Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/rpms/sugar/0109-Update-es.po-with-some-translations-and-update-POTFI.patch
blob: 7724eaa952a6712d8ae9cc21a7f3cfbc815981fa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
From 82b11ce1a007426065724bb91db37824457adf49 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Anish Mangal <anish@activitycentral.com>
Date: Thu, 19 Jul 2012 23:55:23 +0530
Subject: [PATCH] Update es.po with some translations and update POTFILES.in


Signed-off-by: Anish Mangal <anish@activitycentral.com>
---
 po/POTFILES.in |    1 +
 po/es.po       |  510 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 258 insertions(+), 253 deletions(-)

diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index d02efc3..93196a2 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -51,6 +51,7 @@ src/jarabe/frame/clipboardmenu.py
 src/jarabe/frame/clipboardobject.py
 src/jarabe/frame/devicestray.py
 src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py
+src/jarabe/frame/notification.py
 src/jarabe/intro/window.py
 src/jarabe/journal/detailview.py
 src/jarabe/journal/expandedentry.py
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 356e0cd..b017cd5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: olpc-sugar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-27 22:42+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-19 23:59+0530\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:50+0200\n"
 "Last-Translator: amartoy <amartoy@plan.ceibal.edu.uy>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Fecha y hora"
 msgid "Error timezone does not exist."
 msgstr "Error, zona horaria no existe."
 
-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:194 ../data/sugar.schemas.in.h:70
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:194 ../data/sugar.schemas.in.h:25
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
@@ -785,379 +785,379 @@ msgid "Screenshot of \"%s\""
 msgstr "Captura pantalla de \"%s\""
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
-"long name."
-msgstr ""
-"\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system"
-"\" (sistema) para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX."
+msgid "Enable personalized submit"
+msgstr "Habilita envíos personalizados"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:2
-msgid "Activity updater URL."
-msgstr "URL del actualizador de actividad."
+msgid ""
+"Show device icon to let people submit text messages with all collected data "
+"including detailed information about submitter."
+msgstr ""
+"Muestra el ícono de dispositivo para permitir a la gente enviar mensajes de "
+"texto con todos los datos recolectados incluyendo información detallada "
+"sobre el remitente."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+msgid "Delay in seconds to send anonymous reports automatically"
+msgstr "Espera en segundos para enviar anónimos reportes automáticamente"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Actually, setting this value to true will make anonymous submits not "
-"anonymous for XO laptops. Might be useful for Sugar deployments"
+"Submit will not contain any information about submitter, only anonymous data "
+"(but see anonymous_with_sn). Setting value to 0 will disable automatic "
+"submitting."
 msgstr ""
-"En realidad, estableciendo este valor en verdadero hará no anónimos los "
-"envíos anónimos para las XO. Esto podría ser útil para algunos desarrollos "
-"de Sugar"
+"El envío no contiene ninguna información sobre el remitente, solo "
+"información anónima (para eso mire anonymous_with_sn). Estableciendo el "
+"valor en 0 deshabilitará el envío automático."
 
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
 msgid "Add XO serial numbers to anonymous submits"
 msgstr "Agrega el número de serie de la XO a los envíos anónimos"
 
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
-msgid "Additional directories which can contain updated translations."
-msgstr "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas."
-
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:6
-msgid "Backup URL"
-msgstr "URL de Respaldo"
+msgid ""
+"Actually, setting this value to true will make anonymous submits not "
+"anonymous for XO laptops. Might be useful for Sugar deployments"
+msgstr ""
+"En realidad, estableciendo este valor en verdadero hará no anónimos los "
+"envíos anónimos para las XO. Esto podría ser útil para algunos desarrollos "
+"de Sugar"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:7
-msgid "Bundle IDs of protected activities"
-msgstr "Bundle IDs de actividades protegidas"
+msgid "Server host to send reports to"
+msgstr "Servidor para enviar los reportes a"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
-"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
-"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgid "Server that will handle reports sent via HTTPS POST requests."
 msgstr ""
-"El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena "
-"está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de "
-"colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200"
+"Servidor que se encargará de los reportes enviados a través de solicitudes "
+"HTTPS POST."
 
-# es la mejor traduccion ?
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:9
-msgid "Corner Delay"
-msgstr "Retraso de las Esquinas"
+msgid "Server port to send reports to"
+msgstr "Puerto del servidor para enviar los informes a"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:10
-msgid "Default font dpi"
-msgstr "dpi de la fuente por defecto"
+msgid "TCP port that will used to send HTTPS POST requests."
+msgstr "Puerto TCP that será usado para enviar las solicitudes HTTPS POST."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:11
-msgid "Default font face"
-msgstr "Tipo de letra predeterminado"
+msgid "User Name"
+msgstr "Nombre de usuario"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:12
-msgid "Default font size"
-msgstr "Tamaño de letra predeterminado"
+msgid "User name that is used throughout the desktop."
+msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:13
 msgid "Default nick"
 msgstr "Apodo predeterminado"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:14
-msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
-msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas."
+msgid ""
+"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
+"long name."
+msgstr ""
+"\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system"
+"\" (sistema) para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:15
-msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
-msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes."
+msgid "User Color"
+msgstr "Color del usuario"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:16
-msgid "Delay in seconds to send anonymous reports automatically"
-msgstr "Espera en segundos para enviar anónimos reportes automáticamente"
+msgid ""
+"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
+"Example: #AC32FF,#9A5200"
+msgstr ""
+"El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena "
+"está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de "
+"colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory to search for translations"
-msgstr "Directorio a buscar para traducciones"
+msgid "Volume Level"
+msgstr "Nivel de volumen"
 
-# es la mejor traduccion ?
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:18
-msgid "Edge Delay"
-msgstr "Retraso del Borde"
+msgid "Volume level for the sound device."
+msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:19
-msgid "Enable personalized submit"
-msgstr "Habilita envíos personalizados"
+msgid "Sound Muted"
+msgstr "Sonido silenciado"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:20
-msgid "Favorites Layout"
-msgstr "Diseño de favoritos"
+msgid "Setting for muting the sound device."
+msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:21
-msgid "Favorites resume mode"
-msgstr "Modo de reanudar favoritos"
+msgid "Activity updater URL."
+msgstr "URL del actualizador de actividad."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:22
-msgid "Font dpi that is used throughout the desktop."
-msgstr "dpi de la fuente que es usada en todo el escritorio."
+msgid ""
+"This key contains the URL which the microformat compatible activity updater "
+"will search for activity updates."
+msgstr ""
+"Esta entrada contiene el URL con el microformato compatible que el "
+"actualizador buscará para las actualizaciones de las actividades."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:23
-msgid "Font face that is used throughout the desktop."
-msgstr "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio."
+msgid "Backup URL"
+msgstr "URL de Respaldo"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:24
-msgid "Font size that is used throughout the desktop."
-msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio."
-
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
-msgid "GSM network APN"
-msgstr "APN de la red GSM"
+msgid "Url where the backup is saved to."
+msgstr "URL donde se guarda el backup."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:26
-msgid "GSM network PIN"
-msgstr "PIN de la red GSM"
+msgid "Timezone setting for the system."
+msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:27
-msgid "GSM network PUK"
-msgstr "PUK de la red GSM"
+msgid "Favorites Layout"
+msgstr "Diseño de favoritos"
 
-# Puede evitarse el texto "(APN)"; pero es bueno ser preciso en detallarlo para usuarios no técnicos.
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:28
-msgid "GSM network access point name configuration"
-msgstr "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM"
+msgid "Layout of the favorites view."
+msgstr "Distribución de las actividades favoritas."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:29
-msgid "GSM network number"
-msgstr "Número de la red GSM"
+msgid "Favorites resume mode"
+msgstr "Modo de reanudar favoritos"
 
-# Puede usarse el sinónimo "Clave" mas hay que usar el término conocido por el usuario.
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:30
-msgid "GSM network password"
-msgstr "Contraseña de la red GSM"
+msgid ""
+"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
+"for that activity to be resumed."
+msgstr ""
+"Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa "
+"que se retome la última entrada de esa actividad."
 
+# es la mejor traduccion ?
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:31
-msgid "GSM network password configuration"
-msgstr "Configuración de la contraseña de la red GSM"
+msgid "Edge Delay"
+msgstr "Retraso del Borde"
 
-# Puede excluirse el texto "(PIN)" mas es de ser precisos para usuarios no técnicos.
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:32
-msgid "GSM network personal identification number configuration"
-msgstr ""
-"Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM"
+msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
+msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes."
 
-# Puede no usarse el texto "(PUK)" pero es válido ser específico.
+# es la mejor traduccion ?
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:33
-msgid "GSM network personal unlock key configuration"
-msgstr "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM"
+msgid "Corner Delay"
+msgstr "Retraso de las Esquinas"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:34
-msgid "GSM network telephone number configuration"
-msgstr "Configuración del número de teléfono de la red GSM"
+msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
+msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:35
-msgid "GSM network username"
-msgstr "Nombre de usuario de la red GSM"
+msgid "Jabber Server"
+msgstr "Servidor Jabber"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:36
-msgid "GSM network username configuration"
-msgstr "Configuración del nombre de usuario de la red GSM"
+msgid "Url of the jabber server to use."
+msgstr "URL del servidor de Jabber para usar."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:37
-msgid "If TRUE, NamingAlert will popup when the activity closes."
-msgstr "Si Verdadero, una alerta emergerá cuando la actividad se cierra."
+msgid "Power Automatic"
+msgstr "Manejo automática de energía"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
-"server."
-msgstr ""
-"Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor "
-"Jabber."
+msgid "Power Automatic."
+msgstr "Manejo automática de energía."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:39
-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
-msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"."
+msgid "Power Extreme"
+msgstr "Manejo extremo de energía"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:40
-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option."
-msgstr "Si Verdadero, Sugar mostrará la opción \"Registro\"."
+msgid "Power Extreme."
+msgstr "Manejo extremo de energía."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:41
-msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
-msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"."
+msgid "Publish to Gadget"
+msgstr "Publicar en Gadget"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:42
 msgid ""
-"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
-"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
-"hoc network."
+"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
+"server."
 msgstr ""
-"Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, "
-"y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará "
-"automáticamente a una red ad-hoc."
+"Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor "
+"Jabber."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:43
-msgid "Jabber Server"
-msgstr "Servidor Jabber"
+msgid "Show Log out"
+msgstr "Mostrar Terminar Sesión"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:44
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Distribuciones del teclado"
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
+msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:45
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo del teclado"
+msgid "Show Restart"
+msgstr "Mostrar Reiniciar"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:46
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opciones del teclado"
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
+msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:47
-msgid "Layout of the favorites view."
-msgstr "Distribución de las actividades favoritas."
+msgid "Show Register"
+msgstr "Mostrar Registro"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:48
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option."
+msgstr "Si Verdadero, Sugar mostrará la opción \"Registro\"."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Distribuciones del teclado"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
 msgid ""
 "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
 msgstr ""
 "Lista de distribuciones del teclado. Cada entrada debe ser de la forma "
 "distribución(variante)"
 
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
-msgid "List of keyboard options."
-msgstr "Lista de las opciones del teclado."
-
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
-msgid "Power Automatic"
-msgstr "Manejo automática de energía"
-
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:51
-msgid "Power Automatic."
-msgstr "Manejo automática de energía."
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opciones del teclado"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:52
-msgid "Power Extreme"
-msgstr "Manejo extremo de energía"
+msgid "List of keyboard options."
+msgstr "Lista de las opciones del teclado."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:53
-msgid "Power Extreme."
-msgstr "Manejo extremo de energía."
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelo del teclado"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:54
-msgid "Publish to Gadget"
-msgstr "Publicar en Gadget"
+msgid "The keyboard model to be used"
+msgstr "El modelo del teclado que se utilizará"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:55
-msgid "Server host to send reports to"
-msgstr "Servidor para enviar los reportes a"
+msgid "Default font face"
+msgstr "Tipo de letra predeterminado"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:56
-msgid "Server port to send reports to"
-msgstr "Puerto del servidor para enviar los informes a"
+msgid "Font face that is used throughout the desktop."
+msgstr "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:57
-msgid "Server that will handle reports sent via HTTPS POST requests."
-msgstr ""
-"Servidor que se encargará de los reportes enviados a través de solicitudes "
-"HTTPS POST."
+msgid "Default font size"
+msgstr "Tamaño de letra predeterminado"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:58
-msgid "Setting for muting the sound device."
-msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido."
+msgid "Font size that is used throughout the desktop."
+msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:59
-msgid "Show Log out"
-msgstr "Mostrar Terminar Sesión"
+msgid "Default font dpi"
+msgstr "dpi de la fuente por defecto"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:60
-msgid "Show NamingAlert"
-msgstr "Mostrar NamingAlert"
+msgid "Font dpi that is used throughout the desktop."
+msgstr "dpi de la fuente que es usada en todo el escritorio."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:61
-msgid "Show Register"
-msgstr "Mostrar Registro"
+msgid "Directory to search for translations"
+msgstr "Directorio a buscar para traducciones"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:62
-msgid "Show Restart"
-msgstr "Mostrar Reiniciar"
+msgid "Additional directories which can contain updated translations."
+msgstr "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:63
-msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
-msgstr "Mostrar redes específicas de Azúcar"
+msgid "GSM network username"
+msgstr "Nombre de usuario de la red GSM"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Show device icon to let people submit text messages with all collected data "
-"including detailed information about submitter."
-msgstr ""
-"Muestra el ícono de dispositivo para permitir a la gente enviar mensajes de "
-"texto con todos los datos recolectados incluyendo información detallada "
-"sobre el remitente."
+msgid "GSM network username configuration"
+msgstr "Configuración del nombre de usuario de la red GSM"
 
+# Puede usarse el sinónimo "Clave" mas hay que usar el término conocido por el usuario.
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:65
-msgid "Sound Muted"
-msgstr "Sonido silenciado"
+msgid "GSM network password"
+msgstr "Contraseña de la red GSM"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Submit will not contain any information about submitter, only anonymous data "
-"(but see anonymous_with_sn). Setting value to 0 will disable automatic "
-"submitting."
-msgstr ""
-"El envío no contiene ninguna información sobre el remitente, solo "
-"información anónima (para eso mire anonymous_with_sn). Estableciendo el "
-"valor en 0 deshabilitará el envío automático."
+msgid "GSM network password configuration"
+msgstr "Configuración de la contraseña de la red GSM"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:67
-msgid "TCP port that will used to send HTTPS POST requests."
-msgstr "Puerto TCP that será usado para enviar las solicitudes HTTPS POST."
+msgid "GSM network number"
+msgstr "Número de la red GSM"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:68
-msgid "The keyboard model to be used"
-msgstr "El modelo del teclado que se utilizará"
+msgid "GSM network telephone number configuration"
+msgstr "Configuración del número de teléfono de la red GSM"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This key contains the URL which the microformat compatible activity updater "
-"will search for activity updates."
-msgstr ""
-"Esta entrada contiene el URL con el microformato compatible que el "
-"actualizador buscará para las actualizaciones de las actividades."
+msgid "GSM network APN"
+msgstr "APN de la red GSM"
+
+# Puede evitarse el texto "(APN)"; pero es bueno ser preciso en detallarlo para usuarios no técnicos.
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:70
+msgid "GSM network access point name configuration"
+msgstr "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:71
-msgid "Timezone setting for the system."
-msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema."
+msgid "GSM network PIN"
+msgstr "PIN de la red GSM"
 
+# Puede excluirse el texto "(PIN)" mas es de ser precisos para usuarios no técnicos.
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:72
-msgid "Url of the jabber server to use."
-msgstr "URL del servidor de Jabber para usar."
+msgid "GSM network personal identification number configuration"
+msgstr ""
+"Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:73
-msgid "Url where the backup is saved to."
-msgstr "URL donde se guarda el backup."
+msgid "GSM network PUK"
+msgstr "PUK de la red GSM"
 
+# Puede no usarse el texto "(PUK)" pero es válido ser específico.
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:74
-msgid "User Color"
-msgstr "Color del usuario"
+msgid "GSM network personal unlock key configuration"
+msgstr "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:75
-msgid "User Name"
-msgstr "Nombre de usuario"
+msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
+msgstr "Mostrar redes específicas de Azúcar"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:76
-msgid "User name that is used throughout the desktop."
-msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio."
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
+"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
+"hoc network."
+msgstr ""
+"Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, "
+"y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará "
+"automáticamente a una red ad-hoc."
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:77
+msgid "Bundle IDs of protected activities"
+msgstr "Bundle IDs de actividades protegidas"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
 msgstr ""
 "Usuarios que no se les permitirá borrar actividades a través de la vista de "
 "lista."
 
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:78
-msgid "Volume Level"
-msgstr "Nivel de volumen"
-
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:79
-msgid "Volume level for the sound device."
-msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido."
+msgid "Show NamingAlert"
+msgstr "Mostrar NamingAlert"
 
 #: ../data/sugar.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
-"for that activity to be resumed."
-msgstr ""
-"Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa "
-"que se retome la última entrada de esa actividad."
+msgid "If TRUE, NamingAlert will popup when the activity closes."
+msgstr "Si Verdadero, una alerta emergerá cuando la actividad se cierra."
 
 #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
 #, python-format
@@ -1210,9 +1210,9 @@ msgstr ""
 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
 msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n"
 
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 ../src/jarabe/journal/palettes.py:200
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:570
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:400
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 ../src/jarabe/journal/palettes.py:205
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:600
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:396
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Guardar"
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:625
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:638
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:646
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:162
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:167
 msgid "Erase"
 msgstr "Borrar"
 
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Seguridad inalámbrica:"
 #. TRANS: Action label for resuming an activity.
 #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:487
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:85 ../src/jarabe/view/palettes.py:87
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 ../src/jarabe/view/palettes.py:87
 msgid "Resume"
 msgstr "Retomar"
 
@@ -1538,6 +1538,10 @@ msgstr "F3"
 msgid "F4"
 msgstr "F4"
 
+#: ../src/jarabe/frame/notification.py:176
+msgid "Clear history"
+msgstr "Borrar Historia "
+
 #: ../src/jarabe/intro/window.py:90
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
@@ -1555,7 +1559,7 @@ msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156
-#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:171 ../src/jarabe/journal/palettes.py:75
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:171 ../src/jarabe/journal/palettes.py:80
 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:134
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
@@ -1603,8 +1607,8 @@ msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetas:"
 
 #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:125
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:890
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:461
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:920
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:457
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
@@ -1660,33 +1664,33 @@ msgid "Anything"
 msgstr "Cualquiera"
 
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:402
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:113
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:118
 msgid "Copy to"
 msgstr "Copiar a"
 
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:410
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:134 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:139 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:443
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:180 ../src/jarabe/journal/palettes.py:583
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:408
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 ../src/jarabe/journal/palettes.py:613
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:404
 #, python-format
 msgid "Error while copying the entry. %s"
 msgstr "Error mientras se copiaba la entrada. %s"
 
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:444
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:181 ../src/jarabe/journal/palettes.py:587
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:606
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:409
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:186 ../src/jarabe/journal/palettes.py:590
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:617 ../src/jarabe/journal/palettes.py:636
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:405
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 # TRANS: Action label for starting an entry.
 #. TRANS: Action label for starting an entry.
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:490
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93
 #: ../src/jarabe/journal/processdialog.py:121
 msgid "Start"
 msgstr "Iniciar"
@@ -1736,7 +1740,7 @@ msgstr "Borrando"
 
 # TODO: Add "Start with" menu item
 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:671
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:644 ../src/jarabe/journal/palettes.py:652
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:674 ../src/jarabe/journal/palettes.py:682
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
@@ -1810,53 +1814,53 @@ msgstr "Escoja un objeto"
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:86
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:91
 msgid "Resume with"
 msgstr "Reiniciar con"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:89
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:94
 msgid "Start with"
 msgstr "Empezar con"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 ../src/jarabe/journal/palettes.py:808
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/journal/palettes.py:838
 msgid "No activity to start entry"
 msgstr "No se encontró una actividad para iniciar la entrada"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:144
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:149
 msgid "Send to"
 msgstr "Enviar a"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:155
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160
 msgid "View Details"
 msgstr "Ver detalles"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:199
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:204
 msgid "Entries without a file cannot be sent."
 msgstr "Las entradas sin un archivo no pueden ser enviadas."
 
 #. TRANS: Do not translate the two %d, and the %s.
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:424
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:429
 #, python-format
 msgid "( %d / %d ) %s"
 msgstr "( %d / %d ) %s"
 
 #. TRANS: Do not translate the two %d, and the three %s.
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:540
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:545
 #, python-format
 msgid "( %d / %d ) Error while %s %s : %s"
 msgstr "( %d / %d ) Error mientras %s %s : %s"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:566
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:399
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:596
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:395
 msgid "Entries without a file cannot be copied."
 msgstr "Entradas sin un archivo no pueden ser copiadas."
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:601
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:631
 #, python-format
 msgid "Error occurred while %s : %s."
 msgstr "Ha ocurrido un error mientras %s : %s."
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:647
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:677
 #, python-format
 msgid "Do you want to copy %d entry to %s?"
 msgid_plural "Do you want to copy %d entries to %s?"
@@ -1864,44 +1868,44 @@ msgstr[0] "¿Desea copiar %d entrada a %s?"
 msgstr[1] "¿Desea copiar %d entradas a %s?"
 
 # TODO: Add "Start with" menu item
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:655
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:685
 msgid "Copying"
 msgstr "Copiando"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:680
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:710
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Portapapeles"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:714
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:230
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:744
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:243
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:733
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:245
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:763
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:249
 msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Compartidas"
 
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:773
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:803
 msgid "No friends present"
 msgstr "No hay amigos presentes"
 
 # tildes
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:778
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:808
 msgid "No valid connection found"
 msgstr "No se encontró una conexión válida"
 
 # tildes...
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:806
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:836
 msgid "No activity to resume entry"
 msgstr "No se encontró una actividad para retomar la entrada"
 
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:258
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:254
 #, python-format
 msgid "%s's share"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:484
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:480
 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:205 ../src/jarabe/view/palettes.py:257
 #, python-format
 msgid "%(free_space)d MB Free"
@@ -2176,7 +2180,7 @@ msgstr "Agregar amigo"
 
 #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:76
 msgid "Access Share"
-msgstr ""
+msgstr "Acceder a Compartir"
 
 #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98
 msgid "Shutdown"
-- 
1.7.10.4