Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa_AF.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2008-02-01 07:47:54 (GMT)
committer Pootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2008-02-01 07:47:54 (GMT)
commit606d3d8e094df530f25f5aafb0ea851df77487f4 (patch)
treebbeb052eb24df29777c7d0a7a7ae271e2293a77c /po/fa_AF.po
parent12869d0152595a4b32bb53617922adc1512dde53 (diff)
Adding updated translations from Pootle
Diffstat (limited to 'po/fa_AF.po')
-rw-r--r--po/fa_AF.po190
1 files changed, 99 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/fa_AF.po b/po/fa_AF.po
index f1a90fa..532827a 100644
--- a/po/fa_AF.po
+++ b/po/fa_AF.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 00:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 10:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-28 06:24-0500\n"
"Last-Translator: Sohaib Obaidi <ebtihaj_obaidi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,39 +35,39 @@ msgstr "شد"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
+#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
-msgstr "دوست را پاک کن"
+msgstr "دوست را حذف کن"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:87
+#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "دوست بسازید"
-#: ../shell/view/BuddyMenu.py:109
+#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
-msgstr "دعوت به ( ) %"
+msgstr "دعوت به %"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:59
+#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
-msgstr "پاک کردن"
+msgstr "حذف کن"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:64
+#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
-msgstr "باز کردن"
+msgstr "باز کن"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:74
+#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
-msgstr "به یادداشت اضافه کردن"
+msgstr "به یادداشت اضافه کن"
-#: ../shell/view/clipboardmenu.py:200
+#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
-msgstr "شی در حافظه : %"
+msgstr "شیی تخته رسم : %."
#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
@@ -83,32 +83,32 @@ msgstr "نوعیت پنهانی کردن:"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
-msgstr "در حال شروع شدن...."
+msgstr "در حال شروع شدن..."
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
-msgstr "از سر گرفتن"
+msgstr "ادامه"
#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:128
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "توقف"
-#: ../shell/view/Shell.py:276
+#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "عکس صفحه"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:158
+#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
-msgstr "دوباره چالان کردن"
+msgstr "راه اندازي مجدد"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:163
+#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
-msgstr "بند کردن"
+msgstr "خاموش کردن"
-#: ../shell/view/home/HomeBox.py:169
+#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
-msgstr "راجستر و ثبت کردن"
+msgstr "ثبت کردن"
#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
@@ -118,13 +118,13 @@ msgstr "راجستر و ثبت کردن"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
-msgstr "منقطع شدن"
+msgstr "منقطع شدن..."
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
-msgstr "شبکه بافته شده"
+msgstr "شبکه تنیده"
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
@@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "پیوستن"
#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
-msgstr "دوام باطری من"
+msgstr "حیات باطری من"
#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
-msgstr "باطری پر میشود"
+msgstr "باطری در حال پرشدن"
#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
-msgstr "باطری خالی میشود"
+msgstr "باطری در حال تخلیه"
#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
-msgstr "باطری کاملا پر ش"
+msgstr "باطری کاملا پر شد"
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
@@ -168,60 +168,60 @@ msgstr "خانه"
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
-msgstr " فعالیت"
+msgstr "فعالیت"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:111
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "تقسیم با:"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:113
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "شخصی"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:114
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "همسایگی من"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:122
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr "نگه داشتن"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:241
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "نکن"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:246
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "تکرار کن"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:256
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "نقل بگیر"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:261
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "بچسپان"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:450
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
-msgstr "% فعالیت"
+msgstr "فعالیت %"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:813
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
-msgstr "نگه داشتن اشتباه"
+msgstr "خطا را نگه دار"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:814
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
-msgstr "نگه داشتن اشتباه: همه تغیرات از بین میروند"
+msgstr "خطا را نگه دار: همه تغیرات از بین خواهند رفت"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:817
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "توقف نکن"
-#: ../lib/sugar/activity/activity.py:820
+#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
-msgstr "به هر طوری توقف کن"
+msgstr "به هر صورت توقف کن"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "لغو کن"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
-msgstr "درست است."
+msgstr "درست است"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
@@ -237,150 +237,150 @@ msgstr "جاری"
#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
-msgstr "درست است."
+msgstr "OK"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
-msgstr "%d سال"
+msgstr "سال %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
-msgstr "%d سال ها"
+msgstr "سال های %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
-msgstr "%d ماه"
+msgstr "ماه %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
-msgstr "%d ماه ها"
+msgstr "ماه های %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
-msgstr "%d هفته"
+msgstr "هفته %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
-msgstr "%d هفته ها"
+msgstr "هفته های %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
-msgstr "%d روز"
+msgstr "روز %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
-msgstr "%d روزها"
+msgstr "روزهای %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
-msgstr "%d ساعت"
+msgstr "ساعت %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
-msgstr "%d ساعت ها"
+msgstr "ساعت های %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
-msgstr "%d دقیقه"
+msgstr "دقیقه %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
-msgstr "%d دقایق"
+msgstr "دقیقه های %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
-msgstr "%d ثانیه"
+msgstr "ثانیه %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
-msgstr "%d ثانیه ها"
+msgstr "ثانیه های %"
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
-msgstr "_ و _"
+msgstr " و "
#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
-msgstr "_ یا _"
+msgstr "، "
#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
-msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شوگر را دوباره چالان کنید"
+msgstr "برای اجرا نمودن تغیرات تان شما باید شکر را دوباره آغاز کنید."
#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
-msgstr "اشتباه در تعدیل کننده رنگ معین"
+msgstr "خطا در تعدیل کننده رنگ معین."
#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
-msgstr "اشتباه د رنگ معین"
+msgstr "خطا در رنگ معین."
#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
-msgstr "خاموش کردن"
+msgstr "خاموش"
#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
-msgstr "روشن کردن"
+msgstr "روشن"
#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
-msgstr "حالان نامشخص هست"
+msgstr "وضعیت نامشخص است."
#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr "اشتباه دراستدلال معین از خاموش/روشن نمودن رادیو "
+msgstr "روشن یا خاموش بودن خطا در استدلال مشخص استعمال رادیویی."
#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
-msgstr "تردید اجازه. شما برای راندن این روش باید ریشه کار باشید"
+msgstr "اجازه غير قابل دسترس هست. شما برای اجرای این طریقه باید ریشه باشید."
#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
-msgstr "اشتباه در خواندن منطقه جغرافیایی ساعات"
+msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی"
#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
-msgstr "اشتباه در نقل برداری منطقه جغرافیایی ساعات (از %): %"
+msgstr "خطا در خوانش منطقه زمانی (از %): %"
#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
-msgstr "تبدیلی اجازت منطقه جغرافیایی ساعات: %"
+msgstr "در حال تغییر دادن اجازت منطقه زمانی: %"
-#: ../shell/controlpanel/control.py:413
+#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr "اشتباه منطقه جغرافیایی ساعات وجود ندارد"
+msgstr "خطای منطقه زمانی وجود ندارد."
-#: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438
+#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
-msgstr "دسترسی نمیتواند %. زمینه معیاری بسازید"
+msgstr "به % دسترسی نمی تواند. زمینه معیاریی بسازید."
-#: ../shell/controlpanel/control.py:466
+#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr "زبان برای رمز= % تعین نمی گردد"
+msgstr "زبان برای رمز=% تعیین کرده نمیشود."
-#: ../shell/controlpanel/control.py:476
+#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
-msgstr "ببخشید من سخن گفته نمیتوانم \"%\""
+msgstr "متأسفم من سخن گفته نمیتوانم '%'."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "با مدخل تنیده مکتب وصل گردید"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
-msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده مکتب"
+msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده مکتب..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
@@ -396,16 +396,24 @@ msgstr "با مدخل تنیده XO وصل گردید"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
-msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده XO"
+msgstr "در حال تلاش برای یک مدخل تنیده XO..."
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
-msgstr "با یک بافته ساده وصل گردید"
+msgstr "با یک شبکه تنیده ساده وصل گردید"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
-msgstr "در حال شروع یک بافته ساده"
+msgstr "در حال شروع کردن یک شبکه تنیده ساده"
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
-msgstr "بافته نا مشخص"
+msgstr "شبکه تنیده نامشخص"
+
+#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
+msgid "About this XO"
+msgstr "در مورد این XO"
+
+#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
+msgid "Not available"
+msgstr "در دسترس نیست"