From f00eada898fa602857d2e43eeae8513541d3e301 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle User Date: Wed, 09 Jan 2008 09:50:08 +0000 Subject: Commit from Pootle by user atodorov. 71 of 90 messages translated (19 fuzzy). --- (limited to 'po/bg.po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 878d789..6ab9041 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -18,44 +18,44 @@ msgstr "" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" -msgstr "" +msgstr "Натиснете, за да смените цвета:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следващ" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 msgid "Remove friend" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на приятел" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:87 msgid "Make friend" -msgstr "" +msgstr "Създаване на приятел" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:109 #, python-format msgid "Invite to %s" -msgstr "" +msgstr "Покани в %s" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:59 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:64 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отваряне" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads @@ -63,53 +63,58 @@ msgstr "" #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:74 msgid "Add to journal" -msgstr "" +msgstr "Добави към дневника" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:200 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." -msgstr "" +msgstr "Обект в паметта: %s." #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип ключ:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 +#, fuzzy msgid "Authentication Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип удостоверяване:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" -msgstr "" +msgstr "Вид криптиране:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." -msgstr "" +msgstr "Стартиране ..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Продължаване" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:128 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Стоп" #: ../shell/view/Shell.py:276 +#, fuzzy msgid "Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Снимка на екрана" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:158 +#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Рестартиране" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:163 +#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" -msgstr "" +msgstr "Изключване" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:169 +#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Регистриране" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" @@ -118,295 +123,318 @@ msgstr "" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 +#, fuzzy msgid "Disconnect..." -msgstr "" +msgstr "Отделяне ..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 +#, fuzzy msgid "Mesh Network" -msgstr "" +msgstr "Mesh мрежа" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Присъединяване" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 +#, fuzzy msgid "My Battery life" -msgstr "" +msgstr "Статус на батерията" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" -msgstr "" +msgstr "Батерията се зарежда" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 +#, fuzzy msgid "Battery discharging" -msgstr "" +msgstr "Батерията се разрежда" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" -msgstr "" +msgstr "Батерията е напълно заредена" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Без свързаност" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 +#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 +#, fuzzy msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Група" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Начало" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" -msgstr "" +msgstr "Дейност" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:111 msgid "Share with:" -msgstr "" +msgstr "Сподели с:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:113 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Личен" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:114 +#, fuzzy msgid "My Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Моите съседи" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:122 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Запазване" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:241 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:246 msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Възстановяване" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:256 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Копиране" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:261 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Поставяне" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:450 #, python-format msgid "%s Activity" -msgstr "" +msgstr "%s дейност" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:813 +#: ../lib/sugar/activity/activity.py:817 msgid "Keep error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:814 +#: ../lib/sugar/activity/activity.py:818 msgid "Keep error: all changes will be lost" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис: всички промени ще бъдат изгубени" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:817 +#: ../lib/sugar/activity/activity.py:821 +#, fuzzy msgid "Don't stop" -msgstr "" +msgstr "Без спиране" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:820 +#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 +#, fuzzy msgid "Stop anyway" -msgstr "" +msgstr "Спиране винаги" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ок" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продължение" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" -msgstr "" +msgstr "%d година" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" -msgstr "" +msgstr "%d години" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" -msgstr "" +msgstr "%d месец" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" -msgstr "" +msgstr "%d месеца" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" -msgstr "" +msgstr "%d седмица" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" -msgstr "" +msgstr "%d седмици" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" -msgstr "" +msgstr "%d ден" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d days" -msgstr "" +msgstr "%d дни" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" -msgstr "" +msgstr "%d час" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" -msgstr "" +msgstr "%d часа" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" -msgstr "" +msgstr "%d минута" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" -msgstr "" +msgstr "%d минути" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" -msgstr "" +msgstr "%d секунда" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" -msgstr "" +msgstr "%d секунди" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " -msgstr "" +msgstr "и" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "" +msgstr "Моля, рестартирайте графичната среда, за да влязат в сила промените.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 +#, fuzzy msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "" +msgstr "Грешка в зададените цветови модификатори." #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." -msgstr "" +msgstr "Грешка в зададените цветове." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "изключен" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "включен" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 +#, fuzzy msgid "State is unknown." -msgstr "" +msgstr "Непознато състояние." #: ../shell/controlpanel/control.py:332 msgid "Error in specified radio argument use on/off." -msgstr "" +msgstr "Грешка в зададения аргумент, използвайте вкл/изкл." #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "" +"Отказано е позволение. Трябва да сте администратор, за да изпълните този " +"метод." #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" -msgstr "" +msgstr "Грешка при прочитане на времева зона" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при копиране на времева зона (от %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" -msgstr "" +msgstr "Замяна на позволенията за времева зона: %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:413 msgid "Error timezone does not exist." -msgstr "" +msgstr "Грешка, времевата зона не съществува." #: ../shell/controlpanel/control.py:418 ../shell/controlpanel/control.py:438 #, python-format +#, fuzzy msgid "Could not access %s. Create standard settings." -msgstr "" +msgstr "Отказан е достъп до %s. Моля, създайте стандартни настойки." #: ../shell/controlpanel/control.py:466 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде определен езикът с код '%s'" #: ../shell/controlpanel/control.py:476 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." -msgstr "" +msgstr "Съжалявам, но не говоря '%s'." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" -msgstr "" +msgstr "Свързан към училищният Mash портал" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." -msgstr "" +msgstr "Търсене на училищем Mesh портал..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 +#, fuzzy msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -msgstr "" +msgstr "Свързан към Mesh мрежа от лаптопи XO" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 +#, fuzzy msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -msgstr "" +msgstr "Търсене на Mesh мрежа от лаптопи XO..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 +#, fuzzy msgid "Connected to a Simple Mesh" -msgstr "" +msgstr "Свързан към обикновенна Mesh мрежа" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 +#, fuzzy msgid "Starting a Simple Mesh" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на обикновенна Mesh мрежа" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 +#, fuzzy msgid "Unknown Mesh" -msgstr "" +msgstr "Непозната Mesh мрежа" -- cgit v0.9.1