# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-07 18:59+0000\n" "Last-Translator: Ivo Emanuel Gonçalves \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Clica para mudar a cor:" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "Finalizado" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 msgid "Remove friend" msgstr "Remover amigo" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 msgid "Make friend" msgstr "Fazer amigo" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Convidar para %s" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Adicionar ao Diário" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Objecto da barra lateral: %s." #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de Chave:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo de Autenticação:" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "Tipo de Encriptação:" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "Começando..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../shell/view/Shell.py:285 msgid "Screenshot" msgstr "Fotografia" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Registar" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "Rede Mesh" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "Juntar" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "Energia da bateria" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Bateria a carregar" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Bateria a descarregar" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Bateria totalmente carregada" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Disconectado" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Vizinhança" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "Zona Principal" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 msgid "Share with:" msgstr "Partilhar com:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 msgid "My Neighborhood" msgstr "Minha Vizinhança" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "%s Actividade" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 msgid "Keep error" msgstr "Guardar erro" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "Guardar erro: todas as mudanças serão perdidas" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 msgid "Don't stop" msgstr "Não pares" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 msgid "Stop anyway" msgstr "Parar à mesma" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" msgstr "%d ano" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" msgstr "%d anos" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" msgstr "%d mês" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d meses" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" msgstr "%d semana" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" msgstr "%d dia" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d dias" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" msgstr "%d hora" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" msgstr "%d minuto" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" msgstr "%d segundo" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " msgstr " e " #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 msgid ", " msgstr ", " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Para aplicar as mudanças tens que reiniciar o sistema.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados." #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." msgstr "Erro nas cores especificadas." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "desligar" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "ligar" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 msgid "State is unknown." msgstr "Situação é desconhecida." #: ../shell/controlpanel/control.py:332 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Erro no argumento especificado, usa ligar/desligar." #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "Permissão negada. Tens que ser administrador para correr este método." #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" msgstr "Erro ao ler a zona horária" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Erro ao copiar a zona horária (de %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "Modificando permissão da zona horária: %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:412 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Erro: zona horária não existe." #: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "Não foi possível aceder a %s. Cria uma configuração básica." #: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Código de linguagem=%s não foi possível determinar." #: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Conectado a um Portal Mesh de Escola" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "À procura de um Portal Mesh de Escola..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Conectado a um Portal Mesh de XO" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "À procura de um Portal Mesh de XO" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Conectado a uma Mesh Simples" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "A começar uma Mesh Simples" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Mesh Desconhecida" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr ""