From a7dbb07edb3b2ce6a5db9c00ecf6265c8e7a78f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Tue, 27 Sep 2011 02:58:58 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 33 of 33 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/hus.po b/po/hus.po new file mode 100644 index 0000000..83874a8 --- /dev/null +++ b/po/hus.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-11 00:32-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 01:24+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: hus\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.1\n" + +# Cambié la traducción a "Aliy" porque refleja mejor la idea de explorar internet. (Zurik) +#: activity/activity.info:2 webactivity.py:270 +msgid "Browse" +msgstr "Aliy" + +#: browser.py:328 browser.py:375 webactivity.py:478 +msgid "Untitled" +msgstr "Yab bijidh" + +#: browser.py:369 +msgid "Loading..." +msgstr "K'adhbom..." + +#: downloadmanager.py:173 +msgid "Download started" +msgstr "Pa'bomtaláb ts'i'kidh" + +#: downloadmanager.py:188 +msgid "Download completed" +msgstr "Pa'bomtaláb putundhach" + +# chudhel dhuchlab +#: downloadmanager.py:192 +msgid "Show in Journal" +msgstr "Ka tejwa'medha' ti chudhél dhuchlab" + +#: downloadmanager.py:195 +msgid "Ok" +msgstr "Ne'ets kin t'aja'" + +# Ju'taj ti tal., Ju'taj ti ch'enek: %s +#: downloadmanager.py:202 +#, python-format +msgid "From: %s" +msgstr "Ti: %s" + +#: downloadmanager.py:344 +#, python-format +#, python-format, +msgid "" +"Downloading %s from \n" +"%s." +msgstr "" +"Pa'bál %s ma ti \n" +"%s." + +#: edittoolbar.py:91 +msgid "Previous" +msgstr "Xi ok'xidh" + +#: edittoolbar.py:98 +msgid "Next" +msgstr "Xi júnakej" + +#: linkbutton.py:95 +msgid "Remove" +msgstr "Pakuw" + +#: palettes.py:143 +msgid "Follow link" +msgstr "Áyna' an junkux" + +#: palettes.py:148 +msgid "Follow link in new tab" +msgstr "Áyna' an junkux al juni it madhidh" + +#: palettes.py:154 +msgid "Keep link" +msgstr "Dhaya' an junkux" + +#: palettes.py:162 +msgid "Copy link" +msgstr "K'ot'biy an junkux" + +#: palettes.py:220 +msgid "Keep image" +msgstr "Dhaya' an t'iplab" + +#: palettes.py:228 +msgid "Copy image" +msgstr "K'o'tbiy an t'iplab" + +#: viewtoolbar.py:34 +msgid "Zoom out" +msgstr "Tsipti'méjdha'" + +#: viewtoolbar.py:40 +msgid "Zoom in" +msgstr "Puwedha'" + +#: viewtoolbar.py:51 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Putat walek" + +#: viewtoolbar.py:89 +msgid "Show Tray" +msgstr "Tejwa'méjdha' an jolát" + +#: viewtoolbar.py:93 +msgid "Hide Tray" +msgstr "Tsina' an jolát" + +#: webactivity.py:267 +msgid "Edit" +msgstr "Jalk'uy" + +#: webactivity.py:273 +msgid "View" +msgstr "Tsu'uw" + +#: webactivity.py:640 +msgid "Download in progress" +msgid_plural "Downloads in progress" +msgstr[0] "Exom ti pa'il" +msgstr[1] "Exomchik ti pa'il" + +#: webactivity.py:643 +msgid "Stopping now will erase your download" +msgid_plural "Stopping now will erase your downloads" +msgstr[0] "Max ka kuba' xuwe'k'ij ne kin t'apts'iy an pa'bomtaláb" +msgstr[1] "Max ka kuba' xuwe'k'ij ne kin t'apts'iy an pa'bomtalabchik" + +#: webactivity.py:648 +msgid "Continue download" +msgid_plural "Continue downloads" +msgstr[0] "Áynanchij an pa'bomtaláb" +msgstr[1] "Áynanchij an pa'bomtalabchik" + +#: webactivity.py:652 +msgid "Stop" +msgstr "Kuba'" + +# Ts'i'kindhom walxeklek da la idea de que es una página que hace iniciar. Para mí es ideal para la palabra Home Page del inglés. (Zurik) +#: webtoolbar.py:253 +msgid "Home page" +msgstr "Ts'i'kindhom walxeklek" + +#: webtoolbar.py:273 +msgid "Back" +msgstr "Wichiy" + +#: webtoolbar.py:280 +msgid "Forward" +msgstr "Ne'etsnanchij" + +#: webtoolbar.py:287 +msgid "Bookmark" +msgstr "Pulik tejwa'medhom" + +# Decidí poner "It madhidh" porque literalmente significa "Nueva pestaña", que es la frase más usual encontrada en las aplicaciones que usan pestañas. (Zurik) +#~ msgid "Add a tab" +#~ msgstr "It madhidh" + +# Cambié la traducción a -Itmedha'- porque la idea de Reload es actualizar, o cargar nuevamente. la palabra -itmedha'- significa literalmente actualizar. (Zurik). +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Itmedha'" -- cgit v0.9.1