid "Can not create image" msgstr "Non è possibile creare l'immagine" #: ../ui/ui.c:1641 ../ui/ui.c:1692 msgid "Can not allocate tables" msgstr "Non è possibile allocare le tabelle" #: ../ui/ui.c:1678 msgid "Can not initialize driver" msgstr "Non è possibile inizializzare il driver" #: ../ui/ui.c:1681 msgid "Can not return back to previous driver" msgstr "Non è possibile tornare al driver precedente" #: ../ui-hlp/menu.c:129 msgid "Perturbation:" msgstr "Perturbazione:" #: ../ui-hlp/menu.c:133 msgid "Julia-seed:" msgstr "Seme di Julia:" #: ../ui-hlp/menu.c:137 msgid "Morphing type:" msgstr "Tipo di trasformazione:" #: ../ui-hlp/menu.c:138 msgid "Startuptime:" msgstr "Tempo di avvio:" #: ../ui-hlp/menu.c:139 msgid "Stoptime:" msgstr "Tempo di arresto:" #: ../ui-hlp/menu.c:143 msgid "File to render:" msgstr "File di rendering:" #: ../ui-hlp/menu.c:144 msgid "Basename:" msgstr "Nome base:" #: ../ui-hlp/menu.c:145 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: ../ui-hlp/menu.c:146 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: ../ui-hlp/menu.c:147 msgid "Real width (cm):" msgstr "Larghezza reale (cm):" #: ../ui-hlp/menu.c:148 msgid "Real height (cm):" msgstr "Altezza reale (cm):" #: ../ui-hlp/menu.c:149 msgid "Framerate:" msgstr "Frequenza fotogrammi:" #: ../ui-hlp/menu.c:150 msgid "Image type:" msgstr "Tipo di immagine:" #: ../ui-hlp/menu.c:151 msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: ../ui-hlp/menu.c:152 msgid "Always recalculate:" msgstr "Ricalcola sempre:" #: ../ui-hlp/menu.c:153 msgid "Calculate MPEG motion vectors:" msgstr "Calcola vettori di movimento MPEG:" #: ../ui-hlp/menu.c:154 msgid "Recommended I frame distance:" msgstr "Distanza consigliata fotogramma I:" #: ../ui-hlp/menu.c:158 msgid "Center:" msgstr "Centro:" #: ../ui-hlp/menu.c:159 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: ../ui-hlp/menu.c:160 ../ui-hlp/menu.c:225 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: ../ui-hlp/menu.c:164 msgid "Mode:" msgstr "Modalità:" #: ../ui-hlp/menu.c:165 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" #: ../ui-hlp/menu.c:166 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: ../ui-hlp/menu.c:170 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: ../ui-hlp/menu.c:174 msgid "Rotations per second:" msgstr "Rotazioni al secondo:" #: ../ui-hlp/menu.c:178 msgid "Letters per second:" msgstr "Lettere al secondo:" #: ../ui-hlp/menu.c:182 msgid "Iterations:" msgstr "Iterazioni:" #: ../ui-hlp/menu.c:186 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: ../ui-hlp/menu.c:190 msgid "Your command:" msgstr "Comando:" #: ../ui-hlp/menu.c:194 ../ui-hlp/menu.c:198 ../ui-hlp/menu.c:202 #: ../ui-hlp/menu.c:206 ../ui-hlp/menu.c:258 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: ../ui-hlp/menu.c:210 ../ui-hlp/menu.c:298 msgid "Formula:" msgstr "Formula:" #: ../ui-hlp/menu.c:214 msgid "X center:" msgstr "Centro X:" #: ../ui-hlp/menu.c:215 msgid "Y center:" msgstr "Centro Y:" #: ../ui-hlp/menu.c:216 msgid "X Radius:" msgstr "Raggio X:" #: ../ui-hlp/menu.c:217 msgid "Y Radius:" msgstr "Raggio Y:" #: ../ui-hlp/menu.c:221 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordinate:" #: ../ui-hlp/menu.c:229 msgid "continuous rotation" msgstr "rotazione continua" #: ../ui-hlp/menu.c:233 msgid "Fast rotation" msgstr "Rotazione veloce" #: ../ui-hlp/menu.c:237 msgid "filter" msgstr "filtra" #: ../ui-hlp/menu.c:238 msgid "enable" msgstr "abilita" #: ../ui-hlp/menu.c:242 msgid "Amount:" msgstr "Quantità:" #: ../ui-hlp/menu.c:246 msgid "Zooming speed:" msgstr "Velocità di ingrandimento:" #: ../ui-hlp/menu.c:250 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../ui-hlp/menu.c:254 msgid "Bailout:" msgstr "Bailout:" #: ../ui-hlp/menu.c:262 msgid "Julia mode:" msgstr "Modalità Julia:" #: ../ui-hlp/menu.c:266 msgid "Horizontal position:" msgstr "Posizione orizzontale:" #: ../ui-hlp/menu.c:267 msgid "Vertical position:" msgstr "Posizione verticale:" #: ../ui-hlp/menu.c:271 msgid "Dynamic resolution:" msgstr "Risoluzione dinamica:" #: ../ui-hlp/menu.c:275 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" #: ../ui-hlp/menu.c:279 ../ui-hlp/menu.c:283 msgid "Number:" msgstr "Numero:" #: ../ui-hlp/menu.c:287 msgid "Algorithm number:" msgstr "Numero dell'algoritmo:" #: ../ui-hlp/menu.c:288 msgid "Seed:" msgstr "Seme:" #: ../ui-hlp/menu.c:289 msgid "Shift:" msgstr "Spostamento:" #: ../ui-hlp/menu.c:293 msgid "Frames per second:" msgstr "Fotogrammi al secondo:" #: ../ui-hlp/menu.c:302 msgid "Initialization:" msgstr "Inizializzazione:" #: ../ui-hlp/menu.c:357 msgid "renderanim: Must specify a valid absolute path for basename" msgstr "" "renderanim: deve essere specificato un percorso assoluto valido per il nome " "base" #: ../ui-hlp/menu.c:364 msgid "" "renderanim: Width parameter must be positive integer in the range 0..4096" msgstr "" "renderanim: il parametro larghezza deve essere un intero positivo " "nell'intervallo 0..4096" #: ../ui-hlp/menu.c:370 msgid "" "renderanim: Height parameter must be positive integer in the range 0..4096" msgstr "" "renderanim: il parametro altezza deve essere un intero positivo " "nell'intervallo 0..4096" #: ../ui-hlp/menu.c:376 msgid "renderanim: Invalid real width and height dimensions" msgstr "renderanim: dimensioni di larghezza e altezza reali non valide" #: ../ui-hlp/menu.c:380 msgid "renderanim: invalid framerate" msgstr "renderanim: frequenza di aggiornamento non valida" #: ../ui-hlp/menu.c:386 msgid "renderanim: antialiasing not supported in 256 color mode" msgstr "renderanim: antialiasing non supportato nella modalità a 256 colori" #: ../ui-hlp/menu.c:390 msgid "renderanim: incorrect I frame distance" msgstr "renderanim: distanza fotogramma I non corretta" #: ../ui-hlp/menu.c:441 ../ui-hlp/menu.c:454 msgid "animateview: Invalid viewpoint" msgstr "animateview: punto di osservazione non valido" #: ../ui-hlp/menu.c:467 msgid "Invalid viewpoint" msgstr "Punto di osservazione non valido" #: ../ui-hlp/menu.c:696 msgid "Unknown palette type" msgstr "Tipo di tavolozza sconosciuto" #: ../ui-hlp/menu.c:771 ../ui-hlp/menu.c:785 msgid "Initialization of color cycling failed." msgstr "Inizializzazione del ciclo colori fallita." #: ../ui-hlp/menu.c:773 ../ui-hlp/menu.c:787 msgid "Try to enable palette emulation filter" msgstr "Provare ad abilitare il filtro di emulazione tavolozza" #: ../ui-hlp/menu.c:896 #, c-format msgid "Algorithm:%i seed:%i size:%i" msgstr "Algoritmo:%i seme: %i dimensione:%i" #: ../ui-hlp/menu.c:947 msgid "Root menu" msgstr "Menù radice" #: ../ui-hlp/menu.c:948 msgid "Animation root menu" msgstr "Menù radice dell'animazione" #: ../ui-hlp/menu.c:949 msgid "Replay only commands" msgstr "Riproduci solo i comandi" #: ../ui-hlp/menu.c:950 msgid "Command line options only" msgstr "Solo opzioni da linea di comando" #: ../ui-hlp/menu.c:953 msgid "print menus specifications of all menus" msgstr "stampa le specifiche di tutti i menù" #: ../ui-hlp/menu.c:958 msgid "print menu specification" msgstr "stampa la specifica del menù" #: ../ui-hlp/menu.c:961 msgid "print menu specification in xshl format" msgstr "stampa la specifica del menù in formato xshl" #: ../ui-hlp/menu.c:965 msgid "print all menu specifications in xshl format" msgstr "stampa tutte le specifiche del menù in formato xshl" #: ../ui-hlp/menu.c:967 msgid "print dialog specification" msgstr "stampa le specifiche di dialogo" #: ../ui-hlp/menu.c:972 msgid "Line drawing functions" msgstr "Funzioni di disegno linea" #: ../ui-hlp/menu.c:973 msgid "Line" msgstr "Linea" #: ../ui-hlp/menu.c:976 msgid "Morph line" msgstr "Trasforma linea" #: ../ui-hlp/menu.c:978 msgid "Morph last line" msgstr "Trasforma l'ultima linea" #: ../ui-hlp/menu.c:981 msgid "Set line key" msgstr "Imposta la chiave di linea" #: ../ui-hlp/menu.c:983 msgid "Clear line" msgstr "Cancella linea" #: ../ui-hlp/menu.c:986 msgid "Clear all lines" msgstr "Cancella tutte le linee" #: ../ui-hlp/menu.c:988 msgid "Animation functions" msgstr "Funzioni di animazione" #: ../ui-hlp/menu.c:989 ../ui-hlp/menu.c:1181 ../ui-hlp/menu.c:1190 msgid "View" msgstr "Vista" #: ../ui-hlp/menu.c:993 msgid "Morph view" msgstr "Trasforma vista" #: ../ui-hlp/menu.c:995 msgid "Morph julia" msgstr "Trasforma Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1000 msgid "Move view" msgstr "Muovi vista" #: ../ui-hlp/menu.c:1002 msgid "Morph angle" msgstr "Trasforma angolo" #: ../ui-hlp/menu.c:1004 msgid "Zoom center" msgstr "Ingrandisci al centro" #: ../ui-hlp/menu.c:1006 ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:343 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #: ../ui-hlp/menu.c:1007 msgid "Un-zoom" msgstr "Rimpicciolimento" #: ../ui-hlp/menu.c:1010 msgid "Stop zooming" msgstr "Ferma l'ingrandimento" #: ../ui-hlp/menu.c:1011 msgid "Smooth morphing parameters" msgstr "Raffina i parametri di trasformazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1014 msgid "Timing functions" msgstr "Funzioni di temporizzazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1015 msgid "Usleep" msgstr "Usleep" #: ../ui-hlp/menu.c:1018 msgid "Wait for text" msgstr "Attendere il testo" #: ../ui-hlp/menu.c:1020 msgid "Wait for complete image" msgstr "Attendere l'immagine completa" #: ../ui-hlp/menu.c:1022 msgid "Include file" msgstr "Includere il file" #: ../ui-hlp/menu.c:1024 ../ui-hlp/menu.c:1222 msgid "Default palette" msgstr "Tavolozza predefinita" #: ../ui-hlp/menu.c:1026 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: ../ui-hlp/menu.c:1028 msgid "Maximal zooming step" msgstr "Passo di ingrandimento massimo" #: ../ui-hlp/menu.c:1030 msgid "Zooming speedup" msgstr "Accelerazione ingrandimento" #: ../ui-hlp/menu.c:1032 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../ui-hlp/menu.c:1036 ../ui-hlp/menu.c:1041 msgid "Letters per second" msgstr "Lettere al secondo" #: ../ui-hlp/menu.c:1043 ../ui-hlp/menu.c:1314 msgid "Interrupt" msgstr "Interrompi" #: ../ui-hlp/menu.c:1045 ../ui-hlp/menu.c:1057 msgid "File" msgstr "File" #: ../ui-hlp/menu.c:1046 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../ui-hlp/menu.c:1047 msgid "Fractal" msgstr "Frattale" #: ../ui-hlp/menu.c:1048 msgid "Calculation" msgstr "Calcolo" #: ../ui-hlp/menu.c:1049 ../ui-hlp/menu.c:1391 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: ../ui-hlp/menu.c:1050 ../ui-hlp/menu.c:1064 msgid "UI" msgstr "IU" #: ../ui-hlp/menu.c:1051 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: ../ui-hlp/menu.c:1053 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: ../ui-hlp/menu.c:1056 msgid "Tutorials" msgstr "Guide" #: ../ui-hlp/menu.c:1062 msgid "Stop replay" msgstr "Interrompi la riproduzione" #: ../ui-hlp/menu.c:1066 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../ui-hlp/menu.c:1068 msgid "Play string" msgstr "Riproduci stringa" #: ../ui-hlp/menu.c:1070 msgid "Render animation" msgstr "Rendering animazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1073 msgid "Clear screen" msgstr "Pulisci schermo" #: ../ui-hlp/menu.c:1075 msgid "Display fractal" msgstr "Mostra frattale" #: ../ui-hlp/menu.c:1078 msgid "Display text" msgstr "Mostra testo" #: ../ui-hlp/menu.c:1080 msgid "Color" msgstr "Colore" #: ../ui-hlp/menu.c:1082 msgid "Horizontal text position" msgstr "Posizione orizzontale testo" #: ../ui-hlp/menu.c:1084 msgid "Vertical text position" msgstr "Posizione verticale testo" #: ../ui-hlp/menu.c:1086 msgid "Text position" msgstr "Posizione testo" #: ../ui-hlp/menu.c:1090 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: ../ui-hlp/menu.c:1112 msgid "Load" msgstr "Carica" #: ../ui-hlp/menu.c:1115 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ../ui-hlp/menu.c:1117 msgid "Record" msgstr "Registra" #: ../ui-hlp/menu.c:1121 msgid "Replay" msgstr "Riproduci" #: ../ui-hlp/menu.c:1128 msgid "Save image" msgstr "Salva immagine" #: ../ui-hlp/menu.c:1130 msgid "Load random example" msgstr "Carica esempio casuale" #: ../ui-hlp/menu.c:1132 msgid "Save configuration" msgstr "Salva configurazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1137 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../ui-hlp/menu.c:1141 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: ../ui-hlp/menu.c:1145 msgid "Formulae" msgstr "Formule" #: ../ui-hlp/menu.c:1146 msgid "More formulae" msgstr "Altre formule" #: ../ui-hlp/menu.c:1151 msgid "User formula" msgstr "Formula utente" #: ../ui-hlp/menu.c:1153 msgid "User initialization" msgstr "Inizializzazione utente" #: ../ui-hlp/menu.c:1158 msgid "Incoloring mode" msgstr "Modo colorazione interna" #: ../ui-hlp/menu.c:1159 msgid "Outcoloring mode" msgstr "Modo colorazione esterna" #: ../ui-hlp/menu.c:1160 msgid "Plane" msgstr "Piano" #: ../ui-hlp/menu.c:1161 msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: ../ui-hlp/menu.c:1164 msgid "Mandelbrot mode" msgstr "Modalità Mandelbrot" #: ../ui-hlp/menu.c:1170 ../ui-hlp/menu.c:1174 ../ui-hlp/menu.c:1395 msgid "Perturbation" msgstr "Perturbazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1185 msgid "Reset to defaults" msgstr "Reimposta valori predefiniti" #: ../ui-hlp/menu.c:1186 msgid "Julia mode" msgstr "Modalità Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1193 msgid "Set angle" msgstr "Imposta angolo" #: ../ui-hlp/menu.c:1197 msgid "Set plane" msgstr "Imposta piano" #: ../ui-hlp/menu.c:1201 msgid "Inside coloring mode" msgstr "Modalità di colorazione interna" #: ../ui-hlp/menu.c:1206 msgid "Outside coloring mode" msgstr "Modalità di colorazione esterna" #: ../ui-hlp/menu.c:1212 msgid "Inside truecolor coloring mode" msgstr "Modalità di colorazione interna truecolor" #: ../ui-hlp/menu.c:1216 msgid "Outside truecolor coloring mode" msgstr "Modalità di colorazione esterna truecolor" #: ../ui-hlp/menu.c:1219 msgid "Julia seed" msgstr "Seme di Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1224 msgid "Random palette" msgstr "Tavolozza casuale" #: ../ui-hlp/menu.c:1226 msgid "Custom palette" msgstr "Tavolozza personalizzata" #: ../ui-hlp/menu.c:1230 msgid "Color cycling" msgstr "Ciclo dei colori" #: ../ui-hlp/menu.c:1232 msgid "Reversed color cycling" msgstr "Ciclo dei colori inverso" #: ../ui-hlp/menu.c:1237 msgid "Color cycling speed" msgstr "Velocità di ciclo dei colori" #: ../ui-hlp/menu.c:1241 msgid "Shift palette" msgstr "Sposta tavolozza" #: ../ui-hlp/menu.c:1243 msgid "Shift one forward" msgstr "Sposta avanti di uno" #: ../ui-hlp/menu.c:1246 msgid "Shift one backward" msgstr "Sposta indietro di uno" #: ../ui-hlp/menu.c:1248 ../engine/zoom.c:1357 msgid "Solid guessing" msgstr "Stima di uniformità colore" #: ../ui-hlp/menu.c:1249 msgid "Dynamic resolution" msgstr "Risoluzione dinamica" #: ../ui-hlp/menu.c:1251 msgid "Periodicity checking" msgstr "Controllo di periodicità" #: ../ui-hlp/menu.c:1254 msgid "Iterations" msgstr "Iterazioni" #: ../ui-hlp/menu.c:1256 msgid "Bailout" msgstr "Bailout" #: ../ui-hlp/menu.c:1260 msgid "Fast julia mode" msgstr "Modalità julia veloce" #: ../ui-hlp/menu.c:1262 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1263 msgid "Solid guessing range" msgstr "Area di stima di uniformità" #: ../ui-hlp/menu.c:1266 msgid "Disable rotation" msgstr "Disabilita rotazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1270 msgid "Continuous rotation" msgstr "Rotazione continua" #: ../ui-hlp/menu.c:1273 msgid "Rotate by mouse" msgstr "Ruota tramite mouse" #: ../ui-hlp/menu.c:1277 msgid "Rotation speed" msgstr "Velocità di rotazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1280 msgid "Automatic rotation" msgstr "Rotazione automatica" #: ../ui-hlp/menu.c:1285 msgid "Fast rotation mode" msgstr "Modalità di rotazione rapida" #: ../ui-hlp/menu.c:1289 msgid "Disable dynamic resolution" msgstr "Disabilita la risoluzione dinamica" #: ../ui-hlp/menu.c:1292 msgid "Use only during animation" msgstr "Usa solo durante l'animazione" #: ../ui-hlp/menu.c:1296 msgid "Use also for new images" msgstr "Usa anche per nuove immagini" #: ../ui-hlp/menu.c:1298 msgid "Dynamic resolution mode" msgstr "Modalità a risoluzione dinamica" #: ../ui-hlp/menu.c:1302 msgid "Autopilot" msgstr "Pilota automatico" #: ../ui-hlp/menu.c:1306 msgid "VJ mode" msgstr "Modalità VJ" #: ../ui-hlp/menu.c:1310 msgid "Recalculate" msgstr "Ricalcola" #: ../ui-hlp/menu.c:1319 msgid "Zooming speed" msgstr "Velocità di ingrandimento" #: ../ui-hlp/menu.c:1321 msgid "Fixed step" msgstr "Passo fisso" #: ../ui-hlp/menu.c:1325 msgid "Disable solid guessing" msgstr "Disabilita la stima di uniformità" #: ../ui-hlp/menu.c:1329 msgid "Guess 2x2 rectangles" msgstr "Stima rettangoli 2x2" #: ../ui-hlp/menu.c:1331 msgid "Guess 3x3 rectangles" msgstr "Stima rettangoli 3x3" #: ../ui-hlp/menu.c:1335 msgid "Guess 4x4 rectangles" msgstr "Stima rettangoli 4x4" #: ../ui-hlp/menu.c:1337 msgid "Guess 5x5 rectangles" msgstr "Stima rettangoli 5x5" #: ../ui-hlp/menu.c:1341 msgid "Guess 6x6 rectangles" msgstr "Stima rettangoli 6x6" #: ../ui-hlp/menu.c:1343 msgid "Guess 7x7 rectangles" msgstr "Stima rettangoli 7x7" #: ../ui-hlp/menu.c:1347 msgid "Guess 8x8 rectangles" msgstr "Stima rettangoli 8x8" #: ../ui-hlp/menu.c:1349 msgid "Guess unlimited rectangles" msgstr "Stima rettangoli illimitati" #: ../ui-hlp/menu.c:1354 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: ../ui-hlp/menu.c:1357 msgid "An introduction to fractals" msgstr "Una introduzione ai frattali" #: ../ui-hlp/menu.c:1359 msgid "XaoS features overview" msgstr "Panoramica delle caratteristiche di XaoS" #: ../ui-hlp/menu.c:1361 msgid "Math behind fractals" msgstr "La matematica che sta dietro ai frattali" #: ../ui-hlp/menu.c:1362 ../ui-hlp/menu.c:1403 msgid "Other fractal types in XaoS" msgstr "Altri tipi di frattali in XaoS" #: ../ui-hlp/menu.c:1364 msgid "What's new?" msgstr "Novità" #: ../ui-hlp/menu.c:1374 ../ui-hlp/menu.c:1398 msgid "Whole story" msgstr "Racconto completo" #: ../ui-hlp/menu.c:1376 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: ../ui-hlp/menu.c:1377 msgid "Mandelbrot set" msgstr "Insieme di Mandelbrot" #: ../ui-hlp/menu.c:1378 msgid "Julia set" msgstr "Insieme di Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1379 msgid "Higher power Mandelbrots" msgstr "Mandelbrot a potenze superiori" #: ../ui-hlp/menu.c:1380 msgid "Newton's method" msgstr "Metodo di Newton" #: ../ui-hlp/menu.c:1381 msgid "Barnsley's formula" msgstr "Formula di Barnsley" #: ../ui-hlp/menu.c:1382 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: ../ui-hlp/menu.c:1383 msgid "Octo" msgstr "Octo" #: ../ui-hlp/menu.c:1384 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: ../ui-hlp/menu.c:1385 msgid "All features" msgstr "Tutte le caratteristiche" #: ../ui-hlp/menu.c:1387 msgid "Outcoloring modes" msgstr "Modi di colorazione esterna" #: ../ui-hlp/menu.c:1388 msgid "Incoloring modes" msgstr "Modi di colorazione interna" #: ../ui-hlp/menu.c:1389 msgid "True-color coloring modes" msgstr "Modi di colorazione truecolor" #: ../ui-hlp/menu.c:1392 msgid "Planes" msgstr "Piani" #: ../ui-hlp/menu.c:1393 msgid "Animations and position files" msgstr "Animazioni e file di posizione" #: ../ui-hlp/menu.c:1396 msgid "Random palettes" msgstr "Tavolozze casuali" #: ../ui-hlp/menu.c:1397 msgid "Other noteworthy features" msgstr "Altre caratteristiche degne di nota" #: ../ui-hlp/menu.c:1400 msgid "The definition and fractal dimension" msgstr "La definizione di frattale e la sua dimensione" #: ../ui-hlp/menu.c:1402 msgid "Escape time fractals" msgstr "Frattali con tempo di fuga" #: ../ui-hlp/menu.c:1406 msgid "Triceratops and Catseye fractals" msgstr "Frattali Triceratopo e Occhi di gatto" #: ../ui-hlp/menu.c:1408 msgid "Mandelbar, Lambda, Manowar and Spider" msgstr "Mandelbar, Lambda, Manowar e Spider" #: ../ui-hlp/menu.c:1411 msgid "Sierpinski Gasket, S.Carpet, Koch Snowflake" msgstr "Triangolo e tappeto-Sierpinski,fiocco di neve-Koch" #: ../ui-hlp/menu.c:1413 msgid "What's new in 3.0?" msgstr "Novità della versione 3.0" #: ../ui-hlp/play.c:74 msgid "line available only in animation replay" msgstr "linea disponibile solo nella riproduzione animazione" #: ../ui-hlp/play.c:99 msgid "Morphing non existing line!" msgstr "Trasformazione di una linea inesistente!" #: ../ui-hlp/play.c:121 msgid "linekey not available in this context!" msgstr "linekey non disponibile in questo contesto!" #: ../ui-hlp/play.c:291 msgid "clear_line available only in animation replay" msgstr "clear_line disponibile solo nella riproduzione animazione" #: ../ui-hlp/play.c:300 msgid "clear_lines available only in animation replay" msgstr "clear_lines disponibile solo nella riproduzione animazione" #: ../ui-hlp/play.c:359 msgid "Catalog file not found" msgstr "File del catalogo non trovato" #: ../ui-hlp/play.c:405 msgid "Replay is already active" msgstr "La riproduzione è già attiva" #: ../ui-hlp/play.c:409 msgid "File open failed" msgstr "Apertura del file fallita" #: ../ui-hlp/play.c:414 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" #: ../ui-hlp/play.c:526 ../ui-hlp/play.c:542 ../ui-hlp/play.c:566 #: ../ui-hlp/play.c:595 msgid "Missing parameter" msgstr "Parametro mancante" #: ../ui-hlp/play.c:528 ../ui-hlp/play.c:544 ../ui-hlp/play.c:568 #: ../ui-hlp/play.c:597 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fine file inattesa" #: ../ui-hlp/play.c:555 ../ui-hlp/play.c:574 msgid "Token is too long" msgstr "Il token è troppo lungo" #: ../ui-hlp/play.c:629 msgid "Unknown formula type" msgstr "Tipo di formula sconosciuto" #: ../ui-hlp/play.c:635 msgid "morph available only in animation replay" msgstr "morph disponibile solo nella riproduzione di animazione" #: ../ui-hlp/play.c:639 msgid "morphview: Invalid viewpoint" msgstr "morphview: punto di osservazione non valido" #: ../ui-hlp/play.c:653 msgid "move available only in animation replay" msgstr "move disponibile solo in riproduzione animazione" #: ../ui-hlp/play.c:667 msgid "morphjulia available only in animation replay" msgstr "morphjulia disponibile solo in riproduzione animazione" #: ../ui-hlp/play.c:680 msgid "morphangle available only in animation replay" msgstr "morphangle disponibile solo in riproduzione animazione" #: ../ui-hlp/play.c:712 msgid "Unknown filter" msgstr "Filtro sconosciuto" #: ../ui-hlp/play.c:753 msgid "sleep available only in animation replay" msgstr "sleep disponibile solo in riproduzione animazione" #: ../ui-hlp/play.c:767 #, c-format msgid "Internal program error #12 %i\n" msgstr "Errore interno del programma #12 %i\n" #: ../ui-hlp/play.c:788 msgid "wait available only in animation replay" msgstr "wait disponibile solo nella riproduzione di animazione" #: ../ui-hlp/play.c:834 msgid "No catalog file loaded" msgstr "Nessun file del catalogo caricato" #: ../ui-hlp/play.c:839 msgid "Message not found in catalog file" msgstr "Messaggio non trovato nel file del catalogo" #: ../ui-hlp/play.c:850 msgid "load available only in animation replay" msgstr "load disponibile solo nella riproduzione di animazione" #: ../ui-hlp/play.c:854 msgid "Include level overflow" msgstr "Includi overflow di livello" #: ../ui-hlp/play.c:863 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: ../ui-hlp/play.c:881 msgid "Too many parameters" msgstr "Troppi parametri" #: ../ui-hlp/play.c:916 #, c-format msgid "Replay disabled at line %i" msgstr "Riproduzione disabilitata alla linea %i" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:646 msgid "Tutorial files not found. Reinstall XaoS" msgstr "File della guida non trovati. Reinstallare XaoS" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:651 msgid "Preparing first image" msgstr "Preparazione della prima immagine" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:661 msgid "Could not open examples" msgstr "Impossibile aprire gli esempi" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:667 #, c-format msgid "File %s loaded." msgstr "File %s caricato." #: ../ui-hlp/ui_helper.c:676 msgid "Saving image..." msgstr "Salvataggio dell'immagine..." #: ../ui-hlp/ui_helper.c:684 msgid "Save interrupted" msgstr "Salvataggio interrotto" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:693 ../ui-hlp/ui_helper.c:710 #: ../ui-hlp/ui_helper.c:777 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "File %s salvato." #: ../ui-hlp/ui_helper.c:704 msgid "Can not open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:799 #, c-format msgid "Recording to file %s enabled." msgstr "Registrazione nel file %s abilitata." #: ../engine/zoom.c:1128 msgid "Solid guessing 1" msgstr "Stima di uniformità colore 1" #: ../engine/btrace.c:292 ../engine/btrace.c:373 msgid "Boundary trace" msgstr "Traccia dei contorni" #: ../ui/dialog.c:312 ../ui/dialog.c:398 ../ui/dialog.c:1377 #: ../ui/ui-drv/cocoa/CustomDialog.m:302 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../ui/dialog.c:313 ../ui/dialog.c:401 ../ui/dialog.c:1379 #: ../ui/filesel.c:184 ../ui/ui-drv/cocoa/CustomDialog.m:312 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../ui-hlp/render.c:46 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: ../ui-hlp/render.c:121 msgid "Cannot open motion vector file!" msgstr "Impossibile aprire il file dei vettori di movimento!" #: ../ui-hlp/render.c:270 #, c-format msgid "Vectors: %i" msgstr "Vettori: %i" #: ../ui-hlp/render.c:276 msgid "Initializing" msgstr "Inizializzazione" #: ../ui-hlp/render.c:284 msgid "Cannot create palette" msgstr "Impossibile creare la tavolozza" #: ../ui-hlp/render.c:295 msgid "Cannot create image\n" msgstr "Impossibile creare l'immagine\n" #: ../ui-hlp/render.c:304 msgid "Cannot create checking buffer!" msgstr "Impossibile creare il buffer di controllo!" #: ../ui-hlp/render.c:313 ../ui-hlp/render.c:596 msgid "Cannot create context\n" msgstr "Impossibile creare il contesto\n" #: ../ui-hlp/render.c:325 msgid "Cannot open animation file\n" msgstr "Impossibile aprire il file di animazione\n" #: ../ui-hlp/render.c:336 ../ui-hlp/render.c:605 msgid "Loading catalogs" msgstr "Carimento dei cataloghi" #: ../ui-hlp/render.c:366 msgid "Processing command line options" msgstr "Elaborazione delle opzioni da linea di comando" #: ../ui-hlp/render.c:389 msgid "Enabling animation replay\n" msgstr "Abilitazione della riproduzione animazione\n" #: ../ui-hlp/render.c:396 ../ui-hlp/render.c:514 msgid "Cannot open image file" msgstr "Impossibile aprire il file dell'immagine" #: ../ui-hlp/render.c:410 msgid "Cannot open pattern file" msgstr "Impossibile aprire il file della trama" #: ../ui-hlp/render.c:427 ../ui-hlp/render.c:429 ../ui-hlp/render.c:638 msgid "Entering calculation loop!" msgstr "Ingresso in un loop di calcolo!" #: ../ui-hlp/render.c:455 #, c-format msgid "Frame %i skipped." msgstr "Fotogramma %i saltato." #: ../ui-hlp/render.c:457 #, c-format msgid "Frames %i - %i skipped." msgstr "Fotogrammi %i - %i saltati." #: ../ui-hlp/render.c:461 #, c-format msgid "Frame %4i: " msgstr "Fotogramma %4i: " #: ../ui-hlp/render.c:528 msgid " done." msgstr " fatto." #: ../ui-hlp/render.c:532 msgid " skipping..." msgstr " passaggio al successivo..." #: ../ui-hlp/render.c:565 ../ui-hlp/render.c:657 msgid "Calculation interrupted" msgstr "Calcolo interrotto" #: ../ui-hlp/render.c:568 ../ui-hlp/render.c:570 ../ui-hlp/render.c:659 msgid "Calculation finished" msgstr "Calcolo concluso" #: ../ui/ui-drv/win32/ui_win32.c:1292 ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:321 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../ui/ui-drv/win32/ui_win32.c:1293 ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:324 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../ui/ui-drv/win32/ui_win32.c:1297 msgid "About" msgstr "Informazioni su..." #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:197 msgid "About XaoS" msgstr "Informazioni su XaoS" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:200 msgid "Services" msgstr "Servizi" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:203 msgid "Hide XaoS" msgstr "Nascondi XaoS" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:206 msgid "Hide Others" msgstr "Nascondi le altre" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:209 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutte" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:212 msgid "Quit XaoS" msgstr "Esci da XaoS" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:318 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:327 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:330 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:340 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:348 msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:359 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:373 msgid "Videator Output" msgstr "" #: ../ui/ui-drv/cocoa/CustomDialog.m:142 msgid "Choose" msgstr "Scegli"