Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2008-06-25 22:22:51 (GMT)
committer Pootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2008-06-25 22:22:51 (GMT)
commit787851b2b58f1e2e4076f6261559e3065919c08b (patch)
tree58cb720a866ec69f6ce7316f2f9df531970ddfd9 /po
parent1b1080e505d3c24f9d2f28b5b5b813be3388d9b4 (diff)
Commit from One Laptop Per Child: Translation System by user sayamindu. 20 of 28 messages translated (6 fuzzy).
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po579
1 files changed, 535 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 93a56e3..f7e27e3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,100 +2,106 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: olpc-sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 00:07+0530\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-19 03:16-0400\n"
+"Last-Translator: Maria del Pilar Saenz Rodriguez <mapisaro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1rc4\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:120
msgid "Share with:"
-msgstr ""
+msgstr "Compartir con:"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:122
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:123
msgid "My Neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Mi Vecindario"
+# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
+# TODO: Implement stopping downloads
+# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
+# self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/sugar/activity/activity.py:130
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:136
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Parar"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:251
msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Deshacer"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:256
msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Rehacer"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:266
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:271
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:297
msgid "Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Actividad"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:469
#, python-format
msgid "%s Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Actividad %s"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:856
msgid "Keep error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de guardado"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:857
msgid "Keep error: all changes will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Error de guardado: todos los cambios se perderán"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:860
msgid "Don't stop"
-msgstr ""
+msgstr "No detener"
#: ../src/sugar/activity/activity.py:863
msgid "Stop anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Detener de todas formas"
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:166 ../src/sugar/graphics/alert.py:209
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:170 ../src/sugar/graphics/alert.py:247
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../src/sugar/graphics/alert.py:219
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar"
#: ../src/sugar/util.py:181
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " y "
#: ../src/sugar/util.py:182
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar/util.py:185
@@ -111,43 +117,528 @@ msgstr ""
#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar/util.py:202
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d año"
+msgstr[1] "%d año"
#: ../src/sugar/util.py:203
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d mes"
+msgstr[1] "%d mes"
#: ../src/sugar/util.py:204
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semana"
#: ../src/sugar/util.py:205
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d día"
+msgstr[1] "%d día"
#: ../src/sugar/util.py:206
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hora"
#: ../src/sugar/util.py:207
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minuto"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nombre:"
+
+#~ msgid "Click to change color:"
+#~ msgstr "Clic para cambiar de color:"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Atrás"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hecho"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#~ msgid "Remove friend"
+#~ msgstr "Eliminar amigo"
+
+#~ msgid "Make friend"
+#~ msgstr "Agregar amigo"
+
+#~ msgid "Invite to %s"
+#~ msgstr "invitar a %s"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eliminar"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Abrir"
+
+#~ msgid "Open with"
+#~ msgstr "Abrir con"
+
+#~ msgid "Clipboard object: %s."
+#~ msgstr "Objeto de portapapel: %s."
+
+#~ msgid "Key Type:"
+#~ msgstr "Tipo de Tecla"
+
+#~ msgid "Authentication Type:"
+#~ msgstr "Tipo de Autenticación:"
+
+#~ msgid "Encryption Type:"
+#~ msgstr "Tipo de Encriptación:"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Captura de pantalla"
+
+#~ msgid "List view"
+#~ msgstr "Vista en lista"
+
+#~ msgid "<Ctrl>L"
+#~ msgstr "<Ctrl>L"
+
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
+
+# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disconnecting..."
+#~ msgstr "Desconectando..."
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Conectando..."
+
+# TODO: show the channel number
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid "Mesh Network"
+#~ msgstr "Red Malla"
+
+# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping
+#~ msgid "Disconnect..."
+#~ msgstr "Desconectando..."
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Resumir"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Unirse"
+
+#~ msgid "My Battery"
+#~ msgstr "Mi batería"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Cargando"
+
+#~ msgid "Very little power remaining"
+#~ msgstr "Queda muy poca batería"
+
+#~ msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
+#~ msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Cargada"
+
+#~ msgid "My Speakers"
+#~ msgstr "Mis parlantes"
+
+# la traducción la tome del AlsaMixer de Gnome.
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Dar voz"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silenciar"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectado"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid "Neighborhood"
+#~ msgstr "Vecindario"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hogar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same "
+#~ "name: %s module: %r"
+#~ msgstr ""
+#~ "sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo "
+#~ "nombre: %s módulo: %r"
+
+#~ msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
+#~ msgstr "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible"
+
+#~ msgid "sugar-control-panel: %s"
+#~ msgstr "sugar-control-panel: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
+#~ " Control for the sugar environment. \n"
+#~ " Options: \n"
+#~ " -h show this help message and exit \n"
+#~ " -l list all the available options \n"
+#~ " -h key show information about this key \n"
+#~ " -g key get the current value of the key \n"
+#~ " -s key set the current value for the key \n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: sugar-control-panel [opción] clave [args ...] \n"
+#~ " Control para el ambiente de sugar. \n"
+#~ " Opciones: \n"
+#~ " -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n"
+#~ " -l enumera todas las opciones disponibles \n"
+#~ " -h clave muestra la información sobre esta clave \n"
+#~ " -g clave obtiene el valor actual de la clave \n"
+#~ " -s clave establece el valor actual para la clave \n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
+#~ msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar sugar.\n"
+
+#~ msgid "Changes require restart"
+#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advertencia"
+
+#~ msgid "Cancel changes"
+#~ msgstr "Cancelar cambios"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Después"
+
+#~ msgid "Restart now"
+#~ msgstr "Reiniciar ahora"
+
+#~ msgid "You must enter a name."
+#~ msgstr "Debe ingresar un nombre."
+
+#~ msgid "stroke: color=%s hue=%s"
+#~ msgstr "Borde: color=%s tonalidad=%s"
+
+#~ msgid "stroke: %s"
+#~ msgstr "Borde: %s"
+
+#~ msgid "fill: color=%s hue=%s"
+#~ msgstr "relleno: color=%s tonalidad=%s"
+
+#~ msgid "fill: %s"
+#~ msgstr "relleno: %s"
+
+#~ msgid "Error in specified color modifiers."
+#~ msgstr "Error en modificadores de color especificados."
+
+#~ msgid "Error in specified colors."
+#~ msgstr "Error en colores especificados."
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "No disponible"
+
+#~ msgid "Error timezone does not exist."
+#~ msgstr "Error, zona horaria no existe."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value must be an integer."
+#~ msgstr "El valor debe ser un entero."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
+#~ msgstr "No se puede acceder a ~/.i18n. Crear ajustes estándar."
+
+#~ msgid "Language for code=%s could not be determined."
+#~ msgstr "El lenguaje del código=%s no pudo ser determinado."
+
+#~ msgid "Sorry I do not speak '%s'."
+#~ msgstr "Lo siento yo no hablo '%s'."
+
+#~ msgid "You must enter a server."
+#~ msgstr "Debe ingresar un servidor"
+
+#~ msgid "State is unknown."
+#~ msgstr "Estado desconocido."
+
+#~ msgid "Error in specified radio argument use on/off."
+#~ msgstr "Error en argumento especificado de radio use on/off."
+
+#~ msgid "About Me"
+#~ msgstr "Acerca de mí."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click to change your color:"
+#~ msgstr "Clic para cambiar de color:"
+
+#~ msgid "About my XO"
+#~ msgstr "Acerca de mi XO"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identidad"
+
+#~ msgid "Serial Number:"
+#~ msgstr "Número de Serie:"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Build:"
+#~ msgstr "Ensamble"
+
+#~ msgid "Firmware:"
+#~ msgstr "Firmware"
+
+#~ msgid "Date & Time"
+#~ msgstr "Fecha y Hora"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Zona horaria"
+
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Cuadro"
+
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "nunca"
+
+#~ msgid "instantaneous"
+#~ msgstr "instantáneo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s seconds"
+#~ msgstr "%s segundos"
+
+#~ msgid "Activation Delay"
+#~ msgstr "Activación del retraso"
+
+#~ msgid "Corner"
+#~ msgstr "Esquina"
+
+#~ msgid "Edge"
+#~ msgstr "Borde"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Inalámbrica"
+
+#~ msgid "Radio:"
+#~ msgstr "Radio:"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "Malla"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Servidor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
+#~ msgstr "Conectado a un portal malla de colegio"
+
+# "portal malla de colegio", en Castellano de España suena fatal... ¿Realmente se quiere decir malla?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
+#~ msgstr "Buscando un portal malla de colegio..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
+#~ msgstr "Conectado a un portal malla XO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
+#~ msgstr "Buscando un portal malla XO..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
+#~ msgstr "Conectado a una Malla Simple"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
+#~ msgstr "Empezando una Malla Simple"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown Mesh"
+#~ msgstr "Malla Desconocida"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rechazar"
+
+#~ msgid "Control Panel"
+#~ msgstr "Panel de Control"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Apagar"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Registro"
+
+#~ msgid "Starting..."
+#~ msgstr "Iniciando..."
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Iniciar"
+
+#~ msgid "Show contents"
+#~ msgstr "Mostrar contenidos"
+
+#~ msgid "%(free_space)d MB Free"
+#~ msgstr "%(free_space)d MB libres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ring view"
+#~ msgstr "Vista de llamada"
+
+#~ msgid "Remove from ring"
+#~ msgstr "Eliminar del anillo"
+
+#~ msgid "Add to ring"
+#~ msgstr "Agregar al anillo"
+
+#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
+#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar sugar para ser efectivos."
+
+#~ msgid "Changes require restart to take effect"
+#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar para ser efectivos"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds:"
+#~ msgstr "Retraso en milisegundos:"
+
+#~ msgid "Hot Corners"
+#~ msgstr "Esquinas Activas"
+
+#~ msgid "Warm Edges"
+#~ msgstr "Bordes Activos"
+
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "apagado"
+
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "encendido"
+
+#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
+#~ msgstr ""
+#~ "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método."
+
+#~ msgid "Error in reading timezone"
+#~ msgstr "Error en la lectura de la zona horaria"
+
+#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
+#~ msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s"
+
+#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
+#~ msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s"
+
+#~ msgid "About this XO"
+#~ msgstr "Acerca de este XO"
+
+#~ msgid "Add to journal"
+#~ msgstr "Agregar al diario"
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "My Battery life"
+#~ msgstr "Carga de mi batería"
+
+#~ msgid "Battery charging"
+#~ msgstr "Batería cargándose"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "Batería descargandose"
+
+#~ msgid "Battery fully charged"
+#~ msgstr "Batería totalmente cargada"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invitar"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Video"
+
+#~ msgid "Etoys project"
+#~ msgstr "Proyecto Etoys"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Enlace"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text snippetWeb PagePDF fileMS Word fileRTF fileAbiword fileSqueak "
+#~ "projectOpenOffice text fileObjectPick a buddy pictureMy Picture:My Color:"
+#~ "Stop downloadCloseNo optionsSend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Recorte de textoPágina webArchivo PDFArchivo MS-WordArchivo RTFArchivo "
+#~ "AbiwordProyecto de SqueakArchivo de texto de OpenOfficeObjetoElegir la "
+#~ "imagen de amigoMi imagen:Mi color:Interrumpir la bajadaCerrarNinguna "
+#~ "opciónEnviar"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "%d years"
+#~ msgstr "%d años"
+
+#~ msgid "%d months"
+#~ msgstr "%d meses"
+
+#~ msgid "%d weeks"
+#~ msgstr "%d semanas"
+
+#~ msgid "%d days"
+#~ msgstr "%d días"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d horas"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minutos"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgstr "%d segundo"