# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 19:22-0500\n" "Last-Translator: Carlo Falciola \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:29 msgid "Text snippet" msgstr "Parte di testo" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:57 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:77 msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:103 msgid "PDF file" msgstr "File PDF" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:123 msgid "MS Word file" msgstr "File MS Word" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:143 msgid "RTF file" msgstr "File RTF" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:154 msgid "Abiword file" msgstr "File Abiword" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:165 msgid "Squeak project" msgstr "Progetto Squeak" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:185 msgid "OpenOffice text file" msgstr "File di testo OpenOffice" #: ../services/clipboard/typeregistry.py:202 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: ../shell/intro/intro.py:78 msgid "Pick a buddy picture" msgstr "Scegli un'immagine" #: ../shell/intro/intro.py:101 msgid "My Picture:" msgstr "La mia immagine:" #: ../shell/intro/intro.py:181 msgid "My Name:" msgstr "Il mio nome:" #: ../shell/intro/intro.py:203 msgid "My Color:" msgstr "Il mio color:" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 msgid "Remove friend" msgstr "Rimuovi l'amico" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 msgid "Make friend" msgstr "Aggiungi agli amici" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:103 msgid "Invite" msgstr "Invita" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:93 msgid "Stop download" msgstr "Sospendi il trasferimento" #: ../shell/view/frame/ZoomBox.py:41 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../sugar/graphics/optionmenu.py:72 msgid "No options" msgstr "Nessuna opzione" #: ../sugar/chat/ChatEditor.py:56 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Seleziona per cambiare colore:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Invito per %s" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Aggiungi al diario" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Oggetto Clipboard: %s." #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo Chiave:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo di Autenticazione:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "Tipo di Crittografia:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "Inizio..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Riprendi" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../shell/view/Shell.py:285 msgid "Screenshot" msgstr "Schermata" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Spegni" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Registra" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "Disconnessione..." # A complete translation in italian: "rete a maglie" becames a tautology #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "Rete Mesh" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Associa" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "Durata Batteria" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Batteria in carica" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Batteria in uso" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Batteria caricata completamente" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnesso" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Canale" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Vicinato" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "Inizio" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 msgid "Share with:" msgstr "Condividi con:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 msgid "Private" msgstr "Privato" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 msgid "My Neighborhood" msgstr "Il mio Vicinato" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Conserva" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "Attività %s" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 #, fuzzy msgid "Keep error" msgstr "Errore di scrittura" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 #, fuzzy msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "Errore di scrittura: tutte le modifiche verranno perse" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 msgid "Don't stop" msgstr "Non interrompere" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 msgid "Stop anyway" msgstr "Interrompi comunque" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" msgstr "%d anno" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" msgstr "%d anni" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" msgstr "%d mese" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d mesi" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" msgstr "%d settimana" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" msgstr "%d settimane" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" msgstr "%d giorno" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d giorni" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" msgstr "%d ora" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d ore" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuti" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" msgstr "%d secondo" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d secondi" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " msgstr " e " #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 msgid ", " msgstr ", " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Per applicare le modifiche è necessario riavviare sugar.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 #, fuzzy msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Errore nell'alterazione dei colori richiesta" #: ../shell/controlpanel/control.py:270 #, fuzzy msgid "Error in specified colors." msgstr "Errore nella definizione dei colori." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "spento" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "acceso" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 #, fuzzy msgid "State is unknown." msgstr "Stato sconosciuto." #: ../shell/controlpanel/control.py:332 #, fuzzy msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Errore nel campo specificato, utilizzare acceso/spento." #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "" "Autorizzazione negata. E' necessario essere \"root\" per eseguire questo " "metodo." #: ../shell/controlpanel/control.py:366 #, fuzzy msgid "Error in reading timezone" msgstr "Errore nel timezone" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format #, fuzzy msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Errore nella copia del timezone (da %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "" #: ../shell/controlpanel/control.py:412 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "" #: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format #, fuzzy msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "Impossibile accedere a %s. Creazione configurazione standard. " #: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Linguaggio con codice=%s sconosciuto." #: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Spiacente, ma non parlo '%s'." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Connesso ad un Portale Mesh di scuola" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 #, fuzzy msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Ricerca di un Portale Mesh di scuola..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 #, fuzzy msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Connesso ad un Portale Mesh XO" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 #, fuzzy msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Sto cercando un Portale Mesh XO..." # Diretto? #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 #, fuzzy msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Connesso ad un Mesh Semplice" # Diretto? #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 #, fuzzy msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Attivazione Mesh Semplice" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Mesh sconosciuto" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "Informazioni su questo XO" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile"