# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-29 00:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-08 09:07+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hus\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" # Cambié la traducción a "Aliy" porque refleja mejor la idea de explorar internet. (Zurik) #. TRANS: "name" option from activity.info file msgid "Browse" msgstr "Aliy" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Surf the world! Here you can do research, watch educational videos, take " "online courses, find books, connect with friends and more." msgstr "" #: browser.py:395 browser.py:444 browser.py:445 webactivity.py:398 msgid "Untitled" msgstr "Yab bijidh" #: browser.py:441 msgid "Loading..." msgstr "K'adhbom..." #: browser.py:647 browser.py:648 msgid "This web page could not be loaded" msgstr "" #: browser.py:649 #, python-format msgid "" "\"%s\" could not be loaded. Please check for typing errors, and make sure " "you are connected to the internet." msgstr "" #: browser.py:652 msgid "Try again" msgstr "" #: downloadmanager.py:102 msgid "Download started" msgstr "Pa'bomtaláb ts'i'kidh" #: downloadmanager.py:103 downloadmanager.py:114 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: downloadmanager.py:112 msgid "Download completed" msgstr "Pa'bomtaláb putundhach" # chudhel dhuchlab #: downloadmanager.py:117 msgid "Show in Journal" msgstr "Ka tejwa'medha' ti chudhél dhuchlab" #: downloadmanager.py:120 msgid "Ok" msgstr "Ne'ets kin t'aja'" # Ju'taj ti tal., Ju'taj ti ch'enek: %s #: downloadmanager.py:128 pdfviewer.py:419 #, python-format msgid "From: %s" msgstr "Ti: %s" #: downloadmanager.py:203 #, python-format msgid "" "Downloading %(filename)s from \n" "%(source)s." msgstr "" "Pa'bál %(filename)s ti \n" "%(source)s." #: edittoolbar.py:65 msgid "Previous" msgstr "Xi ok'xidh" #: edittoolbar.py:72 msgid "Next" msgstr "Xi júnakej" #: linkbutton.py:108 msgid "Remove" msgstr "Pakuw" #: palettes.py:130 msgid "Copy text" msgstr "" #: palettes.py:165 msgid "Follow link" msgstr "Áyna' an junkux" #: palettes.py:170 msgid "Follow link in new tab" msgstr "Áyna' an junkux al juni it madhidh" #: palettes.py:176 msgid "Keep link" msgstr "Dhaya' an junkux" #: palettes.py:182 msgid "Copy link" msgstr "K'ot'biy an junkux" #: palettes.py:232 msgid "Copy image" msgstr "K'ot'biy an t'iplab" #: palettes.py:238 msgid "Keep image" msgstr "Dhaya' an t'iplab" #: pdfviewer.py:87 viewtoolbar.py:39 msgid "Zoom out" msgstr "Tsipti'méjdha'" #: pdfviewer.py:93 viewtoolbar.py:45 msgid "Zoom in" msgstr "Puwedha'" #: pdfviewer.py:104 msgid "Previous page" msgstr "an ok'xidh walxeklek" #: pdfviewer.py:111 msgid "Next page" msgstr "a xi júnakej walxeklek" #: pdfviewer.py:123 msgid "Save PDF to Journal" msgstr "Dhaya' an PDF ti al an chudhél dhuchlab" #: viewtoolbar.py:51 msgid "Actual size" msgstr "" #: viewtoolbar.py:62 msgid "Fullscreen" msgstr "Putat walek" #: viewtoolbar.py:112 msgid "Show Tray" msgstr "Tejwa'méjdha' an jolát" #: viewtoolbar.py:115 msgid "Hide Tray" msgstr "Tsina' an jolát" #: webactivity.py:598 msgid "Download in progress" msgid_plural "Downloads in progress" msgstr[0] "Exom ti pa'il" msgstr[1] "Exomchik ti pa'il" #: webactivity.py:601 msgid "Stopping now will erase your download" msgid_plural "Stopping now will erase your downloads" msgstr[0] "Max ka kuba' xowék'ij ne'ets ka t'apts'inchij an pa'bomtaláb" msgstr[1] "Max ka kuba' xowék'ij ne'ets ka t'apts'inchijchik an pa'bomtalab" #: webactivity.py:606 msgid "Continue download" msgid_plural "Continue downloads" msgstr[0] "Áynanchij an pa'bomtaláb" msgstr[1] "Áynanchijchik an pa'bomtaláb" #: webactivity.py:611 msgid "Stop" msgstr "Kuba'" # Ts'i'kindhom walxeklek da la idea de que es una página que hace iniciar. Para mí es ideal para la palabra Home Page del inglés. (Zurik)/ in tujtal i walxeklek.(bek) #: webtoolbar.py:230 msgid "Home page" msgstr "inTs'i'kintal i walxeklek" #: webtoolbar.py:252 msgid "Back" msgstr "Wichiy" #: webtoolbar.py:266 msgid "Forward" msgstr "Ne'etsnanchij" #: webtoolbar.py:280 msgid "Bookmark" msgstr "Ólnax walxeklek" #, python-format #, python-format, #~ msgid "Loading %s..." #~ msgstr "K'adhbom %s..." #, python-format #, python-format, #~ msgid "" #~ "Downloading %s from \n" #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Pa'bál %s ma ti \n" #~ "%s." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Jalk'uy" #~ msgid "View" #~ msgstr "Tsu'uw" # Decidí poner "It madhidh" porque literalmente significa "Nueva pestaña", que es la frase más usual encontrada en las aplicaciones que usan pestañas. (Zurik) #~ msgid "Add a tab" #~ msgstr "It madhidh" # Cambié la traducción a -Itmedha'- porque la idea de Reload es actualizar, o cargar nuevamente. la palabra -itmedha'- significa literalmente actualizar. (Zurik). #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Itmedha'"