diff options
author | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-07-15 05:04:51 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-07-15 05:04:51 (GMT) |
commit | ab7f40e0b322a27c03aac2cee2dbb318c39195cc (patch) | |
tree | 593b5933f480fc033ae9d84060f5a1a0d7ddf245 | |
parent | 5b79dba6cf468032b4e7c9e8e1e8d2256e9a5292 (diff) |
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 387 of 387 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/pl.po | 170 |
1 files changed, 84 insertions, 86 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 00:33-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-18 02:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:56+0200\n" "Last-Translator: Marcin <ulinski.marcin@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Data i czas" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Błąd, strefa czasowa nie istnieje." -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" @@ -308,25 +308,14 @@ msgstr "" "Błąd w argumencie (trybu automatycznego) modułu zasilania, użyj " "Włącz/Wyłącz." -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 -msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "Błąd w argumencie modułu zasilania, użyj Włącz/Wyłącz." - -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:45 msgid "Power management" msgstr "Zarządzanie zasilaniem" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 ../data/sugar.schemas.in.h:3 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Automatyczne zarządzanie zasilaniem (zwiększa żywotność baterii)" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" -msgstr "" -"Oszczędne zarządzanie zasilaniem (wyłącza łączność bezprzewodową, zwiększa " -"czas pracy baterii)" - #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" msgstr "Aktualizacja oprogramowania" @@ -623,11 +612,11 @@ msgstr "Wycisz" msgid "finger" msgstr "palec" -#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "stylus" msgstr "rysik" -#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:64 msgid "My touchpad" msgstr "Mój gładzik" @@ -667,19 +656,15 @@ msgstr "" "\"nieaktywny\" aby poprosić o nazwę użytkownika podczas inicjalizacji; " "\"system\" aby użyć nazwy konta UNIX jako nazwy użytkownika." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 -msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "Dodatkowe katalogi, które mogą zawierać (uaktualnione) tłumaczenia." - -#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "URL dla kopii zapasowej" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "Identyfikatory (ID) chronionych Aktywności" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " @@ -689,105 +674,108 @@ msgstr "" "ciągu znaków (w formacie kolorów rgb używanych w sieci) z koloru kreski i " "koloru wypełnienia. Np: #AC32FF,#9A5200" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "Opóźnienie (w rogu)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "Domyślna czcionka" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "Domyślna nazwa użytkownika" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "Opóźnienie pojawienia się ramki używając rogów ekranu." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "Opóźnienie pojawienia się ramki używając krawędzi ekranu." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 -msgid "Directory to search for translations" -msgstr "Katalog, gdzie są szukane pliki tłumaczeń" - -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Edge Delay" msgstr "Opóźnienie (na krawędzi)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Oszczędne zarządzanie zasilaniem (wyłącza łączność bezprzewodową, zwiększa " +"czas pracy baterii)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "Układ ulubionych" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Tryb przywracania ulubionych" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "Czcionka używana na pulpicie." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "Rozmiar czcionki używany na pulpicie." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." @@ -795,15 +783,15 @@ msgstr "" "Jeżeli TAK, Bajtek.edu.pl sprawi, że będziemy do odnalezienia przez innych " "użytkowników serwera Jabber." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "Jeżeli TAK, Bajtek.edu.pl pokaże opcję \"Wyloguj się\"." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "Jeżeli TAK, Bajtek.edu.pl pokaże opcję \"Restartuj\"." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" @@ -813,126 +801,126 @@ msgstr "" "Jeżeli Bajtek.edu.pl nie będzie widział \"znanej\" sieci podczas startu " "systemu wtedy automatycznie połączy się z siecią ad-hoc." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "Serwer Jabbera" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Układy klawiatur" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "Model klawiatury" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "Opcje klawiatury" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "Układ widoku ulubionych." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" "Lista układów klawiatur. Każdy wpis powinien być w postaci układ(zmienna)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "Lista opcji klawiatury." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Pitch value for the speech sugar service" msgstr "Wysokość tonu dla usługi mowy Bajtek.edu.pl" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" msgstr "Wysokość tonu używana przez usługę mowy w systemie Bajtek.edu.pl" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Automatic" msgstr "Kontrola zasilania - automatyczna" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme" msgstr "Kontrola zasilania - oszczędna" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Publikuj do gadżetu" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Rate value for the speech sugar service" msgstr "Tempo dla usługi mowy Bajtek.edu.pl" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" msgstr "Tempo używane przez usługę mowy Bajtek.edu.pl" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "Ustawienia wyciszania dźwięku." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Log out" msgstr "Pokaż \"Wyloguj się\"" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Show Restart" msgstr "Pokaż \"Restartuj\"" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "Pokaż sieci ad-hoc" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Sound Muted" msgstr "Dźwięk wyciszony" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "Model klawiatury, który ma być użyty" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "Ustawienia strefy czasowej systemu." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "URL of the jabber server to use." msgstr "URL serwera Jabbera, który ma być użyty." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "URL where the backup is saved to." msgstr "URL, gdzie ma być zapisywana kopia zapasowa." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User Color" msgstr "Kolor użytkownika" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "User Name" msgstr "Nazwa uzytkownika" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Nazwa użytkownika, która jest używana na pulpicie." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "Użytkownicy nie będą mogli usunąć tych czynności z listy." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "Volume Level" msgstr "Poziom głośności" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:65 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:63 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Poziom głośności urządzenia dźwiękowego." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:66 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." @@ -1305,7 +1293,8 @@ msgid "Next" msgstr "Dalej" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 -#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/model.py:700 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" @@ -1858,3 +1847,12 @@ msgstr "Pokaż źródło: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr "Bajtek.edu.pl w oknie" + +#~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +#~ msgstr "Błąd w argumencie modułu zasilania, użyj Włącz/Wyłącz." + +#~ msgid "Additional directories which can contain updated translations." +#~ msgstr "Dodatkowe katalogi, które mogą zawierać (uaktualnione) tłumaczenia." + +#~ msgid "Directory to search for translations" +#~ msgstr "Katalog, gdzie są szukane pliki tłumaczeń" |