Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-04-27 01:30:47 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-04-27 01:30:47 (GMT)
commit021b5eadf4610c8377bf84e9f0328fd0ac9bb6a6 (patch)
treee959d35c7a47c6f66ec264f6038eb7576800732b
parentb5605793259807154118a0a38707ee5eea37e1d7 (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 371 of 371 messages translated (0 fuzzy).sucrose-0.92
-rw-r--r--po/pt.po306
1 files changed, 153 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1374ff2..be81f0b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 03:30+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
msgid "About Me"
-msgstr "Sobre mim"
+msgstr "Sobre Mmim"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48
msgid "You must enter a name."
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Precisas de introduzir um nome."
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
#, python-format
msgid "stroke: color=%s hue=%s"
-msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s"
+msgstr "traço: cor=%s tom=%s"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78
#, python-format
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "traço: %s"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80
#, python-format
msgid "fill: color=%s hue=%s"
-msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s"
+msgstr "preenchimento: cor=%s tom=%s"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82
#, python-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Software"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101
msgid "Build:"
-msgstr "Sistema Operativo:"
+msgstr "Build:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116
msgid "Sugar:"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Firmware:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147
msgid "Wireless Firmware:"
-msgstr "Firmware da rede sem fios"
+msgstr "Firmware da Rede Sem Fios:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170
msgid "Copyright and License"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Erro: fuso horário não existe."
#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "Timezone"
-msgstr "Fuso horário"
+msgstr "Fuso Horário"
#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21
msgid "Frame"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "nunca"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
msgid "instantaneous"
-msgstr "instantâneo"
+msgstr "imediato"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29
#, python-format
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "%s segundos"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54
msgid "Activation Delay"
-msgstr "Atraso na Activação"
+msgstr "Demora da ativação"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78
msgid "Corner"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Teclado"
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190
msgid "Keyboard Model"
-msgstr "Modelo de teclado"
+msgstr "Modelo de Teclado"
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250
msgid "Key(s) to change layout"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Disposições de teclado"
#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33
msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+msgstr "Idioma"
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais."
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s."
+msgstr "Não foi possível determinar o idioma para o código=%s."
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152
#, python-format
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"the next in the list will be used."
msgstr ""
"Adiciona linguagens na ordem que preferires. Se uma tradução não estiver "
-"disponível, será usada a próxima na lista."
+"disponível, será utilizada a próxima da lista."
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
msgid "Modem Configuration"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Configuração do Modem"
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94
msgid "Username:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
+msgstr "Nome de Utilizador:"
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106
msgid "Password:"
@@ -263,23 +263,23 @@ msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1."
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61
msgid "Wireless"
-msgstr "Rede sem fios"
+msgstr "Rede Sem Fios"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
-msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar no tempo de bateria"
+msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar na carga de bateria"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82
msgid "Radio"
-msgstr "Rádio:"
+msgstr "Rádio"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
-msgstr "Descarta o histórico da rede se tiveres problemas em ligares-te à rede"
+msgstr "Descarta o histórico de rede se tiveres problemas em ligar à rede"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107
msgid "Discard network history"
-msgstr "Descartar histórico da rede"
+msgstr "Descartar histórico de rede"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122
msgid "Collaboration"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
-"O servidor é o equivalente a em que qual quarto estás tu; pessoas no mesmo "
+"O servidor é o equivalente ao quarto em que tu estás; pessoas no mesmo "
"servidor poderão ver-se umas às outras, mesmo que não estejam na mesma rede."
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140
@@ -327,14 +327,14 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
msgid "Software update"
-msgstr "Actualização de software"
+msgstr "Atualização de Software"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
-"Actualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
+"Atualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
"segurança, e fornecem novas funcionalidades."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125
@@ -350,37 +350,37 @@ msgstr "A transferir %s..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129
#, python-format
msgid "Updating %s..."
-msgstr "A actualizar %s..."
+msgstr "A atualizar %s..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139
msgid "Your software is up-to-date"
-msgstr "O teu software está actualizado"
+msgstr "O teu software está atualizado"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141
#, python-format
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
-msgstr[0] "Podes instalar %s actualização"
-msgstr[1] "Podes instalar %s actualizações"
+msgstr[0] "Podes instalar %s atualização"
+msgstr[1] "Podes instalar %s atualizações"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159
msgid "Checking for updates..."
-msgstr "A verificar actualizações..."
+msgstr "A verificar atualizações..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164
msgid "Installing updates..."
-msgstr "A instalar actualizações..."
+msgstr "A instalar atualizações..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173
#, python-format
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
-msgstr[0] "%s actualização foi instalada"
-msgstr[1] "%s actualizações foram instaladas"
+msgstr[0] "%s atualização foi instalada"
+msgstr[1] "%s atualizações foram instaladas"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255
msgid "Install selected"
-msgstr "Instalação selecionada"
+msgstr "Instalar selecionados"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276
#, python-format
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "%.1f MB"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:70
msgid "My Battery"
-msgstr "A minha bateria"
+msgstr "Minha Bateria"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:146
msgid "Removed"
@@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Removida"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
msgid "Charging"
-msgstr "A carregar"
+msgstr "A recarregar"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
msgid "Very little power remaining"
-msgstr "Resta muito pouca energia"
+msgstr "Muito pouca energia restante"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:157
#, python-format
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160
msgid "Charged"
-msgstr "Carregada"
+msgstr "Recarregada"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
#, python-format
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Canal"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:157
msgid "Wired Network"
-msgstr "Rede com fios"
+msgstr "Rede Com Fios"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:185
msgid "Speed"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Velocidade"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:211
msgid "Wireless modem"
-msgstr "Modem sem fios"
+msgstr "Modem Sem Fios"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:278
msgid "Please wait..."
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Sugestão: %s"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:343
#, python-format
msgid "Connected for %s"
-msgstr "Ligado a %s"
+msgstr "Ligado há %s"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:348
#: ../extensions/deviceicon/network.py:349
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "%d KB"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:354
msgid "Check your Pin/Puk configuration."
-msgstr "Verifica a configuração do Pin/Puk"
+msgstr "Verifica a configuração do teu Pin/Puk"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:357
msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
-msgstr "Verifica a configuração do Nome do Ponto de Acesso (APN)"
+msgstr "Verifica a configuração do teu Nome do Ponto de Acesso (APN)"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:361
msgid "Check the Number configuration."
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Verifica a configuração do Número"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:363
msgid "Check your configuration."
-msgstr "Verifica a configuração"
+msgstr "Verifica a tua configuração"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:605
msgid "Mesh Network"
@@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "Nenhuma ligação GSM disponível"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:772
msgid "Create a connection in the control panel."
-msgstr "Criar ligação no painel de controlo"
+msgstr "Cria uma ligação no painel de controlo"
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:60
msgid "My Speakers"
-msgstr "Os meus altifalantes"
+msgstr "Meus Altifalantes"
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
msgid "Unmute"
-msgstr "Retirar do silêncio"
+msgstr "Retirar do Silêncio"
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:139
msgid "Mute"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "caneta"
#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:67
msgid "My touchpad"
-msgstr "O meu touchpad"
+msgstr "Meu touchpad"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59
msgid "Mesh"
@@ -622,16 +622,16 @@ msgstr "Casa"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44
msgid "Activity"
-msgstr "Actividade"
+msgstr "Atividade"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72
msgid "Screenshot"
-msgstr "Imagem de ecrã"
+msgstr "Captura de Ecrã"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
-msgstr "Imagem de ecrã de \"%s\""
+msgstr "Captura de Ecrã de \"%s\""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -643,15 +643,15 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "Additional directories which can contain updated translations."
-msgstr "Directórios adicionais que podem conter traduções actualizadas."
+msgstr "Diretórios adicionais que podem conter traduções atualizadas."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
-msgstr "URL da cópia de segurança"
+msgstr "URL da Cópia de Segurança"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Bundle IDs of protected activities"
-msgstr "Identificações (Bundle IDs) de actividades protegidas"
+msgstr "Bundle IDs de atividades protegidas"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Corner Delay"
-msgstr "Atraso nos cantos"
+msgstr "Demora no Canto"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Default font face"
@@ -681,23 +681,23 @@ msgstr "Nome por omissão"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
-msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os cantos"
+msgstr "Demora da ativação da moldura utilizando os cantos."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
-msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os lados"
+msgstr "Demora da ativação da moldura utilizando os lados."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Directory to search for translations"
-msgstr "Directório para procurar por traduções"
+msgstr "Diretório para procurar por traduções"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Edge Delay"
-msgstr "Atraso nos lados"
+msgstr "Demora no Lado"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Favorites Layout"
-msgstr "Disposição dos favoritos"
+msgstr "Disposição dos Favoritos"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites resume mode"
@@ -705,11 +705,11 @@ msgstr "Modo de continuação dos favoritos"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
-msgstr "Tipo de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico"
+msgstr "Tipo de letra que é utilizado no ambiente gráfico"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
-msgstr "Tamanho de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico"
+msgstr "Tamanho de letra que é utilizado no ambiente gráfico"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "GSM network APN"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Palavra-Chave da rede GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "GSM network password configuration"
-msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM"
+msgstr "Configuração da palavra-passe da rede GSM"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "GSM network personal identification number configuration"
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Disposições de teclado"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelos de teclado"
+msgstr "Modelo de teclado"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Keyboard options"
@@ -815,23 +815,23 @@ msgstr ""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid "List of keyboard options."
-msgstr "Lista de opções do teclado."
+msgstr "Lista de opções de teclado."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
msgid "Power Automatic"
-msgstr "Energia automática"
+msgstr "Energia Automática"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "Power Automatic."
-msgstr "Energia automática"
+msgstr "Energia Automática."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
msgid "Power Extreme"
-msgstr "Energia extrema"
+msgstr "Energia Extrema"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "Power Extreme."
-msgstr "Energia extrema"
+msgstr "Energia Extrema."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Publish to Gadget"
@@ -843,19 +843,19 @@ msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Show Log out"
-msgstr "Mostrar Terminar a sessão"
+msgstr "Mostrar Terminar Sessão"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Show Restart"
-msgstr "Mostar Reiniciar"
+msgstr "Mostrar Reiniciar"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
-msgstr "Mostrar redes Ad-hoc do Sugar"
+msgstr "Mostrar redes Ad-hoc no Sugar"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "Sound Muted"
-msgstr "Som silenciado"
+msgstr "Som Silenciado"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "The keyboard model to be used"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "Url where the backup is saved to."
-msgstr "O Url onde a cópia de segurança é guardada"
+msgstr "O Url onde a cópia de segurança é gravada."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "User Color"
@@ -883,13 +883,13 @@ msgstr "Nome do utilizador"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid "User name that is used throughout the desktop."
-msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico"
+msgstr "Nome do utilizador que é utilizado no ambiente gráfico"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr ""
-"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas actividades na visão em "
+"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas atividades na vista de "
"lista"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
"Quando está no modo de continuação, clicar num ícone favorito irá fazer com "
-"que seja continuada a última entrada dessa actividade"
+"que seja continuada a última entrada dessa atividade"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
@@ -914,7 +914,7 @@ msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
-"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas múltiplas opções com o mesmo "
+"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo "
"nome: módulo %s: %r"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
@@ -950,9 +950,9 @@ msgstr ""
" -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n"
" -l listar todas as opções disponíveis \n"
" -h key mostrar informação sobre esta chave \n"
-" -g key obter o valor actual desta chave \n"
-" -s key colocar o valor actual desta chave \n"
-" -c key eliminar o valor actual desta chave \n"
+" -g key obter o valor atual desta chave \n"
+" -s key colocar o valor atual desta chave \n"
+" -c key eliminar o valor atual desta chave \n"
" "
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Aviso"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41
msgid "Changes require restart"
-msgstr "As alterações feitas necessitam que reinicies"
+msgstr "As alterações necessitam que reinicies"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300
msgid "Cancel changes"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Tornar favorito"
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127
msgid "Freeform"
-msgstr "Disposição livre"
+msgstr "Disposição Livre"
# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "%s"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330
msgid "Registration Successful"
-msgstr "O Registo teve sucesso"
+msgstr "O Registo teve Sucesso"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331
msgid "You are now registered with your school server."
@@ -1085,17 +1085,17 @@ msgstr "Registar"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:648
msgid "Register again"
-msgstr "Registar Novamente"
+msgstr "Registar novamente"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:65
msgid "Software Update"
-msgstr "Actualização de software"
+msgstr "Atualização de Software"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr ""
-"Actualiza as tuas actividades para assegurar a compatibilidade com o teu "
-"novo software"
+"Atualiza as tuas atividades para assegurar compatibilidade com o teu novo "
+"software"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:75
msgid "Check now"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "<Ctrl>1"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143
msgid "Key Type:"
-msgstr "Tipo de chave:"
+msgstr "Tipo de Chave:"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163
msgid "Authentication Type:"
@@ -1127,11 +1127,11 @@ msgstr "Tipo de Autenticação:"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA e WPA2 pessoal"
+msgstr "WPA e WPA2 Pessoal"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238
msgid "Wireless Security:"
-msgstr "Segurança da rede sem fios:"
+msgstr "Segurança da Rede Sem Fios:"
# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Próximo"
#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:59
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:129
msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
+msgstr "Sem Título"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243
msgid "No preview"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Procurar"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136
msgid "Anytime"
-msgstr "Qualquer altura"
+msgstr "Qualquer Altura"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138
msgid "Today"
@@ -1347,36 +1347,36 @@ msgstr "Desde ontem"
#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142
msgid "Past week"
-msgstr "Esta semana"
+msgstr "Última Semana"
# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
msgid "Past month"
-msgstr "Este mês"
+msgstr "Último mês"
# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146
msgid "Past year"
-msgstr "Este ano"
+msgstr "Último ano"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:153
msgid "Anyone"
-msgstr "Qualquer pessoa"
+msgstr "Qualquer Pessoa"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155
msgid "My friends"
-msgstr "Os meus amigos"
+msgstr "Meus amigos"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156
msgid "My class"
-msgstr "A minha turma"
+msgstr "Minha turma"
# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:298
msgid "Anything"
-msgstr "Qualquer coisa"
+msgstr "Qualquer Coisa"
# TODO: Add "Start with" menu item
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Copiar"
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:436
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:288
msgid "Entries without a file cannot be copied."
-msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem um ficheiro."
+msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem ficheiro."
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:445
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:297
@@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "Limpar a busca"
#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273
#, python-format
msgid "Older Version Of %s Activity"
-msgstr "Actividade %s versão mais antiga"
+msgstr "Versão Mais Antiga da Atividade %s"
#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274
#, python-format
msgid "Do you want to downgrade to version %s"
-msgstr "Queres fazer o downgrade para a versão %s"
+msgstr "Queres reverter para a versão %s"
#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64
msgid "Your Journal is full"
@@ -1452,12 +1452,12 @@ msgstr "O teu Diário está cheio"
#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
-"Por favor apaga algumas entradas antigas do teu diário para libertar espaço "
-"para novas"
+"Por favor apaga algumas entradas antigas do teu Diário para libertar espaço "
+"para novas."
#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80
msgid "Show Journal"
-msgstr "Mostrar o diário"
+msgstr "Mostrar Diário"
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146
msgid "Choose an object"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Iniciar com"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/journal/palettes.py:223
msgid "No activity to start entry"
-msgstr "Não existe nenhuma actividade para iniciar a entrada"
+msgstr "Nenhuma atividade para iniciar a entrada"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98
msgid "Send to"
@@ -1494,15 +1494,15 @@ msgstr "Não podem ser enviadas entradas sem ficheiro"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:188
msgid "No friends present"
-msgstr "Não está presente nenhum amigo"
+msgstr "Nenhum amigo presente"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193
msgid "No valid connection found"
-msgstr "Não foi encontrada uma ligação válida"
+msgstr "Nenhuma ligação válida encontrada"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:221
msgid "No activity to resume entry"
-msgstr "Não existe nenhuma actividade para continuar a entrada"
+msgstr "Nenhuma atividade para continuar a entrada"
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:373
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:194 ../src/jarabe/view/palettes.py:245
@@ -1512,38 +1512,38 @@ msgstr "%(free_space)d MB livres"
#: ../src/jarabe/model/network.py:163
msgid "The reason for the device state change is unknown."
-msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida"
+msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida."
#: ../src/jarabe/model/network.py:165
msgid "The state change is normal."
-msgstr "A mudança de estado é normal"
+msgstr "A mudança de estado é normal."
#: ../src/jarabe/model/network.py:167
msgid "The device is now managed."
-msgstr "O dispositivo é agora controlado"
+msgstr "O dispositivo é agora controlado."
#: ../src/jarabe/model/network.py:169
msgid "The device is no longer managed."
-msgstr "O dispositivo nao é mais controlado"
+msgstr "O dispositivo não é mais controlado."
#: ../src/jarabe/model/network.py:171
msgid "The device could not be readied for configuration."
-msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração"
+msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração."
#: ../src/jarabe/model/network.py:173
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
msgstr ""
"A configuração IP não pôde ser reservada (sem endereços disponíveis, tempo "
-"limite de espera, etc.)"
+"limite de espera, etc)."
#: ../src/jarabe/model/network.py:176
msgid "The IP configuration is no longer valid."
-msgstr "A configuração IP deixou de ser válida"
+msgstr "A configuração IP deixou de ser válida."
#: ../src/jarabe/model/network.py:178
msgid "Secrets were required, but not provided."
-msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos"
+msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos."
#: ../src/jarabe/model/network.py:180
msgid ""
@@ -1551,137 +1551,137 @@ msgid ""
"server."
msgstr ""
"O suplicante 802.1X desligou-se do ponto de acesso ou do servidor de "
-"autenticação"
+"autenticação."
#: ../src/jarabe/model/network.py:183
msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
-msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou"
+msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou."
#: ../src/jarabe/model/network.py:185
msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O suplicante 802.1x fechou ou falhou inesperadamente"
+msgstr "O suplicante 802.1x fechou ou falhou inesperadamente."
#: ../src/jarabe/model/network.py:187
msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
-msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar"
+msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar."
#: ../src/jarabe/model/network.py:189
msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
-msgstr "O serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido"
+msgstr "O serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido."
#: ../src/jarabe/model/network.py:191
msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
-msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente"
+msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente."
#: ../src/jarabe/model/network.py:193
msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O serviço PPP fechou ou falhou inesperadamente"
+msgstr "O serviço PPP fechou ou falhou inesperadamente."
#: ../src/jarabe/model/network.py:195
msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
-msgstr "O serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido"
+msgstr "O serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido."
#: ../src/jarabe/model/network.py:197
msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
-msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado"
+msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado."
#: ../src/jarabe/model/network.py:199
msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O serviço DHCP fechou ou falhou inesperadamente"
+msgstr "O serviço DHCP fechou ou falhou inesperadamente."
#: ../src/jarabe/model/network.py:201
msgid "The shared connection service failed to start."
-msgstr "O serviço de ligação partilhada falhou ao iniciar"
+msgstr "O serviço de ligação partilhada falhou a iniciar."
#: ../src/jarabe/model/network.py:203
msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O serviço de ligação partilhada fechou ou falhou inesperadament"
+msgstr "O serviço de ligação partilhada fechou ou falhou inesperadamente."
#: ../src/jarabe/model/network.py:206
msgid "The AutoIP service failed to start."
-msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar"
+msgstr "O serviço AutoIP falhou a iniciar."
#: ../src/jarabe/model/network.py:208
msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
-msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado"
+msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado."
#: ../src/jarabe/model/network.py:210
msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O serviço AutoIP fechou ou falhou inesperadamente"
+msgstr "O serviço AutoIP fechou ou falhou inesperadamente."
#: ../src/jarabe/model/network.py:212
msgid "Dialing failed because the line was busy."
-msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado"
+msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado."
#: ../src/jarabe/model/network.py:214
msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
-msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha"
+msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha."
# What is a carrier?
# O que é um "carrier"?
#: ../src/jarabe/model/network.py:216
msgid "Dialing failed because there was no carrier."
-msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\""
+msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\"."
#: ../src/jarabe/model/network.py:218
msgid "Dialing timed out."
-msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo"
+msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo."
#: ../src/jarabe/model/network.py:220
msgid "Dialing failed."
-msgstr "A marcação do número falhou"
+msgstr "A marcação do número falhou."
#: ../src/jarabe/model/network.py:222
msgid "Modem initialization failed."
-msgstr "A inicialização do modem falhou"
+msgstr "A inicialização do modem falhou."
#: ../src/jarabe/model/network.py:224
msgid "Failed to select the specified GSM APN"
-msgstr "Falhou o seleccionar do APN GSM especificado"
+msgstr "Falhou o selecionar do APN GSM especificado"
#: ../src/jarabe/model/network.py:226
msgid "Not searching for networks."
-msgstr "Não procurando por redes"
+msgstr "Não procurando por redes."
#: ../src/jarabe/model/network.py:228
msgid "Network registration was denied."
-msgstr "O registo de rede foi recusado"
+msgstr "O registo de rede foi recusado."
#: ../src/jarabe/model/network.py:230
msgid "Network registration timed out."
-msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo"
+msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo."
#: ../src/jarabe/model/network.py:232
msgid "Failed to register with the requested GSM network."
-msgstr "Falhou o registo com a rede GSM pedida"
+msgstr "Falhou o registo com a rede GSM pedida."
#: ../src/jarabe/model/network.py:234
msgid "PIN check failed."
-msgstr "A verificação do PIN falhou"
+msgstr "A verificação do PIN falhou."
#: ../src/jarabe/model/network.py:236
msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
-msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo"
+msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo."
#: ../src/jarabe/model/network.py:238
msgid "The device was removed."
-msgstr "O dispositivo foi removido"
+msgstr "O dispositivo foi removido."
#: ../src/jarabe/model/network.py:240
msgid "NetworkManager went to sleep."
-msgstr "O NetworkManager adormeceu"
+msgstr "O NetworkManager adormeceu."
#: ../src/jarabe/model/network.py:242
msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
-msgstr "A ligação activa do dispositivo foi removida ou desapareceu"
+msgstr "A ligação activa do dispositivo foi removida ou desapareceu."
#: ../src/jarabe/model/network.py:245
msgid "A user or client requested the disconnection."
-msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão"
+msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão."
#: ../src/jarabe/model/network.py:247
msgid "The device's carrier/link changed."
-msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou"
+msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou."
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64
msgid "Remove friend"
@@ -1701,11 +1701,11 @@ msgstr "Reiniciar"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98
msgid "Logout"
-msgstr "Terminar a sessão"
+msgstr "Terminar Sessão"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:103
msgid "My Settings"
-msgstr "As minhas definições"
+msgstr "Minhas Definições"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:139
#, python-format
@@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "A Iniciar..."
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:56
msgid "Activity failed to start"
-msgstr "A actividade falhou a iniciar"
+msgstr "A atividade falhou a iniciar"
#. TODO: share-with, keep
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:85
msgid "View Source"
-msgstr "Ver código-fonte"
+msgstr "Ver Código-fonte"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:96
msgid "Stop"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "Código-fonte"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:295
msgid "Activity Bundle Source"
-msgstr "Código-fonte do Pacote de Actividade"
+msgstr "Código-fonte do Pacote de Atividade"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:302
#, python-format