diff options
author | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-07-15 04:39:15 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-07-15 04:39:15 (GMT) |
commit | 2f14f67df3eb906100dc6c09cebc06b9854490c0 (patch) | |
tree | 2027af8b9c15701b3d903f827db1cadff70edcee | |
parent | 67a7c5a682634c370af1a3add4d335cb3e339d91 (diff) |
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 387 of 387 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/es.po | 178 |
1 files changed, 88 insertions, 90 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: olpc-sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 10:31+0200\n" -"Last-Translator: AlanJAS <alanjas@hotmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:39-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-15 06:38+0200\n" +"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Fecha y hora" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Error, zona horaria no existe." -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" @@ -302,26 +302,14 @@ msgstr "Energía" msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Error en argumento automático de manejo de energía, use on/off." -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 -msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "Error en argumento extremo de manejo de energía, use on/off." - -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:45 msgid "Power management" msgstr "Manejo de energía" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)" -# best translationfor now -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" -msgstr "" -"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la vida " -"de la batería)" - #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" msgstr "Actualización de software" @@ -593,7 +581,7 @@ msgstr "Velocidad" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 msgid "Pause playback" -msgstr "Pausar la grabación " +msgstr "Pausar la grabación" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" @@ -612,11 +600,11 @@ msgstr "Silenciar" msgid "finger" msgstr "dedo" -#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "stylus" msgstr "estilo" -#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:64 msgid "My touchpad" msgstr "Mi superficie táctil" @@ -656,19 +644,15 @@ msgstr "" "\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system\" (sistema) " "para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 -msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas." - -#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "URL de Respaldo" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "Bundle IDs de actividades protegidas" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " @@ -679,113 +663,117 @@ msgstr "" "colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200" # es la mejor traduccion ? -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "Retraso de las Esquinas" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "Tipo de letra predeterminado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "Tamaño de letra predeterminado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "Apodo predeterminado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 -msgid "Directory to search for translations" -msgstr "Directorio a buscar para traducciones" - # es la mejor traduccion ? -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Edge Delay" msgstr "Retraso del Borde" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +# best translationfor now +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la vida " +"de la batería)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "Diseño de favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Modo de reanudar favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "APN de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "PIN de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "PUK de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM (OBSOLETO / " "NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Número de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Contraseña de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Configuración de la contraseña de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM " "(OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM " "(OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "Configuración del número de teléfono de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Nombre de usuario de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "Configuración del nombre de usuario de la red GSM (OBSOLETO / NO UTILIZADO)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." @@ -793,15 +781,15 @@ msgstr "" "Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor " "Jabber." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" @@ -811,129 +799,129 @@ msgstr "" "y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará " "automáticamente a una red ad-hoc." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Distribuciones del teclado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "Modelo del teclado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "Opciones del teclado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "Distribución de las actividades favoritas." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" "Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma " "distribución(variante)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "Lista de las opciones del teclado." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Pitch value for the speech sugar service" msgstr "Registro del Tono Vocal para el Servicio de Lenguaje Azucar/Sugar" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" msgstr "Registro del Tono Vocal usado por el Servicio de Lenguaje Azucar/Sugar" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Automatic" msgstr "Manejo automática de energía" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme" msgstr "Manejo extremo de energía" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Publicar en Gadget" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Rate value for the speech sugar service" msgstr "Valor de velocidad para el servicio de habla de Sugar" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" msgstr "Valor de velocidad usado por el servicio de habla de Sugar" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Log out" msgstr "Mostrar Terminar Sesión" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Show Restart" msgstr "Mostrar Reiniciar" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "Mostrar redes específicas de Azúcar" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Sound Muted" msgstr "Sonido silenciado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "El modelo del teclado que se utilizará" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "URL of the jabber server to use." msgstr "URL del servidor de Jabber para usar." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "URL where the backup is saved to." msgstr "URL donde se guarda el backup." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User Color" msgstr "Color del usuario" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" "Usuarios que no se les permitirá borrar actividades a través de la vista de " "lista." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "Volume Level" msgstr "Nivel de volumen" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:65 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:66 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." @@ -1308,7 +1296,8 @@ msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 -#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/model.py:700 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" @@ -1858,3 +1847,12 @@ msgstr "Ver código fuente: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr "Sugar en una ventana" + +#~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +#~ msgstr "Error en argumento extremo de manejo de energía, use on/off." + +#~ msgid "Additional directories which can contain updated translations." +#~ msgstr "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas." + +#~ msgid "Directory to search for translations" +#~ msgstr "Directorio a buscar para traducciones" |