# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Zoltan Kovacs , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XaoS 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-14 10:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 14:07-0300\n" "Last-Translator: Lucio de Araujo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../ui/ui.c:314 #, fuzzy msgid "XaoS is out of memory." msgstr "Sem memória" #: ../ui/ui.c:360 #, c-format msgid "%s %.2f times (%.1fE) %2.2f frames/sec %c %i %i %i %i " msgstr "%s %.2f vezes (%.1fE) %2.2f quadros/seg %c %i %i %i %i " #: ../ui/ui.c:361 msgid "unzoomed" msgstr "reduzido" #: ../ui/ui.c:361 msgid "zoomed" msgstr "ampliado" #: ../ui/ui.c:369 #, c-format msgid "framerate:%f\n" msgstr "velocidade do quadro:%f\n" #: ../ui/ui.c:409 #, c-format msgid "Enabling: %s. " msgstr "Habilitando: %s. " #: ../ui/ui.c:411 #, c-format msgid "Disabling: %s. " msgstr "Desabilitando: %s" #: ../ui/ui.c:441 #, c-format msgid "Fractal name:%s" msgstr "Nome do fractal: %s" #: ../ui/ui.c:446 #, c-format msgid "Fractal type:%s" msgstr "Tipo do fractal: %s" #: ../ui/ui.c:448 msgid "Mandelbrot" msgstr "Mandelbrot" #: ../ui/ui.c:449 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../ui/ui.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "Formula:%s" msgstr "Fórmula" #: ../ui/ui.c:457 #, c-format msgid "View:[%1.12f,%1.12f]" msgstr "Visualização:[%1.12f,%1.12f]" #: ../ui/ui.c:461 #, c-format msgid "size:[%1.12f,%1.12f]" msgstr "Tamanho:[%1.12f,%1.12f]" #: ../ui/ui.c:465 #, c-format msgid "Rotation:%4.2f Screen size:%i:%i" msgstr "Rotação:%4.2f Tamanho da tela:%i:%i" #: ../ui/ui.c:470 #, c-format msgid "Iterations:%-4i Palette size:%i" msgstr "Iteracões:%-4i Tamanho da paleta:%i" #: ../ui/ui.c:477 #, c-format msgid "Autopilot:%-4s Plane:%s" msgstr "Piloto automático:%-4s Plano:%s" #: ../ui/ui.c:478 msgid "On" msgstr "Ligado" #: ../ui/ui.c:478 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: ../ui/ui.c:482 #, c-format msgid "incoloring:%s outcoloring:%s" msgstr "Cor interna:%s Cor externa:%s" #: ../ui/ui.c:487 #, c-format msgid "zoomspeed:%f" msgstr "Velocidade da ampliação:%f" #: ../ui/ui.c:491 msgid "Parameter:none" msgstr "Parâmetro:nenhum" #: ../ui/ui.c:493 #, c-format msgid "Parameter:[%f,%f]" msgstr "Parâmetro:[%f,%f]" #: ../ui/ui.c:585 #, c-format msgid "Please wait while calculating %s" msgstr "Por favor, espere o cálculo %s" #: ../ui/ui.c:685 #, c-format msgid "Letters per second %i " msgstr "Letras por segundo %i " #: ../ui/ui.c:698 ../ui/ui.c:709 #, c-format msgid "Rotation speed:%2.2f degrees per second " msgstr "Velocidade de rotação:%2.2f graus por segundo " #: ../ui/ui.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "Iterations: %i " msgstr "Iterações: %i " #: ../ui/ui.c:735 #, c-format msgid "Cycling speed: %i " msgstr "Velocidade da troca de cor: %i " #: ../ui/ui.c:748 ../ui/ui.c:762 #, c-format msgid "speed:%2.2f " msgstr "velocidade: %2.2f " #: ../ui/ui.c:854 #, c-format msgid "Thank you for using XaoS\n" msgstr "Obrigado(a) por usar o XaoS\n" #: ../ui/ui.c:891 msgid "Skipping, please wait..." msgstr "Pulando, por favor espere..." #: ../ui/ui.c:983 ../ui/ui.c:985 ../ui/ui-drv/win32/ui_win32.c:1453 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: ../ui/ui.c:998 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../ui/ui.c:999 msgid "Exit now" msgstr "Sair agora" #: ../ui/ui.c:1001 msgid "Not yet" msgstr "Ainda não" #: ../ui/ui.c:1004 ../ui-hlp/menu.c:1055 ../ui-hlp/menu.c:1065 #: ../ui/dialog.c:404 ../ui/dialog.c:1380 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../ui/ui.c:1006 msgid "Disable XaoS's builtin GUI" msgstr "Desabilitar GUI integrado ao XaoS" #: ../ui/ui.c:1010 ../ui/ui.c:1016 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../ui/ui.c:1012 ../ui/ui.c:1018 msgid "Ministatus" msgstr "Miniestado" #: ../ui/ui.c:1021 ../ui/ui.c:1022 msgid "Driver" msgstr "Navegador" #: ../ui/ui.c:1413 #, c-format msgid "Welcome to XaoS version %s" msgstr "Bem-vindo ao XaoS versão %s" #: ../ui/ui.c:1580 msgid "Can not allocate buffers" msgstr "Não pode partilhar buffers (memórias temporárias)" #: ../ui/ui.c:1598 msgid "Can not create palette" msgstr "Não pode criar paleta" #: ../ui/ui.c:1610 msgid "Can not create image" msgstr "Não pode criar imagem" #: ../ui/ui.c:1641 ../ui/ui.c:1692 msgid "Can not allocate tables" msgstr "Não pode partilhar tabelas" #: ../ui/ui.c:1678 msgid "Can not initialize driver" msgstr "Não pode inicializar o navegador" #: ../ui/ui.c:1681 msgid "Can not return back to previous driver" msgstr "Não pode retornar ao navegador anterior" #: ../ui-hlp/menu.c:129 #, fuzzy msgid "Perturbation:" msgstr "Distorção" #: ../ui-hlp/menu.c:133 #, fuzzy msgid "Julia-seed:" msgstr "Semente de Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:137 msgid "Morphing type:" msgstr "Tipo de alteração na imagem (metamorfose)" #: ../ui-hlp/menu.c:138 #, fuzzy msgid "Startuptime:" msgstr "Período de inicialização" #: ../ui-hlp/menu.c:139 #, fuzzy msgid "Stoptime:" msgstr "Tempo de parada" #: ../ui-hlp/menu.c:143 msgid "File to render:" msgstr "Arquivo para processar (renderizar)" #: ../ui-hlp/menu.c:144 #, fuzzy msgid "Basename:" msgstr "Nome base" #: ../ui-hlp/menu.c:145 msgid "Width:" msgstr "Comprimento" #: ../ui-hlp/menu.c:146 msgid "Height:" msgstr "Altura" #: ../ui-hlp/menu.c:147 msgid "Real width (cm):" msgstr "Comprimento real (cm)" #: ../ui-hlp/menu.c:148 msgid "Real height (cm):" msgstr "Altura real (cm)" #: ../ui-hlp/menu.c:149 #, fuzzy msgid "Framerate:" msgstr "velocidade do quadro:%f\n" #: ../ui-hlp/menu.c:150 msgid "Image type:" msgstr "Tipo de imagem" #: ../ui-hlp/menu.c:151 #, fuzzy msgid "Antialiasing:" msgstr "Suavização das bordas" #: ../ui-hlp/menu.c:152 #, fuzzy msgid "Always recalculate:" msgstr "Recalcular sempre" #: ../ui-hlp/menu.c:153 msgid "Calculate MPEG motion vectors:" msgstr "Calcular a transição dos vetores do MPEG" #: ../ui-hlp/menu.c:154 msgid "Recommended I frame distance:" msgstr "Distância recomendada do frame I" #: ../ui-hlp/menu.c:158 #, fuzzy msgid "Center:" msgstr "Centro" #: ../ui-hlp/menu.c:159 msgid "Radius:" msgstr "Raio" #: ../ui-hlp/menu.c:160 ../ui-hlp/menu.c:225 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo" #: ../ui-hlp/menu.c:164 msgid "Mode:" msgstr "Modo" #: ../ui-hlp/menu.c:165 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Iniciar" #: ../ui-hlp/menu.c:166 msgid "End:" msgstr "Finalizar" #: ../ui-hlp/menu.c:170 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Cor" #: ../ui-hlp/menu.c:174 #, fuzzy msgid "Rotations per second:" msgstr "Rotações por segundo" #: ../ui-hlp/menu.c:178 #, fuzzy msgid "Letters per second:" msgstr "Letras por segundo" #: ../ui-hlp/menu.c:182 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "Iterações" #: ../ui-hlp/menu.c:186 msgid "Text:" msgstr "Texto" #: ../ui-hlp/menu.c:190 #, fuzzy msgid "Your command:" msgstr "Seu comando" #: ../ui-hlp/menu.c:194 ../ui-hlp/menu.c:198 ../ui-hlp/menu.c:202 #: ../ui-hlp/menu.c:206 ../ui-hlp/menu.c:258 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo" #: ../ui-hlp/menu.c:210 ../ui-hlp/menu.c:298 #, fuzzy msgid "Formula:" msgstr "Fórmula" #: ../ui-hlp/menu.c:214 #, fuzzy msgid "X center:" msgstr "Centro X" #: ../ui-hlp/menu.c:215 #, fuzzy msgid "Y center:" msgstr "Centro Y" #: ../ui-hlp/menu.c:216 msgid "X Radius:" msgstr "Raio X" #: ../ui-hlp/menu.c:217 msgid "Y Radius:" msgstr "Raio Y" #: ../ui-hlp/menu.c:221 msgid "Coordinates:" msgstr "Coordenadas" #: ../ui-hlp/menu.c:229 #, fuzzy msgid "continuous rotation" msgstr "Rotação continua" #: ../ui-hlp/menu.c:233 #, fuzzy msgid "Fast rotation" msgstr "Rotação rápida" #: ../ui-hlp/menu.c:237 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "Filtro" #: ../ui-hlp/menu.c:238 msgid "enable" msgstr "Habilitar" #: ../ui-hlp/menu.c:242 msgid "Amount:" msgstr "Quantia" #: ../ui-hlp/menu.c:246 #, fuzzy msgid "Zooming speed:" msgstr "Velocidade da ampliação" #: ../ui-hlp/menu.c:250 msgid "Name:" msgstr "Nome" #: ../ui-hlp/menu.c:254 msgid "Bailout:" msgstr "Bailout" #: ../ui-hlp/menu.c:262 #, fuzzy msgid "Julia mode:" msgstr "Modo Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:266 #, fuzzy msgid "Horizontal position:" msgstr "Posição horizontal" #: ../ui-hlp/menu.c:267 #, fuzzy msgid "Vertical position:" msgstr "Posição vertical" #: ../ui-hlp/menu.c:271 #, fuzzy msgid "Dynamic resolution:" msgstr "Resolução dinâmica" #: ../ui-hlp/menu.c:275 msgid "Time:" msgstr "Tempo" #: ../ui-hlp/menu.c:279 ../ui-hlp/menu.c:283 msgid "Number:" msgstr "Número" #: ../ui-hlp/menu.c:287 msgid "Algorithm number:" msgstr "Número algoritmo" #: ../ui-hlp/menu.c:288 msgid "Seed:" msgstr "Semente" #: ../ui-hlp/menu.c:289 msgid "Shift:" msgstr "Trocar" #: ../ui-hlp/menu.c:293 #, fuzzy msgid "Frames per second:" msgstr "Quadros por segundo" #: ../ui-hlp/menu.c:302 #, fuzzy msgid "Initialization:" msgstr "Inicialização" #: ../ui-hlp/menu.c:357 msgid "renderanim: Must specify a valid absolute path for basename" msgstr "" "Processar animação: especificar um caminho absolutamente válido para o nome " "base" #: ../ui-hlp/menu.c:364 msgid "" "renderanim: Width parameter must be positive integer in the range 0..4096" msgstr "" "Processar animação: o valor da extensão deve ser um número inteiro positivo " "no intervalo 0 .. 4096" #: ../ui-hlp/menu.c:370 msgid "" "renderanim: Height parameter must be positive integer in the range 0..4096" msgstr "" "Processar animação: o valor da altura deve ser um número inteiro positivo no " "intervalo 0 .. 4096" #: ../ui-hlp/menu.c:376 msgid "renderanim: Invalid real width and height dimensions" msgstr "processar animação: Extensão e altura reais inválidas" #: ../ui-hlp/menu.c:380 msgid "renderanim: invalid framerate" msgstr "processar animação: velocidade de quadro inválida" #: ../ui-hlp/menu.c:386 msgid "renderanim: antialiasing not supported in 256 color mode" msgstr "" "processar animação: anti-serrilhamento não suportado no modo de 256 cores" #: ../ui-hlp/menu.c:390 msgid "renderanim: incorrect I frame distance" msgstr "processar animação: distância incorreta do quadro I" #: ../ui-hlp/menu.c:441 ../ui-hlp/menu.c:454 msgid "animateview: Invalid viewpoint" msgstr "visualizar animação: paradigma inválido" #: ../ui-hlp/menu.c:467 msgid "Invalid viewpoint" msgstr "Paradigma inválido" #: ../ui-hlp/menu.c:696 #, fuzzy msgid "Unknown palette type" msgstr "Tipo de paleta desconhecida" #: ../ui-hlp/menu.c:771 ../ui-hlp/menu.c:785 msgid "Initialization of color cycling failed." msgstr "Falha na inicialização de troca de cor" #: ../ui-hlp/menu.c:773 ../ui-hlp/menu.c:787 msgid "Try to enable palette emulation filter" msgstr "Tente habilitar a paleta de simulação" #: ../ui-hlp/menu.c:896 #, c-format msgid "Algorithm:%i seed:%i size:%i" msgstr "Algoritmo:%i semente:%i tamanho:%i" #: ../ui-hlp/menu.c:947 msgid "Root menu" msgstr "Menu da raiz" #: ../ui-hlp/menu.c:948 msgid "Animation root menu" msgstr "Menu da raiz da animação" #: ../ui-hlp/menu.c:949 msgid "Replay only commands" msgstr "Repetir somente instruções" #: ../ui-hlp/menu.c:950 msgid "Command line options only" msgstr "Somente opções da linha de instruções" #: ../ui-hlp/menu.c:953 msgid "print menus specifications of all menus" msgstr "imprima os menus de especificações de todos os menus" #: ../ui-hlp/menu.c:958 msgid "print menu specification" msgstr "Imprima a especificação do menu" #: ../ui-hlp/menu.c:961 msgid "print menu specification in xshl format" msgstr "imprima a especificação do menu em formato xshl" #: ../ui-hlp/menu.c:965 msgid "print all menu specifications in xshl format" msgstr "imprima todas as especificações do menu em formato xshl" #: ../ui-hlp/menu.c:967 msgid "print dialog specification" msgstr "imprima a especificação do diálogo" #: ../ui-hlp/menu.c:972 msgid "Line drawing functions" msgstr "Funções para desenhar linhas" #: ../ui-hlp/menu.c:973 msgid "Line" msgstr "Linha" #: ../ui-hlp/menu.c:976 #, fuzzy msgid "Morph line" msgstr "Trocar a linha" #: ../ui-hlp/menu.c:978 msgid "Morph last line" msgstr "Trocar a última linha" #: ../ui-hlp/menu.c:981 #, fuzzy msgid "Set line key" msgstr "Estabelecer a linha chave" #: ../ui-hlp/menu.c:983 msgid "Clear line" msgstr "Limpar a linha" #: ../ui-hlp/menu.c:986 msgid "Clear all lines" msgstr "Limpar todas as linhas" #: ../ui-hlp/menu.c:988 msgid "Animation functions" msgstr "Funções de animação" #: ../ui-hlp/menu.c:989 ../ui-hlp/menu.c:1181 ../ui-hlp/menu.c:1190 msgid "View" msgstr "Visualizar" #: ../ui-hlp/menu.c:993 msgid "Morph view" msgstr "Trocar a visualização" #: ../ui-hlp/menu.c:995 msgid "Morph julia" msgstr "Trocar para o modo Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1000 msgid "Move view" msgstr "Mover a visualização" #: ../ui-hlp/menu.c:1002 #, fuzzy msgid "Morph angle" msgstr "Trocar o ângulo" #: ../ui-hlp/menu.c:1004 msgid "Zoom center" msgstr "Centro de ampliação" #: ../ui-hlp/menu.c:1006 ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:343 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" #: ../ui-hlp/menu.c:1007 msgid "Un-zoom" msgstr "Reduzir" #: ../ui-hlp/menu.c:1010 msgid "Stop zooming" msgstr "Pare a ampliação" #: ../ui-hlp/menu.c:1011 msgid "Smooth morphing parameters" msgstr "Trocar suavemente os parâmetros" #: ../ui-hlp/menu.c:1014 msgid "Timing functions" msgstr "Funções de tempo" #: ../ui-hlp/menu.c:1015 msgid "Usleep" msgstr "Atrasar" #: ../ui-hlp/menu.c:1018 msgid "Wait for text" msgstr "Espere pelo texto" #: ../ui-hlp/menu.c:1020 msgid "Wait for complete image" msgstr "Espere pela imagem completa" #: ../ui-hlp/menu.c:1022 msgid "Include file" msgstr "Incluir arquivo" #: ../ui-hlp/menu.c:1024 ../ui-hlp/menu.c:1222 msgid "Default palette" msgstr "Paleta padrão" #: ../ui-hlp/menu.c:1026 msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: ../ui-hlp/menu.c:1028 msgid "Maximal zooming step" msgstr "Ampliação máxima" #: ../ui-hlp/menu.c:1030 msgid "Zooming speedup" msgstr "Ampliação acelerada" #: ../ui-hlp/menu.c:1032 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../ui-hlp/menu.c:1036 ../ui-hlp/menu.c:1041 msgid "Letters per second" msgstr "Letras por segundo" #: ../ui-hlp/menu.c:1043 ../ui-hlp/menu.c:1314 msgid "Interrupt" msgstr "Interromper" #: ../ui-hlp/menu.c:1045 ../ui-hlp/menu.c:1057 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../ui-hlp/menu.c:1046 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../ui-hlp/menu.c:1047 msgid "Fractal" msgstr "Fractal" #: ../ui-hlp/menu.c:1048 msgid "Calculation" msgstr "Cálculo" #: ../ui-hlp/menu.c:1049 ../ui-hlp/menu.c:1391 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: ../ui-hlp/menu.c:1050 ../ui-hlp/menu.c:1064 msgid "UI" msgstr "UI" #: ../ui-hlp/menu.c:1051 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: ../ui-hlp/menu.c:1053 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Janela" #: ../ui-hlp/menu.c:1056 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriais" #: ../ui-hlp/menu.c:1062 msgid "Stop replay" msgstr "Parar a repetição" #: ../ui-hlp/menu.c:1066 msgid "Command" msgstr "Instrução" #: ../ui-hlp/menu.c:1068 msgid "Play string" msgstr "Mostrar a série" #: ../ui-hlp/menu.c:1070 msgid "Render animation" msgstr "Processar animação" #: ../ui-hlp/menu.c:1073 msgid "Clear screen" msgstr "Limpar a tela" #: ../ui-hlp/menu.c:1075 msgid "Display fractal" msgstr "Exibir o fractal" #: ../ui-hlp/menu.c:1078 msgid "Display text" msgstr "Exibir o texto" #: ../ui-hlp/menu.c:1080 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../ui-hlp/menu.c:1082 msgid "Horizontal text position" msgstr "Posição de texto horizontal" #: ../ui-hlp/menu.c:1084 msgid "Vertical text position" msgstr "Posição de texto vertical " #: ../ui-hlp/menu.c:1086 msgid "Text position" msgstr "Posição do texto" #: ../ui-hlp/menu.c:1090 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../ui-hlp/menu.c:1112 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: ../ui-hlp/menu.c:1115 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../ui-hlp/menu.c:1117 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: ../ui-hlp/menu.c:1121 msgid "Replay" msgstr "Repetir" #: ../ui-hlp/menu.c:1128 msgid "Save image" msgstr "Salvar a imagem" #: ../ui-hlp/menu.c:1130 msgid "Load random example" msgstr "Carregar exemplo aleatório" #: ../ui-hlp/menu.c:1132 msgid "Save configuration" msgstr "Salvar configuração" #: ../ui-hlp/menu.c:1137 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../ui-hlp/menu.c:1141 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../ui-hlp/menu.c:1145 msgid "Formulae" msgstr "Fórmulas" #: ../ui-hlp/menu.c:1146 #, fuzzy msgid "More formulae" msgstr "Mais fórmulas" #: ../ui-hlp/menu.c:1151 #, fuzzy msgid "User formula" msgstr "Fórmula usuário" #: ../ui-hlp/menu.c:1153 #, fuzzy msgid "User initialization" msgstr "Inicialização usuário" #: ../ui-hlp/menu.c:1158 msgid "Incoloring mode" msgstr "Modo de cor interna" #: ../ui-hlp/menu.c:1159 msgid "Outcoloring mode" msgstr "Modo de cor externa" #: ../ui-hlp/menu.c:1160 msgid "Plane" msgstr "Plano" #: ../ui-hlp/menu.c:1161 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../ui-hlp/menu.c:1164 msgid "Mandelbrot mode" msgstr "Modo Mandelbrot" #: ../ui-hlp/menu.c:1170 ../ui-hlp/menu.c:1174 ../ui-hlp/menu.c:1395 msgid "Perturbation" msgstr "Distorção" #: ../ui-hlp/menu.c:1185 msgid "Reset to defaults" msgstr "Restabelecer valores padrão" #: ../ui-hlp/menu.c:1186 msgid "Julia mode" msgstr "Modo Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1193 msgid "Set angle" msgstr "Estabelecer o ângulo" #: ../ui-hlp/menu.c:1197 msgid "Set plane" msgstr "Estabelecer o plano" #: ../ui-hlp/menu.c:1201 msgid "Inside coloring mode" msgstr "Modo de cor interna" #: ../ui-hlp/menu.c:1206 msgid "Outside coloring mode" msgstr "Modo de cor externa" #: ../ui-hlp/menu.c:1212 msgid "Inside truecolor coloring mode" msgstr "Modo truecolor de cor interna" #: ../ui-hlp/menu.c:1216 msgid "Outside truecolor coloring mode" msgstr "Modo truecolor de cor externa" #: ../ui-hlp/menu.c:1219 msgid "Julia seed" msgstr "Semente de Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1224 msgid "Random palette" msgstr "Paleta aleatória" #: ../ui-hlp/menu.c:1226 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta regular" #: ../ui-hlp/menu.c:1230 msgid "Color cycling" msgstr "Trocar a cor:" #: ../ui-hlp/menu.c:1232 msgid "Reversed color cycling" msgstr "Reverter a troca de cor" #: ../ui-hlp/menu.c:1237 msgid "Color cycling speed" msgstr "Velocidade da troca de cor" #: ../ui-hlp/menu.c:1241 msgid "Shift palette" msgstr "Trocar paleta" #: ../ui-hlp/menu.c:1243 msgid "Shift one forward" msgstr "Avançar um" #: ../ui-hlp/menu.c:1246 msgid "Shift one backward" msgstr "Voltar um" #: ../ui-hlp/menu.c:1248 ../engine/zoom.c:1357 msgid "Solid guessing" msgstr "Simulação tridimensional" #: ../ui-hlp/menu.c:1249 msgid "Dynamic resolution" msgstr "Resolução dinâmica" #: ../ui-hlp/menu.c:1251 msgid "Periodicity checking" msgstr "Periodicidade de verificação" #: ../ui-hlp/menu.c:1254 msgid "Iterations" msgstr "Iterações" #: ../ui-hlp/menu.c:1256 msgid "Bailout" msgstr "Bailout" #: ../ui-hlp/menu.c:1260 msgid "Fast julia mode" msgstr "Modo rápido de Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1262 msgid "Rotation" msgstr "Rotação" #: ../ui-hlp/menu.c:1263 msgid "Solid guessing range" msgstr " Cadeia de simulação tridimensional" #: ../ui-hlp/menu.c:1266 msgid "Disable rotation" msgstr "Desabilitar rotação" #: ../ui-hlp/menu.c:1270 msgid "Continuous rotation" msgstr "Rotação continua" #: ../ui-hlp/menu.c:1273 msgid "Rotate by mouse" msgstr "Gire com o mouse" #: ../ui-hlp/menu.c:1277 msgid "Rotation speed" msgstr "Velocidade de rotação" #: ../ui-hlp/menu.c:1280 msgid "Automatic rotation" msgstr "Rotação automática" #: ../ui-hlp/menu.c:1285 msgid "Fast rotation mode" msgstr "Modo rápido de rotação" #: ../ui-hlp/menu.c:1289 msgid "Disable dynamic resolution" msgstr "Desabilitar resolução dinâmica" #: ../ui-hlp/menu.c:1292 msgid "Use only during animation" msgstr "Utilizar somente durante a animação" #: ../ui-hlp/menu.c:1296 msgid "Use also for new images" msgstr "Utilizar também para novas imagens" #: ../ui-hlp/menu.c:1298 msgid "Dynamic resolution mode" msgstr "Modo de resolução dinâmica" #: ../ui-hlp/menu.c:1302 msgid "Autopilot" msgstr "Piloto automático" #: ../ui-hlp/menu.c:1306 #, fuzzy msgid "VJ mode" msgstr "Modo VJ" #: ../ui-hlp/menu.c:1310 msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" #: ../ui-hlp/menu.c:1319 msgid "Zooming speed" msgstr "Velocidade da ampliação" #: ../ui-hlp/menu.c:1321 msgid "Fixed step" msgstr "Passo fixo" #: ../ui-hlp/menu.c:1325 msgid "Disable solid guessing" msgstr "Desabilitar simulação tridimensional" #: ../ui-hlp/menu.c:1329 msgid "Guess 2x2 rectangles" msgstr "Simular retângulos 2x2" #: ../ui-hlp/menu.c:1331 msgid "Guess 3x3 rectangles" msgstr "Simular retângulos 3x3" #: ../ui-hlp/menu.c:1335 msgid "Guess 4x4 rectangles" msgstr "Simular retângulos 4x4" #: ../ui-hlp/menu.c:1337 msgid "Guess 5x5 rectangles" msgstr "Simular retângulos 5x5" #: ../ui-hlp/menu.c:1341 msgid "Guess 6x6 rectangles" msgstr "Simular retângulos 6x6" #: ../ui-hlp/menu.c:1343 msgid "Guess 7x7 rectangles" msgstr "Simular retângulos 7x7" #: ../ui-hlp/menu.c:1347 msgid "Guess 8x8 rectangles" msgstr "Simular retângulos 8x8" #: ../ui-hlp/menu.c:1349 msgid "Guess unlimited rectangles" msgstr "Simular retângulos ilimitados" #: ../ui-hlp/menu.c:1354 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../ui-hlp/menu.c:1357 msgid "An introduction to fractals" msgstr "Uma introdução aos fractais" #: ../ui-hlp/menu.c:1359 msgid "XaoS features overview" msgstr "Resumo das características do XaoS" #: ../ui-hlp/menu.c:1361 msgid "Math behind fractals" msgstr "Matemática por trás dos fractais" #: ../ui-hlp/menu.c:1362 ../ui-hlp/menu.c:1403 msgid "Other fractal types in XaoS" msgstr "Outros tipos de fractais do Xaos" #: ../ui-hlp/menu.c:1364 msgid "What's new?" msgstr "Novidades?" #: ../ui-hlp/menu.c:1374 ../ui-hlp/menu.c:1398 msgid "Whole story" msgstr "A história completa" #: ../ui-hlp/menu.c:1376 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #: ../ui-hlp/menu.c:1377 msgid "Mandelbrot set" msgstr "Conjunto Mandelbrot" #: ../ui-hlp/menu.c:1378 msgid "Julia set" msgstr "Conjunto Julia" #: ../ui-hlp/menu.c:1379 msgid "Higher power Mandelbrots" msgstr "Mandelbrots de maiores potências" #: ../ui-hlp/menu.c:1380 msgid "Newton's method" msgstr "Método de Newton" #: ../ui-hlp/menu.c:1381 msgid "Barnsley's formula" msgstr "Fórmula de Barnsley" #: ../ui-hlp/menu.c:1382 msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #: ../ui-hlp/menu.c:1383 msgid "Octo" msgstr "Octo" #: ../ui-hlp/menu.c:1384 msgid "Magnet" msgstr "Magnet" #: ../ui-hlp/menu.c:1385 msgid "All features" msgstr "Todas as características" #: ../ui-hlp/menu.c:1387 #, fuzzy msgid "Outcoloring modes" msgstr "Modo de cor externa" #: ../ui-hlp/menu.c:1388 #, fuzzy msgid "Incoloring modes" msgstr "Modo de cor interna" #: ../ui-hlp/menu.c:1389 #, fuzzy msgid "True-color coloring modes" msgstr "Modo de cor interna true-color" #: ../ui-hlp/menu.c:1392 msgid "Planes" msgstr "Planos" #: ../ui-hlp/menu.c:1393 msgid "Animations and position files" msgstr "Arquivos de animações e posição" #: ../ui-hlp/menu.c:1396 msgid "Random palettes" msgstr "Paletas aleatórias" #: ../ui-hlp/menu.c:1397 msgid "Other noteworthy features" msgstr "Outras características relevantes" #: ../ui-hlp/menu.c:1400 msgid "The definition and fractal dimension" msgstr "A definição e dimensão do fractal" #: ../ui-hlp/menu.c:1402 #, fuzzy msgid "Escape time fractals" msgstr "Fractais escape time" #: ../ui-hlp/menu.c:1406 msgid "Triceratops and Catseye fractals" msgstr "Fractal Triceratops e Catseye" #: ../ui-hlp/menu.c:1408 msgid "Mandelbar, Lambda, Manowar and Spider" msgstr "Mandelbar, Lambda, Manowar e Spider" #: ../ui-hlp/menu.c:1411 msgid "Sierpinski Gasket, S.Carpet, Koch Snowflake" msgstr "Sierpinski Gasket, S. Carpet e Floco de Neve de Koch" #: ../ui-hlp/menu.c:1413 msgid "What's new in 3.0?" msgstr "Quais são as novidades da versão 3.0?" #: ../ui-hlp/play.c:74 #, fuzzy msgid "line available only in animation replay" msgstr "Linha disponível somente na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:99 msgid "Morphing non existing line!" msgstr "Alterando linha não existente" #: ../ui-hlp/play.c:121 msgid "linekey not available in this context!" msgstr "Linha chave não disponível neste contexto" #: ../ui-hlp/play.c:291 #, fuzzy msgid "clear_line available only in animation replay" msgstr "Limpar _ linha disponível apenas na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:300 #, fuzzy msgid "clear_lines available only in animation replay" msgstr "Limpar _ linhas disponíveis apenas na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:359 msgid "Catalog file not found" msgstr "Arquivo de catálogo não encontrado" #: ../ui-hlp/play.c:405 msgid "Replay is already active" msgstr "Repetição já está ligada" #: ../ui-hlp/play.c:409 #, fuzzy msgid "File open failed" msgstr "Falha ao abrir arquivo" #: ../ui-hlp/play.c:414 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "Sem memória" #: ../ui-hlp/play.c:526 ../ui-hlp/play.c:542 ../ui-hlp/play.c:566 #: ../ui-hlp/play.c:595 msgid "Missing parameter" msgstr "Perdendo parâmetro" #: ../ui-hlp/play.c:528 ../ui-hlp/play.c:544 ../ui-hlp/play.c:568 #: ../ui-hlp/play.c:597 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Finalização de arquivo inesperada" #: ../ui-hlp/play.c:555 ../ui-hlp/play.c:574 msgid "Token is too long" msgstr "O sinal é muito longo" #: ../ui-hlp/play.c:629 #, fuzzy msgid "Unknown formula type" msgstr "Tipo de fórmula desconhecida" #: ../ui-hlp/play.c:635 #, fuzzy msgid "morph available only in animation replay" msgstr "transformação disponível apenas na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:639 msgid "morphview: Invalid viewpoint" msgstr "visualização da transformação: paradigma inválido" #: ../ui-hlp/play.c:653 #, fuzzy msgid "move available only in animation replay" msgstr "Movimento disponível apenas na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:667 #, fuzzy msgid "morphjulia available only in animation replay" msgstr "Transformação para Julia disponível somente na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:680 #, fuzzy msgid "morphangle available only in animation replay" msgstr "Mudança de ângulo disponível somente na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:712 #, fuzzy msgid "Unknown filter" msgstr "Filtro desconhecido" #: ../ui-hlp/play.c:753 #, fuzzy msgid "sleep available only in animation replay" msgstr "Descanso disponível somente na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:767 #, c-format msgid "Internal program error #12 %i\n" msgstr "Erro de programa interno #12 %i\n" #: ../ui-hlp/play.c:788 #, fuzzy msgid "wait available only in animation replay" msgstr "Espera disponível somente na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:834 msgid "No catalog file loaded" msgstr "Nenhum arquivo do catálogo carregado" #: ../ui-hlp/play.c:839 msgid "Message not found in catalog file" msgstr "" #: ../ui-hlp/play.c:850 #, fuzzy msgid "load available only in animation replay" msgstr "Carregar disponível somente na repetição da animação" #: ../ui-hlp/play.c:854 msgid "Include level overflow" msgstr "Incluir superávit" #: ../ui-hlp/play.c:863 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: ../ui-hlp/play.c:881 msgid "Too many parameters" msgstr "Excesso de parâmetros" #: ../ui-hlp/play.c:916 #, c-format msgid "Replay disabled at line %i" msgstr "Repetição desabilitada na linha %i" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:646 msgid "Tutorial files not found. Reinstall XaoS" msgstr "Arquivos de tutoriais não encontrados. Reinstale o Xaos" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:651 msgid "Preparing first image" msgstr "Preparando a primeira imagem" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:661 #, fuzzy msgid "Could not open examples" msgstr "Não pode abrir os exemplos" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:667 #, c-format msgid "File %s loaded." msgstr "Arquivo %s carregado" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:676 #, fuzzy msgid "Saving image..." msgstr "Salvando imagem" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:684 #, fuzzy msgid "Save interrupted" msgstr "Interrupção na ação de salvar" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:693 ../ui-hlp/ui_helper.c:710 #: ../ui-hlp/ui_helper.c:777 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Arquivo %s salvo" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:704 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "Não pode abrir o arquivo" #: ../ui-hlp/ui_helper.c:799 #, c-format msgid "Recording to file %s enabled." msgstr "Gravando para arquivar %s habilitada" #: ../engine/zoom.c:1128 msgid "Solid guessing 1" msgstr "Simulação tridimensional" #: ../engine/btrace.c:292 ../engine/btrace.c:373 msgid "Boundary trace" msgstr "Sinal do perímetro" #: ../ui/dialog.c:312 ../ui/dialog.c:398 ../ui/dialog.c:1377 #: ../ui/ui-drv/cocoa/CustomDialog.m:302 msgid "OK" msgstr "Certo" #: ../ui/dialog.c:313 ../ui/dialog.c:401 ../ui/dialog.c:1379 #: ../ui/filesel.c:184 ../ui/ui-drv/cocoa/CustomDialog.m:312 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../ui-hlp/render.c:46 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: ../ui-hlp/render.c:121 #, fuzzy msgid "Cannot open motion vector file!" msgstr "Não pode abrir o arquivo vetor de movimento" #: ../ui-hlp/render.c:270 #, c-format msgid "Vectors: %i" msgstr "Vetores: %i" #: ../ui-hlp/render.c:276 #, fuzzy msgid "Initializing" msgstr "Inicializando" #: ../ui-hlp/render.c:284 #, fuzzy msgid "Cannot create palette" msgstr "Não pode criar a paleta" #: ../ui-hlp/render.c:295 #, fuzzy msgid "Cannot create image\n" msgstr "Não pode criar a imagem\n" #: ../ui-hlp/render.c:304 #, fuzzy msgid "Cannot create checking buffer!" msgstr "Não pode criar verifcação de buffer" #: ../ui-hlp/render.c:313 ../ui-hlp/render.c:596 #, fuzzy msgid "Cannot create context\n" msgstr "Não pode criar o contexto" #: ../ui-hlp/render.c:325 #, fuzzy msgid "Cannot open animation file\n" msgstr "Não pode abrir o arquivo de animação\n" #: ../ui-hlp/render.c:336 ../ui-hlp/render.c:605 msgid "Loading catalogs" msgstr "Carregando catálogos" #: ../ui-hlp/render.c:366 #, fuzzy msgid "Processing command line options" msgstr "Processando as opções de linha de instruções" #: ../ui-hlp/render.c:389 #, fuzzy msgid "Enabling animation replay\n" msgstr "Habilitando a repetição da animação" #: ../ui-hlp/render.c:396 ../ui-hlp/render.c:514 #, fuzzy msgid "Cannot open image file" msgstr "Não pode abrir o arquivo de imagem" #: ../ui-hlp/render.c:410 #, fuzzy msgid "Cannot open pattern file" msgstr "Não pode abrir o arquivo padrão " #: ../ui-hlp/render.c:427 ../ui-hlp/render.c:429 ../ui-hlp/render.c:638 msgid "Entering calculation loop!" msgstr "Entrada de cálculo" #: ../ui-hlp/render.c:455 #, c-format msgid "Frame %i skipped." msgstr "O quadro %i foi pulado" #: ../ui-hlp/render.c:457 #, c-format msgid "Frames %i - %i skipped." msgstr "Os quadros %i - %i foram pulados" #: ../ui-hlp/render.c:461 #, c-format msgid "Frame %4i: " msgstr "Quadro %4i" #: ../ui-hlp/render.c:528 msgid " done." msgstr "Pronto" #: ../ui-hlp/render.c:532 msgid " skipping..." msgstr "Pulando..." #: ../ui-hlp/render.c:565 ../ui-hlp/render.c:657 #, fuzzy msgid "Calculation interrupted" msgstr "Cálculo interrompido" #: ../ui-hlp/render.c:568 ../ui-hlp/render.c:570 ../ui-hlp/render.c:659 #, fuzzy msgid "Calculation finished" msgstr "Cálculo finalizado" #: ../ui/ui-drv/win32/ui_win32.c:1292 ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:321 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../ui/ui-drv/win32/ui_win32.c:1293 ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:324 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Colar" #: ../ui/ui-drv/win32/ui_win32.c:1297 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:197 msgid "About XaoS" msgstr "Sobre o Xaos" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:200 msgid "Services" msgstr "Utilidades" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:203 msgid "Hide XaoS" msgstr "Ocultar o Xaos" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:206 msgid "Hide Others" msgstr "Ocultar outros" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:209 msgid "Show All" msgstr "Mostrar tudo" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:212 #, fuzzy msgid "Quit XaoS" msgstr "Sair do Xaos" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:318 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:327 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:330 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:340 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:348 msgid "Bring All to Front" msgstr "Traga tudo para a frente" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:359 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Aproximar" #: ../ui/ui-drv/cocoa/AppController.m:373 msgid "Videator Output" msgstr "Saída de videator" #: ../ui/ui-drv/cocoa/CustomDialog.m:142 msgid "Choose" msgstr "Selecionar" #~ msgid "formulae" #~ msgstr "Fórmulas" #~ msgid "Can not create context\n" #~ msgstr "Não pode criar o contexto\n"